Английский - русский
Перевод слова Exemplary
Вариант перевода Показательных

Примеры в контексте "Exemplary - Показательных"

Примеры: Exemplary - Показательных
The death penalty had been given only as exemplary punishments in case of most heinous crimes. Смертные приговоры выносились лишь в качестве показательных наказаний в случае самых гнусных преступлений.
The second is an elaboration of selected exemplary programmes of assistance, illustrating the activities of the United Nations programme for public administration and finance. Второй аспект - это описание отдельных показательных программ помощи, иллюстрирующее деятельность в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов.
Nevertheless, there is still a wide variety of approaches to dealing with drug-dependent offenders, ranging from segregation and exemplary punishment to treatment and rehabilitation schemes. Тем не менее все еще применяются самые разнообразные подходы к обращению с правонарушителями- наркоманами, начиная от изоляции и показательных наказаний и кончая программами лечения и реабилитации.
Though the balance between supply and demand is quite fragile, the activities of the governmental and non-governmental development agencies have brought certain exemplary changes in the social context in Ethiopia. Несмотря на весьма неустойчивое равновесие между спросом и предложением, правительственным органам и неправительственным организациям, занимающимся проблемами развития, удалось добиться определенных показательных сдвигов в социальной сфере в Эфиопии.
The State party maintains that there are exemplary rulings by the Council of State in favour of applicants for "revision of judgement" and that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник подтверждает наличие показательных решений Государственного совета, принятых в пользу заявителей относительно «пересмотра судебного решения», и считает, что сообщение следует объявить недопустимым, поскольку не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
With respect to the concern expressed by the Committee in paragraph 13 of its concluding observations, exemplary projects are listed below that are to improve the way in which foreigners and Germans live together. Что касается опасений, высказанных Комитетом в пункте 13 его заключительных замечаний, то ниже приводится информация о показательных проектах, призванных содействовать добрососедскому совместному проживанию иностранцев и немцев.
The 2003 report submitted by Didier Robert to the Economic and Social Council reviewed the increasing involvement of companies in exemplary initiatives taken by many associations and local authorities, such as exchanges, seminars or integration programmes, particularly benefiting young people. В докладе, представленном в 2003 году гном Дидье Робером Экономическому и Социальному Совету отмечается растущее участие предприятий в показательных инициативах многих ассоциаций и местных органов власти: обмены мнениями, семинары или программы включения, в частности в интересах молодежи.
Under the Protection of Human Rights Act 1993, a powerful and independent National Human Rights Commission has been working with an exemplary record for over a decade. В соответствии с принятым в 1993 году Законом о защите прав человека в стране уже более десятилетия функционирует наделенная значительными полномочиями и независимая Национальная комиссия по правам человека, добившаяся за этот период показательных результатов.
Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. Главная цель проекта заключалась в том, чтобы содействовать созданию условий, способствующих обеспечению равенства в сфере занятости благодаря появлению новых предприятий, а также поддерживать посредством показательных мероприятий формирование эффективной среды для принятия серьезных мер с целью укрепления равенства на предприятиях.
Exemplary prosecutions should be sought using laws to prevent money-laundering, tax evasion, counterfeiting, smuggling, and false claims. Следует принимать меры по организации показательных судебных процессов, используя законы, направленные на предотвращение отмывания денег, уклонения от уплаты налогов, контрафакции, контрабанды и ложных правопритязаний.
Several organizations took on exemplary cases to apply the manual through lawyers who had been trained to use it. Несколько организаций взяли на себя ведение показательных дел с опорой на это пособие с привлечением юристов, обученных его применению.