Английский - русский
Перевод слова Excluded

Перевод excluded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключены (примеров 311)
One suggestion was to ensure that intermediated securities were excluded in a clear and unambiguous way. Одно из предложений заключалось в том, чтобы опосредствованно удерживаемые ценные бумаги были исключены прямо и недвусмысленно.
An alternative, simpler approach would be to include within the treaty all conventional arms except those specifically excluded. В качестве альтернативы можно использовать более простой подход, включив в сферу действия договора все обычные вооружения, помимо тех, которые из нее специально исключены.
Apprentices and trainees, agricultural workers, domestic staff, farming, temporary work and work outside the country are excluded. Ученики, стажеры, сельскохозяйственные работники, домашняя прислуга, а также сельское хозяйство, временные виды работ и экстратерриториальные виды деятельности исключены из охвата исследования.
Shunting movements are excluded. A.IV-09. Исключены транспортные средства, осуществляющие маневровые операции.
It alleges that the determination excluded the proposed activity from an environmental impact assessment and relevant opportunities for the public to participate in the decision-making process. Он утверждает, что этим решением предлагаемая деятельность была исключена из сферы применения оценки воздействия на окружающую среду, как были исключены и соответствующие возможности для участия общественности в процессе принятия решения.
Больше примеров...
Исключаются (примеров 222)
Vessels, which navigate exclusively in inland waterways or in waters within, or closely adjacent to, sheltered waters or areas where port regulations apply, are excluded. Исключаются суда, эксплуатируемые исключительно на внутренних водных путях, в защищенных акваториях или районах, в которых применяются портовые правила, либо в непосредственной близости от них.
Acts which must be qualified as terrorism under anti-terrorism law are only excluded to the extent that international humanitarian law provides for a specific justification (as is the case for example with lawful targets see above). Деяния, которые должны квалифицироваться как терроризм согласно контртеррористическому праву, исключаются только в той степени, в какой международное гуманитарное право предусматривает конкретное оправдание (как в случае, например, законных целей - см. выше).
That did not tally with its description of Nicaragua as a multi-ethnic, multicultural country of equal opportunity, since it singled out a particular segment of the population and excluded all others. Это заявление не соответствует ее описанию Никарагуа как многоэтнической, многокультурной страны с равными возможностями, поскольку в нем выделяется конкретный сегмент населения и исключаются все другие.
Excluded are railway undertakings which operate entirely or mainly within industrial and similar installations, including harbours, and railways undertakings which mainly provide local tourist services, such as preserved historical steam railways. Исключаются железнодорожные предприятия, функционирующие полностью или главным образом на промышленных и аналогичных объектах, в том числе в портах, и железнодорожные предприятия, которые предоставляют главным образом местные туристические услуги, как, например, железные дороги, на которых эксплуатируются сохранившиеся классические паровозы.
It was worrying that the most-favoured-nation clause could be used by an investor to claim rights that had not been provided for in the agreement with its State of nationality and indeed had often been expressly excluded during the negotiation of the agreement. Вызывает беспокойство тот факт, что клаузула о наиболее благоприятствуемой нации может быть использована инвестором для обоснования прав, которые не предусмотрены договором с государством, гражданином которого он является, и которые действительно зачастую исключаются из программы переговоров при заключении договоров.
Больше примеров...
Исключить (примеров 277)
He also questioned why metal packagings for substances other than these two substances would be excluded. Он также поинтересовался той причиной, по которой использование металлических упаковочных комплектов следует исключить в случае иных веществ, кроме двух указанных.
The broader issues of creeping pollution and global commons should be excluded, at least initially. Более широкие вопросы "ползучего" загрязнения и общего достояния следует исключить, по крайней мере поначалу.
Given the uncertainty as to action by the United States Congress, that scenario could not be totally excluded. Учитывая неопределенность в отношении решений конгресса Соединенных Штатов, этот сценарий нельзя полностью исключить.
In the Working Group's view, prison sentences should be excluded. По мнению Рабочей группы, приговоры к тюремному заключению следует исключить.
As mentioned above, to avoid any overlap with law dealing with security rights in intermediated securities, such as the Unidroit and the Hague Securities Conventions, security rights in intermediated (and perhaps publicly traded) securities would need to be excluded. Как уже отмечалось выше, для того чтобы избежать дублирования с законодательством, касающимся обеспечительных прав в опосредованно удерживаемых ценных бумагах, например Конвенцией УНИДРУА и Гаагской конвенцией о ценных бумагах, необходимо будет исключить обеспечительные права в опосредованно удерживаемых (и возможно продающихся на бирже) ценных бумагах.
Больше примеров...
Исключается (примеров 171)
While such an interpretation could be excluded by article 53, paragraph 1, the connection needed to be made explicit. Хотя такое толкование исключается в силу пункта 1 статьи 53, эту взаимосвязь следует сделать более четкой.
Elections produce a loser, who is then excluded. В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса.
Note: It refers to the log in fees and simultaneous telephone fees; the daily telephone charge is excluded. Примечание: Данная сумма охватывает расходы на подключение и телефонную связь; ежедневная абонентская плата за телефон исключается.
The Special Rapporteur explained that where the dispute settlement procedures provided for in a BIT or by ICSID are invoked, customary law rules relating to diplomatic protection are excluded. Специальный докладчик отметил, что в тех случаях, когда стороны обращаются к процедурам урегулирования споров, предусмотренным в ДИД, или к процедурам МЦУИС, применение норм обычного права в области дипломатической защиты исключается.
Instead, it was noted, the banks would not require international solicitation in some procurement proceedings, but international participation in such proceedings would not be excluded per se. Однако, как было отмечено, в рамках некоторых процедур закупок эти банки не требуют международного привлечения предложений, хотя международное участие в таких процедурах само по себе не исключается.
Больше примеров...
Исключена (примеров 89)
Any other kind of discrimination on any grounds is absolutely excluded and illicit as such. Любая дискриминация по какому бы то ни было признаку абсолютно исключена и является незаконной.
The Ministers of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention reaffirmed that the possibility of any use of bacteriological agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind. Министры государств-участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию вновь подтвердили, что возможность любого использования бактериологических агентов и токсинов в качестве оружия должна быть полностью исключена, а также подтвердили свою убежденность в том, что такое использование было бы несовместимо с принципами гуманизма.
It is that State which commits an internationally wrongful act, although in the case of coercion wrongfulness could be excluded, while the other State is held responsible not for having actually committed the wrongful act but for its causal contribution to the commission of the act. Именно это государство и совершает международно-противоправное деяние, хотя в случае принуждения противоправность может быть исключена, тогда как другое государство несет ответственность не за то, что оно фактически совершило противоправное деяние, а за его каузальное участие в совершении этого деяния.
After some refinement, the letter Çç was replaced by C c, V v by W w, and the letter Y y was excluded. После некоторой доработки буква Чч была заменена на Ç ç, V v на W w, а буква Y y исключена.
That programme had been excluded because, while it had not been interrupted as an activity, it had become the responsibility of a treaty body, based in Bonn, that had operated since January 1999 on the basis of assessments. Программа была исключена из подсчетов потому, что хотя она и продолжает осуществляться, но была передана для исполнения в новый орган, учрежденный в соответствии с подписанным соглашением, находящийся в Бонне и работающий с января 1999 года на основании принципа квот.
Больше примеров...
Исключение (примеров 66)
Her delegation would strongly disapprove of policies that excluded male candidates without due regard for quality, and could not support any such discrimination. Ее делегация решительно возражает против стратегий, предполагающих исключение мужчин из списков кандидатов без должного учета их профессиональных качеств, и не может согласиться с какой-либо формой подобной дискриминации.
If pupils were excluded, they were likely to face further marginalization and exclusion from society. Исключение из школы обычно приводит к дальнейшей отчужденности и изоляции от общества.
The present very generous exception for the armed forces ("the professional activities in the armed forces to be designated by the Minister of Defence" may be excluded) is to be restricted. следует сузить нынешнее весьма широкое исключение в отношении вооруженных сил (при этом может быть удалена фраза "профессиональные функции военнослужащих вооруженных сил определяются министром обороны").
However, the Executive excluded some cases previously covered by the law, allowing investigations to progress. Тем не менее органы исполнительной власти сделали исключение для ряда дел, ранее подпадавших под этот закон, и дали ход расследованиям.
A number of courts have considered the question of whether the Convention's applicability can be excluded implicitly. Ряд судов рассмотрели вопрос о том, может ли исключение применения Конвенции быть не прямо выраженным.
Больше примеров...
Исключен (примеров 62)
Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously. Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
The declaration should not be recorded if the holder is excluded in one of the countries of routing. Декларация не должна регистрироваться, если держатель исключен в одной из стран маршрута.
Leadership on such issues will require cooperation, institutions, and the creation of public goods from which all can benefit and none can be excluded. Лидерство в таких вопросах потребует сотрудничества, институтов и создания общественных благ, из которых все могли бы извлечь выгоду и из которых никто не мог бы быть исключен.
But even those treaties usually contain a restrictive provision under which, in spite of the general obligation, the admission can be limited or even excluded if otherwise the protection of public security and order, or the health of the population, would be endangered. Но даже эти договоры обычно содержат ограничительное положение, согласно которому, несмотря на общее обязательство, допуск может быть ограничен или даже исключен, если в противном случае защита общественной безопасности и порядка или здоровье населения будут поставлены под угрозу.
In 1954, when he tried to be readmitted into the Mexican Communist Party from which he had been excluded because of his support of Leon Trotsky, Rivera had to justify his AMORC activities, which looked strange for a Marxist. В 1954 году, когда он попытался вернуться в мексиканскую коммунистическую партию, из которой он был исключен из-за своей поддержки Льва Троцкого, Ривера должен был оправдать свою деятельность в АМОРК, которая выглядела странно для марксиста.
Больше примеров...
Исключено (примеров 97)
The shape of wearable knife blades and the grids is modified in such a way that formation of gaps between the interacting surfaces thereof is excluded. Форма изнашиваемых частей лопастей ножей и решеток изменена таким образом, что появление зазоров между их взаимодействующими поверхностями исключено.
Similarly, reciprocal application of the effects of the reservation is also excluded if it was motivated by situations obtaining specifically in the reserving State. Аналогичным образом взаимное применение последствий оговорки также исключено, если оговорка была мотивирована особенностями, специфически связанными с государством, сделавшим оговорку.
It cannot be excluded that some firms locating abroad are indeed attracted by short-term profit maximization and the exploitation of lax environmental standards, but the available evidence suggests that this is more an exception than a general phenomenon. Не исключено, что некоторые фирмы, размещающие производство за рубежом, привлекает быстрое получение максимальной прибыли и использование в этом плане либеральных экологических норм, но имеющиеся свидетельства говорят о том, что это, скорее, исключение, чем общее явление.
The real difficulty, however, is in identifying existing peremptory norms whose application is not already excluded either by the conception of countermeasures itself, or by other specific exclusions. Однако реальная трудность состоит в определении существующих императивных норм, применение которых еще не исключено либо в силу самой концепции контрмер, либо в силу других особых изъятий.
b/ Excluded to avoid double counting. Ь/ Исключено, чтобы избежать двойного счета.
Больше примеров...
Исключает (примеров 127)
The arbitrator held that, contrary to the buyer's submissions, the Russian text excluded the competence of the common courts. Арбитр счел, что вопреки утверждениям покупателя формулировка арбитражной оговорки на русском языке исключает компетенцию судов общей юрисдикции.
Although his lawyer did not remember whether he had contacted the prosecutor on the issue, the prosecutor himself had not excluded that possibility in his statement to the Committee. Хотя адвокат не помнит, связывался ли он с прокурором по данному вопросу, сам прокурор в своем заявлении в Комитет не исключает такой возможности.
It also excluded any such permission to be granted to women during a period of 16 weeks before and after childbirth, of which at least 8 weeks should be before the expected childbirth. Он также исключает предоставление любого подобного разрешения женщинам в течение 16 недель до и после родов, в том числе по меньшей мере за восемь недель до предполагаемых родов.
That could lead to confusion; for example, article 2, subparagraph (c) specified that the definition of "originator" excluded intermediaries, but it was not clear whether a "signer" could be an intermediary. Это может привести к путанице; например, в подпункте с статьи 2 уточняется, что определение "составителя" исключает посредников, однако не ясно, может ли "подписант" быть посредником.
The principle of impartiality excluded political considerations from the provision of humanitarian aid and implied that needs-based criteria should be used to distinguish and prioritize among individuals in the distribution of resources and relief efforts. Принцип беспристрастности исключает политические соображения для оказания гуманитарной помощи и предполагает, что при определении категорий и установлении приоритетов в отношении людей с целью распределения ресурсов и принятия соответствующих мер следует исходить из их нужд.
Больше примеров...
Лишены (примеров 34)
In the past, only white children had the privilege of compulsory school attendance, and other communities were excluded. В прошлом право на обязательное школьное обучение имели лишь дети белых, другие общины этого права были лишены.
They are socially excluded and deprived of the fundamental rights to which every human being is entitled. Они исключены из общественной жизни и лишены основных прав, которыми должен обладать каждый человек.
Traditionally neglected and excluded groups on the social, economic and geographic margins have remained deprived of the benefits of development. Традиционно игнорируемые и изолированные группы населения, находящиеся на обочине социально-экономического развития и в силу географического положения, по-прежнему лишены тех благ, которые несет с собой развитие.
We will continue to create spaces for the active social participation of all sectors, particularly those which have been traditionally excluded. Мы будем и впредь создавать условия для активного участия всех групп населения, особенно для тех, которые традиционно были лишены этой возможности.
No ACS State, country or territory shall be excluded for social or political reasons from any of the benefits of the Fund. Ни одно государство, страна или территория АКГ не будут лишены возможности пользоваться какими бы то ни было услугами фонда по социальным или политическим соображениям.
Больше примеров...
Исключенных (примеров 76)
LEAs are encouraged to speed up and support the reintegration of excluded pupils up to 14 years old into mainstream schooling. местным органам образования рекомендуется ускорять и поддерживать реинтеграцию исключенных учеников в возрасте до 14 лет в основной процесс школьного обучения.
and other excluded goods 31 12 грузов и других исключенных грузов 31 17
Devise, in consultation with affected communities, projects that focus on poor, vulnerable, marginalized and excluded groups; с) разрабатывать, в консультации с соответствующими общинами, проекты, сфокусированные на неимущих, уязвимых, незащищенных и исключенных из жизни общества группах;
Concern over "real market access" and perceived uncertainty associated with the use of flexibilities has led to the introduction of an "anti-concentration" clause to prevent concentration of excluded tariff lines in a certain sector. Обеспокоенность по поводу "реального доступа к рынкам" и усматриваемая неопределенность, связанная с использованием гибких условий, привели к принятию "антиконцентрационной" клаузулы для предотвращения концентрации исключенных из формулы тарифных позиций в каком-то определенном секторе.
Many of these excluded individuals are women. Многие из этих людей, исключенных из сферы действия закона, - женщины.
Больше примеров...
Исключают (примеров 60)
The Committee noted the author's argument that the 2007 amendments to the Amnesty Act excluded any possibility of criminal prosecution for serious violations of human rights or international humanitarian law. Комитет принял к сведению довод автора о том, что принятые в 2007 году поправки к Закону об амнистии исключают любую возможность уголовного преследования за серьезные нарушения прав человека или норм международного гуманитарного права.
Special rules that had been issued by the Supreme People's Court concerning the procedure to be followed in criminal cases excluded the use as evidence, by the Chinese courts, of statements obtained under torture. Верховным народным судом были изданы специальные предписания, касающиеся процедур, которым необходимо следовать при рассмотрении уголовных дел и которые исключают использование судами Китая в качестве доказательств заявлений, полученных под пыткой.
With regard to draft articles 25 to 30, his delegation generally agreed that international practice and the theoretical concept of the international legal personality of international organizations logically excluded nearly any form of responsibility on the part of member States for the acts of the organization. Касаясь проектов статей 25 - 30, делегация Польши в целом соглашается с тем, что международная практика и теоретические основы международной правосубъектности международных организаций по логике исключают почти любую форму ответственности государств-членов за деяния таких организаций.
They underlined that external debt was still too high in many developing countries and that the eligibility criteria for application of the new Naples terms of the Paris Club still excluded too many developing countries from the possibility of renegotiating their debt and from adequate debt relief measures. Они подчеркнули, что уровень внешней задолженности многих развивающихся стран все еще чересчур высок и что критерии, регулирующие применение новых "Неапольских условий" Парижского клуба, по-прежнему исключают возможность пересмотра долговых обязательств и применения адекватных мер облегчения долгового бремени для слишком большого числа развивающихся стран.
What steps is the State party taking to prevent job advertisements in the press which stipulate that foreigners are excluded? Какие меры принимает государство-участник с целью предотвращения размещения в прессе таких объявлений о предложении работы, которые исключают возможность найма иностранцев?
Больше примеров...
Исключили (примеров 60)
UNDP and UNESCO have excluded subsequent appointments with the organization for two and five years, respectively. ПРООН и ЮНЕСКО исключили последующие назначения на должности в организации соответственно на два года и пять лет.
The Court of Appeals affirmed the decision, concluding that the parties had tacitly excluded the application of CISG under article 6. Апелляционный суд счел принятое решение правильным на том основании, что стороны молчаливым согласием исключили применение КМКПТ в соответствии с ее статьей 6.
Portugal and landlocked Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Slovakia and Switzerland all excluded offshore hydrocarbon production from their lists of activities. Португалия и не имеющие выхода к морю Кыргызстан, Республика Молдова, Словакия и Швейцария исключили добычу углеводородов на континентальном шельфе из своих перечней деятельности.
Conversely, when parties have voluntarily excluded certain issues from the scope of their arbitration agreement, courts will refer them to arbitration to the extent that the dispute does not fall within the exclusion. С другой стороны, в случае, когда стороны добровольно исключили некоторые вопросы из сферы охвата своего арбитражного соглашения, суды будут направлять их в арбитраж только в случаях, когда спор не будет касаться исключенных вопросов.
However, for some awkward reason ADO.NET developers excluded direct property reading/writing thereby not allowing us to get additional info about the data source and the ability to tweak the provider's behavior. По непонятным мне причинам разработчики ADO.Net исключили чтение/запись свойств напрямую, лишив нас возможности получения расширенной информации об источнике данных, а так же тонкой настройки поведения провайдера.
Больше примеров...
Исключенными (примеров 23)
Settlement of accounts with withdrawing or excluded members or members unable to accept an amendment Порядок урегулирования расчетов с выходящими или исключенными участниками или с участниками,
When access is restricted, important secondary users are excluded, including members of civil society, academic researchers or educators. Когда доступ ограничен, исключенными оказываются важные вторичные пользователи, включая членов гражданского общества, научных работников или сотрудников сферы образования.
This leaves many developing countries, particularly the least developed, excluded and vulnerable to external factors that are beyond their control. Это оставляет многие развивающиеся страны, особенно страны, развитые в наименьшей степени, исключенными из этого процесса и уязвимыми для не подлежащих их контролю внешних факторов.
Feedback from Kandahar and the south-west of the country indicates that people there are ill-informed and feel excluded. Сообщения, поступающие из Кандагара и юго-западных районов страны, указывают на то, что люди в этих районах плохо информированы и чувствуют себя исключенными из этого процесса.
Fifteen years after Copenhagen, many individuals and social groups remain marginalized and excluded in many countries. Спустя 15 лет после Копенгагенской встречи многие отдельные лица и социальные группы остаются маргинализированными и исключенными из жизни многих стран.
Больше примеров...
Исключались (примеров 20)
Although the interim adjustment programme excluded all employers that had not been retained during the comprehensive survey, the programme had full operational functionality. Хотя из программы промежуточных корректировок исключались все работодатели, не оставленные в выборке при проведении всеобъемлющего обследования, программа позволяла выполнять все оперативные функции.
Variant A excluded consumer contracts by using the same technique that is used in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Согласно варианту А потребительские договоры исключались при использовании такого же метода, как и тот, который применен в подпункте (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи.
In their re-examination of eligibility criteria, we continue to urge donor countries, the Global Fund and other funding agencies to ensure that countries are not excluded merely on the basis of gross domestic product. Мы продолжаем настоятельно призывать страны-доноры, Глобальный фонд и другие предоставляющие финансирование учреждения к обеспечению того, чтобы при пересмотре ими критериев, определяющих соответствие требованиям, страны не исключались только на основе критерия валового внутреннего продукта.
She asked how the effective participation in decision-making processes by groups who were traditionally excluded and marginalized could be ensured. Оратор спрашивает, каким образом можно обеспечить эффективное участие в процессах принятия решений тех групп, которые традиционно исключались из них и маргинализировались.
In addition, some countries, taking into account their current fleet composition, wanted to ensure that larger vehicles, such as light trucks and sport utility vehicles with a GVM of 4,500 kg or less, were not excluded. Кроме того, учитывая нынешний состав своего парка транспортных средств, некоторые страны пожелали обеспечить, чтобы из области применения не исключались и более крупные транспортные средства, например, грузовые автомобили малой грузоподъемности и автомобили спортивно-хозяйственного назначения с ПМТС
Больше примеров...