Английский - русский
Перевод слова Exciting

Перевод exciting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захватывающий (примеров 69)
Discover interesting and exciting world of hypnosis. Откройте для себя интересный и захватывающий мир гипноза.
Another exciting day in the Principal's office Очередной захватывающий день в кабинете деректора.
Miss Lafosse, it has been a most exciting, one might say exhilarating experience, meeting you, though I can't help feeling one fraught with moral complexity. Госпожа Лафосс, Встреча с вам - это был самый захватывающий, я бы даже сказала самый волнующий опыт, хотя это и было сложно для меня с моральной точки зрения.
Experience a Truly Unique, Chic and Exciting Boutique Hostel located in NYC's most Trendy Neighborhood.!! Почувствуйте действительно уникальный, шикарный и захватывающий хостел бутик, расположенный по соседству с самым модным районом Нью-Йорка!!!
Festive mood of persons was supported by visit of wonderful world of Oceanarium and exciting plot of the film in 3D motion-theater. Праздничному настроению ребят также способствовало посещение удивительного мира Океанариума и захватывающий сюжет фильма в 3D кинотеатре центра.
Больше примеров...
Интересный (примеров 26)
This is truly bowling's darkest, most exciting day. Это самый жуткий и самый интересный день в истории боулинга.
I mean, you show up, here's this guy who's cool and exciting. Ну, приходишь ты такой крутой, интересный парень.
I wanted to celebrate a very exciting turn of events! Хотела отпраздновать очень интересный поворот событий!
Today's going to be a very exciting day. Сегодня будет очень интересный день.
I think it's one of the most exciting that I'm working on, but I think it's also the simplest. Хочу рассказать вам об одном из моих самых любимых проектов, который, как мне кажется, самый интересный из тех, над которыми я работаю, и в то же время самый простой.
Больше примеров...
Волнующий (примеров 46)
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen. Это был самый волнующий спектакль из тех, что я видел.
He is an exciting, charismatic man who just happens to have a perfect face. Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность.
Exuberant, exciting, gaudy, and gritty in a way that can only be called Dickensian, Slumdog Millionaire brings contemporary Mumbai to life from the seamy side up, and it does so with brio, compassion, and all-round cinematic excellence. Энергичный, волнующий, яркий и полный сурового реализма в стиле, достойном Диккенса, «Миллионер из трущоб» показывает изнанку жизни в Мумбае, и делает это с пылом, состраданием и абсолютным мастерством.
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
And the bid of the Grand Slam it is most exciting, n'est-ce pas? И это волнующий момент, не так ли?
Больше примеров...
Увлекательный (примеров 20)
Tune in next week for the exciting conclusion. Смотрите увлекательный финал на следующей неделе.
After working out in the 24-hour fitness center with cardiovascular and weight training equipment, guests can visit the hotel's concierge staff to arrange an exciting evening in New York City. После тренировки в круглосуточном фитнес-центре, оснащенным кардио-тренажерами и оборудованием для занятий с весом, гости могут обратиться к сотрудникам консьерж-службы отеля, которые помогут организовать увлекательный вечер в Нью-Йорке.
The staff at Variety magazine wrote a positive review, From the real life experiences of Matt Cvetic, scripter Crane Wilbur has fashioned an exciting film. Еженедельник «Variety» отметил, что «из реального опыта Мэтта Светича сценарист Крейн Уилбур создал увлекательный фильм».
There are many reasons to enjoy the exciting world of poker - that is the struggle for the best hand, the greatest bluff -. Найдется множество причин, чтобы войти в увлекательный мир игры в покер, который предвещает борьбу за лучшую покерную руку и блестящий блеф на нашем веб-сайте:.
Our special offers include Riga at night, exciting shopping tours, expressive Soviet era heritage and Riga for gourmands in its best restaurants, which make taste buds tingle. Наше специальное предложение - ночная Рига, увлекательный шоппинг-тур, экспрессивное наследие советских времен, а также Рига для гурманов - посещение лучших рижских ресторанов, блюда в которых - пальчики оближешь!
Больше примеров...
Здорово (примеров 90)
It's exciting, but we went over our finances and... Это здорово, но мы вышли из бюджета и...
And you'll be busy with your new job and your new colleagues, which is incredibly exciting, and I'm so proud of you. Ты будешь занят своей новой работой, коллегами, и это очень здорово, я горжусь тобой.
And while I'm very disappointed in Steven for hitting Michael, it was very exciting! И хотя я очень разочарована, что Стивен ударил Майкла, Это было здорово!
How exciting is that? Правда, это здорово?
That's very exciting. Это было б здорово.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 65)
Which is, needless to say, very exciting. И нет нужды говорить, что это очень волнительно.
But what if it's so exciting that I pass t? Но что если это будет так волнительно, что я упаду в обоморок?
What I have been doing over the last week or so has been what I would call an archaeological dig of my files - it is always quite exciting to see what one can find - including the working files of a number of my predecessors several times removed. И вот то, чем я занимаюсь на протяжении последней недели или около того, я бы назвал археологическими раскопками своих досье - ведь всегда очень волнительно посмотреть, что ты там найдешь, - включая и рабочие досье ряда моих предшественников, сменившихся несколько раз.
So this graduating thing is exciting. Окончание школы очень волнительно.
That was even more exciting. И это ещё более волнительно!
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 39)
Do you know what' more exciting about this? А знаешь, что возбуждает больше всего?
It's this inner fire; it's almost like you're a total psychopath but exciting. Это внутреннее пламя, и с ним ты словно полная психопатка, но это так возбуждает.
I don't know... tell me that it's exciting and that if I did it, I'd be good. Я не знаю... скажи мне что это возбуждает и будет хорошо, если я соглашусь на это.
The situation is so exciting! Меня возбуждает эта ситуация.
Would you find that exciting? Не находите, что это возбуждает?
Больше примеров...
Потрясающе (примеров 37)
And that gets really exciting when you think about the richness of the semantic information that a lot of those images have. Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений.
Max, isn't this exciting? Макс, разве это не потрясающе?
I won't be around to see that, and I don't think I want to, but just to read about it is so exciting. Я уже не застану этого, да и не думаю, что хочу застать, но даже просто прочесть об этом было бы потрясающе.
Well, this is exciting, isn't it? Ну, это же потрясающе, не так ли?
Different is interesting, exciting. Разные интересы - это потрясающе.
Больше примеров...
Восхитительно (примеров 23)
This is very exciting for me to be caught by the famous Ryan Hardy. Это так восхитительно, быть пойманным самим Райаном Харди.
It was great, it was really exciting to meet the artist. Было так восхитительно встретиться с художницей.
Emmett: WELL, I THINK IT'S EXCITING, BRINGING A KID INTO THE WORLD. По-моему, это восхитительно - привести ребёнка в этот мир.
It is so exciting. В самом деле восхитительно.
(higher pitched): Isn't this exciting? Ну разве это не восхитительно?
Больше примеров...
Захватывает (примеров 36)
It's exciting when you think "We'll utilise the hose now." Вас захватывает мысль "Сейчас мы воспользуемся шлангом".
Don't you think it's exciting? Разве это не захватывает?
And the thought of lovin' you is getting so exciting И мысль о любви так захватывает
It's kind of exciting to think about what might be accomplished if something like this ever existed. От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Well, that's exciting. Что ж, это захватывает дух.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 21)
Data, isn't this exciting? Дейта, разве это не замечательно?
Well, how terribly exciting. О, так это же замечательно.
Isn't that exciting? Разве это не замечательно?
Is that not exciting? Это ли не замечательно!
And what is very exciting is that citizens were then ableto give feedback as to which health or water points were notworking, aggregated in the red bubbles that you see, which togetherprovides a graphic visual of the collective voices of thepoor. Замечательно, что простые граждане использовали план, отметив на нём неработающие водоколонки и медпункты, обозначенныекрасными кругами, которые вы видите на экране. В результатеполучилась наглядная картина, выражающая мнение бедногонаселения.
Больше примеров...
Возбуждающий (примеров 6)
You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee... Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар...
And you're exciting', and you have... И ты возбуждающий, и у тебя...
Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд."
A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу.
'By turns stunning, 'exciting, peaceful.' Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный.
Больше примеров...
Потрясающие (примеров 22)
Attention everyone, I have some very exciting news. Внимание все, у меня потрясающие новости.
I heard you were looking for information on the Newport land, and I have some very exciting news for you. Слышал, вы искали информацию о земле Ньюпортов, и у меня для вас есть потрясающие новости.
I have some very exciting news. У меня есть потрясающие новости.
Tom Manson of Manson McCall conducted an in-depth workshop on M&A and Market Consolidation in the Ukrainian Insurance Industry, which attendees found to be of particular benefit, highlighting the exciting and cost-effective opportunities that currently exist to gain market share. Том Мэнсон (Manson McCall) провел, по мнению участников, чрезвычайно полезный углубленный семинар на тему «M&A и консолидация рынка в украинской страховой отрасли», где были очерчены существующие на данный момент потрясающие, экономически выгодные возможности получить рыночную долю.
AHHAA helps you on your way to the science, exciting discoveries, adventure, useful skills and fun entertainment. В научно-популярном центре АННАА вы найдете научные новинки, захватывающие эксперименты, потрясающие приключения, полезные навыки и приятныё занятия!
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 23)
I'm FaceTiming. Isn't this exciting? Я говорю по скайпу, разве это не прекрасно?
Isn't it exciting? Разве это не прекрасно?
That's kind of exciting!] Это же прекрасно!]
Well, this is exciting, isn't it? Я все прекрасно вижу.
Behind this, you will discover an exciting interior design; forming a balance between traditional Dutch and modern Dutch design, with concentration on the Netherlands landscape. В оформлении гостиницы особое значение придаётся голландскому пейзажу, а традиционный нидерландский дизайн здесь прекрасно сочетается с самыми модными тенденциями.
Больше примеров...