Английский - русский
Перевод слова Exciting

Перевод exciting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захватывающий (примеров 69)
I saw an exciting baseball game last Saturday. Я смотрел захватывающий бейсбольный матч в прошлую субботу.
This isn't the appropriate time to discuss my incredibly exciting professional endeavor. Сейчас не время обсуждать мой невообразимо захватывающий профессиональный рост.
With this spy-suitcase you will see certainly unequal but exciting battle with modern policing. Благодаря этому чемодану-шпиону вы увидите, безусловно, неравный бой, но захватывающий.
Worldwide tightrope walker high-altitude Toby... Oscar winner this year for an unforgettable number "Duck flight," the first time before the public going to do... exciting deadly jump on the rope. Всемирно известный канатоходец-высотник Тоби... лауреат Оскара этого года за незабываемый номер "Утиный полет," впервые перед публикой собирается выполнить... захватывающий смертельный прыжок на канате.
Experience a Truly Unique, Chic and Exciting Boutique Hostel located in NYC's most Trendy Neighborhood.!! Почувствуйте действительно уникальный, шикарный и захватывающий хостел бутик, расположенный по соседству с самым модным районом Нью-Йорка!!!
Больше примеров...
Интересный (примеров 26)
You are an attractive, exciting and sensitive man. Ты привлекательный, интересный и чувствительный мужчина.
It would surely be an exciting novel. Уверена, что получится интересный роман.
The game was exciting. Матч был такой интересный.
He's too exciting, I'm afraid. Боюсь что слишком интересный.
Could teach them the more exciting topic of geography. Я могла преподавать им более интересный предмет, географию.
Больше примеров...
Волнующий (примеров 46)
Welcome back on this exciting electoral day. С возвращением на этот волнующий день выборов.
This must be a very exciting evening for you. Yes. Наверно это очень волнующий вечер для вас?
The moment of waiting for the first order is always exciting. Ожидание первого заказа - это самый волнующий момент.
And the bid of the Grand Slam it is most exciting, n'est-ce pas? И это волнующий момент, не так ли?
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
Больше примеров...
Увлекательный (примеров 20)
Another exciting day at the principal's office. Еще один увлекательный день в кабинете директора.
Welcome to the exciting world of luxury motor yachts! Добро пожаловать в увлекательный мир роскошных моторных яхт!
Billed as "an exciting hybrid of high school drama and giant robot battles", Sym-Bionic Titan features "the adventures of three beings from the planet Galaluna who crash-land on Earth while attempting to escape their war-torn world". Объявленный как «увлекательный гибрид драмы для школьников с битвами гигантских роботов», сериал рассказывает о приключениях трех существ с планеты Galaluna, которые совершают аварийную посадку на Земле при попытке убежать с охваченного войной родного мира.
I made the most vulgar, entertaining, exciting, action-full, sensoramic, Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный,
E.g. how do you to relate many of the complex issues of SD to young people in an interactive and exciting way? Как построить работу таким образом, чтобы передача знаний молодым людям по многим сложным вопросам УР носила увлекательный характер и проходила при их активном участии?
Больше примеров...
Здорово (примеров 90)
It's exciting, but we went over our finances and... Это здорово, но мы вышли из бюджета и...
Isn't it exciting, Tom? Правда, здорово, Том?
This is so exciting, Mr. Kenneth. Здорово, правда, мистер Кеннет.
This is so exciting. Это так здорово, дорогая!
Well, how very exciting. Это так здорово - загадка.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 65)
That's amazing and so exciting for you guys. Это восхитительно и так волнительно для вас, ребята.
Under my leadership, the varsity football team is now 5-0 - new school record, very exciting. Под моим руководством школьная спортивная команда по футболу сейчас имеет счет по выигранным матчам 5-0... новый школьный рекорд, очень волнительно.
But what if it's so exciting that I pass t? Но что если это будет так волнительно, что я упаду в обоморок?
In fact, what we have to do over the next 40 years is much more dramatic and more exciting than what we did when we moved into the situation we're in today. По сути, то, что нам необходимо сделать в течение следующих 40 лет, гораздо более драматично и волнительно, чем то, что мы делали, когда совершали переход к ситуации, в которой мы находимся сейчас.
Must be very exciting. Должно быть очень волнительно.
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 39)
Just thinking about you is exciting. Как только я подумаю о тебе, меня всего возбуждает.
Carl Gustav! This is very exciting. Шведский Ка... он меня возбуждает.
And it's very exciting, and then I get to know her and we have nothing in common. И это очень возбуждает, и затем я узнаю ее, и в итоге мы не имеем ничего общего.
It's this inner fire; it's almost like you're a total psychopath but exciting. Это внутреннее пламя, и с ним ты словно полная психопатка, но это так возбуждает.
Scary and exciting, your hormones are totally out of whack. И пугает, и возбуждает, просто гормональная буря
Больше примеров...
Потрясающе (примеров 37)
It's an exciting way to live, but there are consequences. Потрясающе жить так, но есть и последствия.
And it was very exciting and I learned some remarkable things and made some wonderful connections that I want to share with you today. Это было потрясающе, я узнала кое-что удивительное и познакомилась с интересными людьми, чем и хочу поделиться сегодня с вами.
Well, this is exciting, isn't it? Ну, это же потрясающе, не так ли?
Exciting and incredibly nerve-wracking. Потрясающе и очень нервовыматывающе.
It was great, it was really exciting to meet the artist. Это было потрясающе, было так здорово - познакомиться с художником.
Больше примеров...
Восхитительно (примеров 23)
What's really exciting is that I think I know where they go. Что действительно восхитительно, так это то, что, я думаю, что знаю, куда они уходят.
You have absolutely no idea what you're doing but it's exciting, and one way or another it's over way too fast. Ты совершенно ничего не умеешь, но это восхитительно, хотя, так или иначе это слишком быстро кончается.
You know, that's exciting. Вы знаете, это восхитительно.
It is so exciting. В самом деле восхитительно.
I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new light on all that concerns us. Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает.
Больше примеров...
Захватывает (примеров 36)
Coming up with this rough idea for how things might work is, of course, exciting. Обтесывание этой пока еще грубой идеи о том, как могут быть устроены вещи, конечно же, захватывает.
And the thought of lovin' you is getting so exciting И мысль о любви так захватывает
After the film's release, film critic Roger Ebert penned a review recommending the film, stating that it grips the attention and is exciting and involving. После выхода фильма кинокритик Роджер Эберт написал обзор, рекомендующий фильм, заявив, что он «захватывает внимание и волнует и вовлекает.
And the exciting thing is it's starting to grow. И то, что всё это начинает расти - особенно захватывает.
Well, that's exciting. Что ж, это захватывает дух.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 21)
Transforming the work of this visionary artist... into a global brand, which is really an exciting enterprise. Чтобы работы этого гениального художника... стали международным брэндом, и это поистине замечательно.
It's exciting, isn't it? Все так замечательно, не правда ли?
Isn't that exciting? Разве это не замечательно?
No, it's exciting. Нет, это замечательно.
It must be really exciting. Наверное, это и вправду замечательно.
Больше примеров...
Возбуждающий (примеров 6)
You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee... Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар...
And you're exciting', and you have... И ты возбуждающий, и у тебя...
Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд."
A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу.
'By turns stunning, 'exciting, peaceful.' Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный.
Больше примеров...
Потрясающие (примеров 22)
I have some very exciting news. У меня есть потрясающие новости.
And I have some exciting news about that. И у меня потрясающие новости.
As you know, the red skins have been on the forefront of KickStarter as a company that is always finding new and exciting ways to tell people to go themselves Как мы не раз заявляли вам на Кикстартере - Краснокожие всегда ищут новые, потрясающие способы сказать людям "Отсосите!".
LT: But the most important part is they found - the results were so exciting and so conclusive - the researchers found that not having close female friends is detrimental to your health, as much as smoking or being overweight. ЛТ: Но самое главное, они обнаружили - и результаты потрясающие и убедительные, - исследователи обнаружили, что отсутствие близких подруг настолько же вредно для здоровья, как курение или ожирение.
We've got, in these connections, some really exciting things. В связи с этим вопросом у нас есть потрясающие выводы.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 23)
That must be very exciting, but you've got to slow down here. Для вашего возраста это прекрасно, но не нужно торопить события.
Well, that certainly was exciting, wasn't it? Определенно, это было прекрасно, разве нет?
Wasn't it a lot more exciting when we were all over each other all the time? Разве это не было прекрасно, когда мы были поглощены друг-другом целыми днями?
Just off Shekh Zayed Road, Novotel World Trade Centre offers you the best location from where to do business or exploring the exciting city of Dubai. Nuran Marina Serviced Residences расположен в сердце знаменитой дубайской пристани для яхт и располагает прекрасно оформленными апартаментами в отличном месторасположении.
So don't delay. Our friendly team of agents is standing by and ready to help you explore this exciting community. Мы прекрасно знаем местный рынок недвижимости, поэтому мы можем оказать квалифицированную помощь при любых операциях с недвижимостью в Воса Raton.
Больше примеров...