Английский - русский
Перевод слова Exciting

Перевод exciting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захватывающий (примеров 69)
I saw an exciting baseball game last Saturday. Я смотрел захватывающий бейсбольный матч в прошлую субботу.
But now our dinners are a little too exciting. Но теперь наш обед стал слишком захватывающий.
The Dusit Dubai Hotel is one of Dubai's foremost deluxe hotels, where guests are assured a memorable vacation or business trip to the UAE's most exciting city. Отель «The Dusit Dubai Hotel» - это один из превосходных роскошных отелей Дубая, у гостей которого непременно останутся незабываемые воспоминания об отпуске или деловой поездке в самый захватывающий город ОАЭ.
Moreover, the public co-courses and the players themselves, in addition to teachers D. Lance, D. Oscar and Miss Cristina, made even more exciting match, with his choreography and songs prepared for the occasion. Более того, общественность совместно курсов и сами игроки, в дополнение к учителям D. Ланс, D. Оскар и мисс Кристина, еще более захватывающий матч, с его хореография и песни, подготовленные по этому случаю.
So far it has been an exciting year. Пока что год выдаётся захватывающий.
Больше примеров...
Интересный (примеров 26)
This is honestly the most exciting period ever for the study of unknown life forms on our planet. Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете.
He's incredibly alive and... very exciting. Он невероятно живой и очень интересный.
He's too exciting, I'm afraid. Боюсь что слишком интересный.
Discover interesting and exciting world of hypnosis. Откройте для себя интересный и захватывающий мир гипноза.
Could teach them the more exciting topic of geography. Я могла преподавать им более интересный предмет, географию.
Больше примеров...
Волнующий (примеров 46)
He is an exciting, charismatic man who just happens to have a perfect face. Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность.
So, this must be a very exciting night for you. Для вас это, должно быть, очень волнующий вечер.
It was an exciting moment when you opened the package on Christmas Eve. Это был волнующий момент, когда ты открыла пакет в канун Рождества.
In a brief statement, Mr. Iosefa informed the Mission that Tokelau was experiencing an exciting period during which major changes were occurring. В кратком заявлении г-н Иосефа сообщил миссии, что Токелау переживает волнующий период крупных перемен.
Miss Lafosse, it has been a most exciting, one might say exhilarating experience, meeting you, though I can't help feeling one fraught with moral complexity. Госпожа Лафосс, Встреча с вам - это был самый захватывающий, я бы даже сказала самый волнующий опыт, хотя это и было сложно для меня с моральной точки зрения.
Больше примеров...
Увлекательный (примеров 20)
The Internet has created an exciting new world of information and communication. Интернет создал новый увлекательный мир информации и коммуникации.
It was thorny, but exciting way for me. Это был тернистый, но увлекательный процесс.
I made the most vulgar, entertaining, exciting, action-full, sensoramic, Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный,
The staff at Variety magazine wrote a positive review, From the real life experiences of Matt Cvetic, scripter Crane Wilbur has fashioned an exciting film. Еженедельник «Variety» отметил, что «из реального опыта Мэтта Светича сценарист Крейн Уилбур создал увлекательный фильм».
Though an exciting project, the logistics were made difficult by the extraordinary management procedures set up by Bellerive. These caused considerable amount of frustration to the youth in PCI. Это был увлекательный проект, хотя решение вопросов материально-технического обеспечения затруднялось из-за особых управленческих процедур, предусмотренных Фондом Беллериве, что вызвало серьезное разочарование у молодых представителей МОДМ.
Больше примеров...
Здорово (примеров 90)
It's so exciting watching them conquer the world. Так здорово наблюдать, как они завоёвывают мир.
We're not supposed to talk about this, but... if you are... it's a very exciting time. Об этом не следует говорить, но если это правда здорово.
How exciting that you ladies get a chance to open yourselves up to Darius. Как здорово, что каждая из вас могла приоткрыться Дариусу.
How exciting is it that you run this place now? I'm so proud of you. It's like a whole new day has dawned. Это так здорово, что теперь вы управляете клиникой я так горжусь вами, как будто наступила новая эра сделай мне одолжение, Барби
That's amazing - That's exciting you know your oils. Здорово, что ты знаешь это масло.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 65)
It's actually quite exciting, this will be my first operation. Так волнительно, это будет моя первая операция.
It's just exciting to know that his parents will be able to hug their son. Это очень волнительно, что наконец-то родители смогут обнять своего сына.
What I have been doing over the last week or so has been what I would call an archaeological dig of my files - it is always quite exciting to see what one can find - including the working files of a number of my predecessors several times removed. И вот то, чем я занимаюсь на протяжении последней недели или около того, я бы назвал археологическими раскопками своих досье - ведь всегда очень волнительно посмотреть, что ты там найдешь, - включая и рабочие досье ряда моих предшественников, сменившихся несколько раз.
Doesn't that sound exciting? Ну разве не волнительно?
This is so exciting for us. Это так волнительно для нас.
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 39)
When you first meet someone for the first time and it's new and exciting. Когда ты впервые встречаешь кого-то и это так ново и так возбуждает.
So exciting to touch. Трогать эти камешки так возбуждает.
Don't you think it's exciting? Разве это зрелище не возбуждает?
Well, it's exciting. Да, это возбуждает!
(whispers) THAT'S WHAT'S SO EXCITING. вот это и возбуждает.
Больше примеров...
Потрясающе (примеров 37)
We created technology and applications that engaged people's imaginations, and it was really exciting. Мы создали технологии и приложения, захватывающие воображение людей, и это было потрясающе.
Max, isn't this exciting? Макс, разве это не потрясающе?
Shakur and I are going to have a big wedding for the kids, isn't that exciting? Шейкур и я собираемся сделать большую свадьбу для детей, разве это не потрясающе?
I won't be around to see that, and I don't think I want to, but just to read about it is so exciting. Я уже не застану этого, да и не думаю, что хочу застать, но даже просто прочесть об этом было бы потрясающе.
Isn't that so exciting? Разве это не потрясающе?
Больше примеров...
Восхитительно (примеров 23)
What's really exciting is that I think I know where they go. Что действительно восхитительно, так это то, что, я думаю, что знаю, куда они уходят.
It was great, it was really exciting to meet the artist. Было так восхитительно встретиться с художницей.
You have absolutely no idea what you're doing but it's exciting, and one way or another it's over way too fast. Ты совершенно ничего не умеешь, но это восхитительно, хотя, так или иначе это слишком быстро кончается.
Isn't it exciting? Это ли не восхитительно?
Yale, that is exciting. Йель, это восхитительно.
Больше примеров...
Захватывает (примеров 36)
Well, as you gird just the facts and characters... your story is really exciting. Но когда описываешь простые действия героев, твой рассказ просто захватывает.
The future is very scary, but it's also very exciting. Будущее пугает, но одновременно захватывает.
What's really exciting is the financial side of... Что по-настоящему захватывает, так это финансовая сторона...
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much. Д: В самом деле, захватывает. Джентльмены, спасибо вам большое.
That is disturbing and exciting at the same time. Это беспокоит и захватывает одновременно.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 21)
Well, how terribly exciting. О, так это же замечательно.
Isn't that exciting? Разве это не замечательно?
Molly, that is so exciting. Молли - это же замечательно.
I knew it would be exciting Я знала только, что это замечательно!
It is fantastic, and it's exciting, and it's dark, and it's brave, and it's very sad, and - and the space that I want to conduct it at is this emerging art space in Brooklyn. Да, это замечательно, потрясающе, мрачно, смело, очень грустно и вселенная знает, как я хочу его сыграть на открытие арт-пространства в Бруклине.
Больше примеров...
Возбуждающий (примеров 6)
And you're exciting', and you have... И ты возбуждающий, и у тебя...
Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд."
A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу.
In a subsequent review by IGN of "Road to Germany", Haque again gave the episode high marks for its "exciting storyline, and some hilariously offensive humor". В следующем обзоре от IGN на «Road to Germany» Хак вновь удостоил эпизод высочайшей оценки за его «возбуждающий интерес сюжет и обидно-смешной юмор».
'By turns stunning, 'exciting, peaceful.' Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный.
Больше примеров...
Потрясающие (примеров 22)
He's the reason I can cook the food that's exciting everyone. Именно благодаря ему я готовил все эти потрясающие блюда.
Okay, before we dig in, I would like to propose a toast to Josh, who has some exciting job news. Ладно, прежде чем начать, предлагаю нам выпить за Джоша, у которого потрясающие новости о работе.
I have some very exciting news. У меня есть потрясающие новости.
That's exciting news. Это уже потрясающие новости.
I have some exciting news. У меня потрясающие новости.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 23)
It's an exciting life, but after 40 years... Это все прекрасно, но после 40...
Isn't it exciting? Разве это не прекрасно?
And that's always exciting. И это было прекрасно.
There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. So, thank you. Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. Спасибо.
So don't delay. Our friendly team of agents is standing by and ready to help you explore this exciting community. Мы прекрасно знаем местный рынок недвижимости, поэтому мы можем оказать квалифицированную помощь при любых операциях с недвижимостью в Воса Raton.
Больше примеров...