Английский - русский
Перевод слова Excluded

Перевод excluded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключены (примеров 311)
The role of community-based organizations is to provide temporary help to those who are excluded by markets where market mechanisms by themselves are incapable of solving the problems of exclusion. Роль организаций на уровне общин заключается в оказании временной помощи тем лицам, которые были исключены рынками, в тех случаях, когда рыночные механизмы сами не способны решить проблему исключения.
Resident aliens may or may not be included within the definition of an alien; and illegal aliens may be excluded therefrom. Иностранцы-резиденты могут как включаться, так и не включаться в понятие иностранца; нелегальные иностранцы могут быть из него исключены.
Another observation was made that the scope seemed to include only freshwater resources and it should be clearly stated that saltwater resources were excluded. Другое соображение заключалось в том, что, как представляется, сфера применения включает только пресноводные ресурсы и что следует четко указать, что из нее исключены ресурсы соленых вод.
While this included representatives of 16 political parties and 4 independents, all Fanmi Lavalas candidates remained excluded, on the basis that the party had failed to submit a single consolidated slate of candidates authorized by its formal leader, former president Jean-Bertrand Aristide. Хотя в этот список вошли представители 16 политических партий и 4 независимых представителя, все кандидаты от партии «Лавальяс фамий» по-прежнему были исключены на том основании, что эта партия не представила единый консолидированный список кандидатов, утвержденный ее бывшим лидером - бывшим президентом Жан-Бертраном Аристидом.
Claims for damage due to military operations or military necessity were excluded, as well as claims for damage caused by non-United Nations personnel. Требования о возмещении ущерба, причиненного военными операциями или в силу военной необходимости, а также требования о возмещении ущерба, причиненного персоналом, не относящимся к персоналу Организации Объединенных Наций, были исключены.
Больше примеров...
Исключаются (примеров 222)
Although those versions excluded employers not retained in the final analysis during comprehensive surveys, the program had full operational functionality. Хотя в этих вариантах программы исключаются работодатели, которые не были оставлены в выборке для целей окончательного анализа в ходе всесторонних обзоров, программа выполняет все оперативные функции.
In addition, cargo carrying vessels able to carry a very limited number of passengers with their own cabins are also excluded. Кроме того, исключаются также грузовые суда, способные перевозить весьма ограниченное число пассажиров в каютах.
In most cases these sectors are excluded or protected through overarching contingent measures. В большинстве случаев эти секторы исключаются из сферы их действия или защищаются с помощью целого комплекса обусловленных мер.
In the calculations of global FISIM the interest receipts and interest payments on securities other than shares are included, while they are excluded in the methods 1 - 4c. При расчете глобального УИВФП поступления процентов и процентные выплаты по ценным бумагам, за исключением акций, включаются в охват расчетов, в то время как в рамках методов 1-4с они исключаются.
Although it is possible that underground activity exists in other industries, they have been excluded until further research determines the magnitude of this missing productive activity. Хотя возможно существование теневой деятельности и в других отраслях, они исключаются из охвата оценки до тех пор, пока в результате дальнейшего изучения не будут определены масштабы этой неучтенной производственной деятельности.
Больше примеров...
Исключить (примеров 277)
The frequency of such indications suggests that the possibility of violations cannot be entirely excluded. Частое появление таких признаков заставляет предположить, что нельзя полностью исключить возможность нарушений.
"it cannot be excluded that an estoppel could in certain circumstances arise from a silence when something ought to have been said". «нельзя исключить, что эстопель мог бы в некоторых обстоятельствах возникать в результате молчания, когда что-то следовало заявить».
If those countries were excluded, the figures for the South would show a slower rate of export growth than for the developed economies, with their share in world exports remaining broadly stagnant since the 1970s. Если эти страны исключить, то показатели прироста экспорта стран Юга будут уступать аналогичным показателям экономики развитых стран, а их доля в общемировом экспорте будет неизменно оставаться в основном на уровне 70-х годов.
Although there was support for the principle of contemporaneity, it could not be excluded a priori that the parties might intend the interpretation and application of a treaty to follow subsequent developments. Хотя принцип одновременности нашел поддержку, нельзя а priori исключить, что стороны могут захотеть, чтобы толкование или применение договора учитывало последующие изменения.
It specifies that the CEC examined the list of signatures submitted in the author's support, the voters' testimonies, the DEC's written statements and the expert opinion, and concluded that the DEC had properly excluded 57 signatures as invalid (paragraph 2.7 above). Оно отмечает, что ЦИК изучила подписные листы в поддержку автора, свидетельства избирателей, письменные заявления ОИК и заключение экспертов, и пришла к выводу, что ОИК справедливо решила исключить 57 подписей как недействительные (пункт 2.7 выше).
Больше примеров...
Исключается (примеров 171)
Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто.
Access to reproductive medicine and adoption of stepchildren, however, remain excluded. Однако по-прежнему исключается доступ к репродуктивной медицине и к усыновлению приемных детей.
UNSCOM for its part pointed out that the Security Council resolutions were the final source of their authority and that none of the activities objected to were specifically excluded by the Procedures drawn up to implement the Memorandum of Understanding of 23 February 1998. ЮНСКОМ, со своей стороны, подчеркнула, что окончательным источником ее полномочий являются резолюции Совета Безопасности и что ни один из видов деятельности, в отношении которых были высказаны возражения, не исключается конкретно процедурами, составленными для осуществления Меморандума о взаимопонимании от 23 февраля 1998 года.
(c) That there is no heir to exclude her insofar as she is excluded by a son, a grandchild by a son, the father and the grandfather. с) нет наследника, исключающего ее из числа наследников постольку, поскольку она исключается при наличии сына, внука/внучки от сына, отца и деда.
Staff members appointed under these Rules, who meet the requirements of article 21 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, shall become participants in the Joint Staff Pension Fund provided that participation is not excluded by the terms of their appointment. Сотрудники, назначаемые в соответствии с настоящими Правилами и отвечающие требованиям статьи 21 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, становятся участниками Объединенного пенсионного фонда персонала при условии, что их участие в Фонде не исключается условиями их назначения.
Больше примеров...
Исключена (примеров 89)
In the commercial version the loss of the fractional parts of seconds is excluded. В коммерческой версии исключена потеря дробных частей секунд.
While 12 States parties could use the Convention as a legal basis for law enforcement cooperation in respect of corruption offences, two States parties explicitly excluded that possibility. В 12 государствах допускается использовать Конвенцию в качестве правовой основы для сотрудничества между правоохранительными органами в связи с делами о коррупции, тогда как в двух других государствах такая возможность прямо исключена.
There is no requirement that it affect all the other parties: a modification which affected some or perhaps any of them would be excluded. Отсутствует требование, согласно которому она затрагивает все другие стороны: модификация, которая затрагивает некоторых или, видимо, одну из них, будет исключена.
However, the responsibility of member States cannot be absolutely excluded if the armed forces are acting on behalf of the sending States and/or are directly controlled by officers from the respective States. Однако ответственность государств-членов не может быть абсолютно исключена, если вооруженные силы действуют от имени направивших их государств и/или прямо контролируются офицерами из соответствующих государств.
(c) The fact that a company had been excluded, although the infringement had been committed by one of its drivers, without the knowledge of the company; с) случай, когда одна компания была исключена из процедуры МДП, хотя нарушение процедуры МДП было совершено одним из водителей этой компании без ведома самой компании;
Больше примеров...
Исключение (примеров 66)
Members of the military protected by corresponding laws are excluded. Исключение делается для лиц, упомянутых в соответствующих положениях военного законодательства.
Where the right to education is recognized, non-citizens are often explicitly excluded. В тех странах, где признается право на образование, зачастую недвусмысленно предусматривается исключение неграждан.
The present very generous exception for the armed forces ("the professional activities in the armed forces to be designated by the Minister of Defence" may be excluded) is to be restricted. следует сузить нынешнее весьма широкое исключение в отношении вооруженных сил (при этом может быть удалена фраза "профессиональные функции военнослужащих вооруженных сил определяются министром обороны").
Judge Callahan did not rule that excluding people by race was constitutional, only that the defense had not proven that African-Americans had been deliberately excluded. Судья Каллахан не постановил, что исключение кандидатур присяжных по расовому признаку является конституционным, а только то, что у защиты нет доказательств, о чём все хорошо знали.
(b) Considering a method similar to that used by the 2008 and 2011 Working Groups, which excluded national data above or below a threshold established by Member States; Ь) рассмотрение метода, аналогичного тому, который был использован рабочими группами 2008 и 2011 годов и который предусматривал исключение из расчетов национальных данных о расходах, которые были выше или ниже порогового значения, установленного государствами-членами;
Больше примеров...
Исключен (примеров 62)
Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise. Венесуэла считает, что никакой аспект функционирования и состава Совета не должен быть исключен априори из такого рассмотрения.
Thus, Gibraltar could be British or Spanish, but any other option was excluded. Таким образом, Гибралтар может быть либо британским, либо испанским, а любой другой вариант исключен.
Accordingly, a super-maximum effect is excluded in the case of a valid reservation: the author of an objection cannot force the author of the reservation to be bound by more than what it is prepared to accept. Поэтому «супермаксимальный» эффект исключен сам по себе в случаях, когда речь идет о допустимой оговорке: автор возражения не может навязать автору оговорки быть связанным большим, чем он готов принять.
No one will be left behind, no one will be excluded. Никто не останется в стороне, никто не будет исключен из этого процесса.
The Federation President nominated a person who was excluded as a candidate by the High Judicial and Prosecutorial Council and stayed by her decision even after being prompted by the Council and the Committee of the Parliament about the breach of constitutional procedure. Президент Федерации назначила в состав суда человека, который был исключен из числа кандидатов Верховным судебным и прокурорским советом, и оставила свое решение в силе даже после того, как Совет и парламентский комитет заявили о нарушении конституционной процедуры.
Больше примеров...
Исключено (примеров 97)
In any event, the application of the death penalty should be expressly excluded. Тем не менее применение смертной казни должно быть прямо исключено.
The Director responded that this should not be excluded, although on a different scale. Директор ответил, что это не исключено, хотя и в другом масштабе.
Production and use of hexabromobiphenyl has ceased over the last decades but it cannot be excluded that it is still produced or used in some countries. Производство и применение гексабромдифенила в последние десятилетия прекращены, однако не исключено, что в некоторых странах он все еще производится и используется.
The first year the 'summer school' was only open to personnel of the national Bureaux but it is not excluded that the access be extended to other partners in the cross-border claims handling in the future. В первый год "летняя школа" была открыта только для сотрудников национальных бюро, но не исключено, что в будущем доступ к этой программе получат также другие партнеры по вопросам обработки трансграничных требований;
However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota, that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. Тем не менее, учитывая широкую распространенность ПХФ/ПХА, что в биоте часто обнаруживается измеряемый уровень ПХФ/ПХА и что ПХФ и ПХА воздействуют эндокринным путем, воздействие на окружающую среду не может быть исключено.
Больше примеров...
Исключает (примеров 127)
The delegation of Canada was of the view that it excluded only firearms taken from one State to another in private hands and regarded the exclusion as necessary. Делегация Канады придерживалась мнения о том, что оно исключает только огнестрельное оружие, которое было перемещено из одного государства в другое частными лицами, и считала это исключение необходимым.
However, given the reality of international relations, it was somewhat artificial to draw a dividing line that excluded other high-ranking officials, such as ministers of international trade, when the cornerstone of immunity was its functional nature. Однако с учетом реальных международных отношений представляется несколько искусственным проводить разделяющую линию, которая исключает других высокопоставленных должностных лиц, таких как министры внешней торговли, при том что в основе иммунитета лежит его функциональный характер.
It also excluded any such permission to be granted to women during a period of 16 weeks before and after childbirth, of which at least 8 weeks should be before the expected childbirth. Он также исключает предоставление любого подобного разрешения женщинам в течение 16 недель до и после родов, в том числе по меньшей мере за восемь недель до предполагаемых родов.
That guideline thus excluded, in the case of a valid reservation, the possibility that an objection could have "super-maximum" effect, thereby compelling the author of the reservation to comply with the treaty without being able to benefit from its reservation. Это положение, таким образом, в случае действительной оговорки исключает возможность возражений с «супермаксимальным эффектом», тем самым обязывая автора оговорки соблюдать положения договора, причем последний не может воспользоваться результатами своей оговорки.
First, the lands on the island of Vieques had not been given back to the population but transferred administratively to another federal Department. The possibility that they might be returned to the United States Armed Forces could therefore not be excluded. Во-первых, земли на острове Вьекес не были возвращены его населению, а были переданы в административном порядке другому федеральному ведомству, что не исключает возможности их возвращения в ведение военных властей в будущем.
Больше примеров...
Лишены (примеров 34)
Some question was raised as to the status of former armed elements - whether they should benefit from international protection or whether they should remain permanently excluded. Определенные вопросы вызвал статус бывших вооруженных элементов: должны ли они пользоваться международный защитой или же они должны быть ее на постоянной основе лишены.
UNHCR collaborated closely with partners in the United Nations system to ensure efforts to counter terrorism did not undermine refugee protection and the right to seek asylum, and that persons in need of international protection were not wrongly excluded. УВКБ тесно сотрудничало с партнерами в системе Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы усилия по противодействию терроризму не подорвали защиту беженцев и право искать убежища, а также чтобы лица, нуждающиеся в международной защите, не были ошибочно ее лишены.
As a consequence, women may be prevented from marrying or be excluded by their original community. В результате женщины могут быть лишены возможности вступления в брак или отторгнуты своей общиной.
The economic dimension is a direct product of poverty and the excluded find themselves entirely eliminated from the labour market and thus deprived of a regular income. Экономический аспект напрямую связан с нищетой, и лица, оказавшиеся в этом положении, полностью лишены доступа на рынок труда и вследствие этого не имеют источника постоянного дохода.
It is indicated that employment in the formal sector is gender-biased in favour of men, as education is a prerequisite for participation and women are generally excluded owing to their low levels of literacy (para. 58). В докладе отмечается, что структура занятости в формальном секторе имеет перекос в пользу мужчин, поскольку для работы в нем обязательно требуется образование, а женщины, как правило, лишены такой возможности из-за низкого уровня грамотности (пункт 58).
Больше примеров...
Исключенных (примеров 76)
Re-introduction of the guarantee for sensitive goods and other excluded goods Повторное введение гарантии для "чувствительных" грузов и других исключенных грузов
The Government is achieving results in this area as illustrated by the annual report of Her Majesty's Chief Inspector of Schools for 2002 that highlighted improving standards in the education of excluded girls and boys. Правительство добилось определенных результатов в данной области, о чем свидетельствует ежегодный доклад Главного школьного инспектора Ее Величества за 2002 года, где особо отмечается улучшение показателей в отношении образования исключенных из школ девочек и мальчиков.
The new ark of the post-modern saviours is predestined to divide humanity into the auto-elect and the excluded. Новая плеяда постсовременных спасителей призвана расколоть человечество на самоизбранных и исключенных.
One of the aims of the future development agenda must be universal enjoyment of the right to water and sanitation, through prioritization of the most excluded. Одной из целей будущей программы развития должно быть универсальное осуществление права на водоснабжение и санитарию посредством повышения приоритета людей, в наибольшей степени исключенных из развития.
Countries which exclude small holdings from their agricultural censuses are strongly urged in the Programme to set the minimum size limit as low as possible and to take steps to collect data through special sample surveys from excluded holdings. Странам, которые исключают малые хозяйства из охвата своих сельскохозяйственных переписей, в Программе настоятельно рекомендуется максимально возможно снизить пороговую величину размера ходатайств и обеспечить сбор данных об исключенных из охвата переписи хозяйствах с помощью специальных выборочных обследований.
Больше примеров...
Исключают (примеров 60)
Human rights implied the freedom to freely choose a government and leaders and therefore excluded foreign interference. Права человека предполагают свободное избрание формы правления и лидеров и поэтому исключают иностранное вмешательство.
Among the States that had reported that the use of special investigative techniques was authorized at the national level, only Afghanistan, Egypt, Estonia, Peru, Sierra Leone and Thailand excluded such use at the international level. Среди государств, которые сообщили о том, что применение специальных методов расследования разрешено на национальном уровне, лишь Афганистан, Египет, Перу, Сьерра-Леоне, Таиланд и Эстония исключают их использование на международном уровне.
Astronomers have not excluded the possibility of an object with a mass similar to that of Earth located farther than 100 AU with an eccentric and inclined orbit. Астрономы не исключают возможности существования ещё более массивной, землеподобной планеты с эксцентриситетом наклонённой орбиты на расстоянии более 100 а.е.
For that it has been penalized, for that it has been punished, for that it is excluded. И за это Куба подвергается санкциям, за это ее наказывают, за это ее исключают; и вот по этой причине я не чувствую себя на нынешней встрече как дома!
Often women are excluded because they are not military leaders or political decision-makers or because they did not participate in the conflict as combatants. Часто женщин исключают из этого процесса потому, что они не являются военными лидерами или политическими руководителями, или потому, что они не участвовали в конфликте в качестве комбатантов.
Больше примеров...
Исключили (примеров 60)
Two of them excluded the possibility to invoke the political nature of an offence where an obligation to extradite or prosecute had been undertaken internationally. Два из них исключили возможность использования политического характера преступления, если обязательство выдавать или преследовать в судебном порядке было принято на международном уровне.
Of the four known azhdarchoid groups they excluded the Tapejaridae and Azhdarchidae, leaving the possibility that Microtuban was member of either the Thalassodromidae or the Chaoyangopteridae. Из четырёх известных групп аждархоидов они исключили тапеярид и аждархид, оставляя возможность принадлежности птерозавра либо к Thalassodromidae, либо к Chaoyangopteridae.
So what do you have to do to get excluded these days? И что в наше время нужно, чтобы тебя исключили?
Portugal and landlocked Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Slovakia and Switzerland all excluded offshore hydrocarbon production from their lists of activities. Португалия и не имеющие выхода к морю Кыргызстан, Республика Молдова, Словакия и Швейцария исключили добычу углеводородов на континентальном шельфе из своих перечней деятельности.
And what's worse... we excluded others who didn't agree with us. И что еще более ужасно,... мы исключили из нашего коллектива всех, кто с нами был не согласен.
Больше примеров...
Исключенными (примеров 23)
We encourage the Security Council to pay careful attention to these rather sensitive aspects and to work in such a way that other organs do not feel excluded or marginalized. Мы призываем Совет Безопасности уделять пристальное внимание этим довольно деликатным моментам и работать так, чтобы другие органы не чувствовали себя исключенными или маргинализированными.
The Working Party, welcoming the efforts made by the IRU and its guaranteeing chain to find a solution, requested the IRU to provide for a rapid re-introduction of the goods categories presently excluded, with the exception of tobacco and alcohol. Одобрив усилия МСАТ и его гарантийной сети по поиску приемлемого решения, Рабочая группа просила МСАТ оперативно восстановить гарантии по категориям товаров, являющихся в настоящее время исключенными, кроме табачных изделий и алкогольных напитков.
Many older persons, where not excluded by discrimination from employment and social participation, were productive members of society. Многие пожилые люди, которые не оказались исключенными в результате дискриминации из сферы занятости и социального участия, являются полезными членами общества.
Fifteen years after Copenhagen, many individuals and social groups remain marginalized and excluded in many countries. Спустя 15 лет после Копенгагенской встречи многие отдельные лица и социальные группы остаются маргинализированными и исключенными из жизни многих стран.
Moreover, 52.4 per cent of the university places (67,323) were assigned to high-school graduates from lower socio-economic social strata, testifying to substantial progress towards the integration of historically excluded persons. Кроме того, 52,4% установленной квоты (67323 человека) являются бакалаврами из наиболее социально и экономически уязвимых слоев населения, что свидетельствует о значительном прогрессе в деле инклюзии лиц, которые исторически оставались исключенными.
Больше примеров...
Исключались (примеров 20)
Highly composite indicators, which often require a developed analytical capacity, complex statistical infrastructure and more resources, were explicitly excluded. Преднамеренно исключались чрезвычайно сложные показатели, которые часто требуют создания аналитического потенциала, сложной статистической инфраструктуры и большего объема ресурсов.
Although the interim adjustment programme excluded all employers that had not been retained during the comprehensive survey, the programme had full operational functionality. Хотя из программы промежуточных корректировок исключались все работодатели, не оставленные в выборке при проведении всеобъемлющего обследования, программа позволяла выполнять все оперативные функции.
Variant A excluded consumer contracts by using the same technique that is used in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Согласно варианту А потребительские договоры исключались при использовании такого же метода, как и тот, который применен в подпункте (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи.
In their re-examination of eligibility criteria, we continue to urge donor countries, the Global Fund and other funding agencies to ensure that countries are not excluded merely on the basis of gross domestic product. Мы продолжаем настоятельно призывать страны-доноры, Глобальный фонд и другие предоставляющие финансирование учреждения к обеспечению того, чтобы при пересмотре ими критериев, определяющих соответствие требованиям, страны не исключались только на основе критерия валового внутреннего продукта.
"Troops from the permanent members of the Security Council or from any country which, for geographical and other reasons, might have a special interest in the conflict would be excluded." «Из них исключались войска постоянных членов Совета Безопасности и любой другой страны, которая по географическим и иным соображениям могла бы отстаивать в конфликте свои собственные интересы.»
Больше примеров...