| Thanks for a very exciting match! | Спасибо за очень захватывающий матч! |
| The exciting world of corporate accounting. | Захватывающий мир корпоративной отчетности. |
| Pretty exciting first half. | Первый тайм довольно захватывающий. |
| Brighton is not only a highly traditional and typically English seaside resort, but also a young and exciting city. | Брайтон - оживленный и захватывающий город на южном побережье в Англии. |
| Festive mood of persons was supported by visit of wonderful world of Oceanarium and exciting plot of the film in 3D motion-theater. | Праздничному настроению ребят также способствовало посещение удивительного мира Океанариума и захватывающий сюжет фильма в 3D кинотеатре центра. |
| Lighting up the night sky, exciting and amazing. | Освещает светом ночное небо, интересный и потрясающий. |
| Could teach them the more exciting topic of geography. | Я могла преподавать им более интересный предмет, географию. |
| You are an attractive, exciting and sensitive man. | Ты привлекательный, интересный и чувствительный мужчина. |
| He's too exciting, I'm afraid. | Боюсь что слишком интересный. |
| But exciting, isn't it? | Зато очень интересный, правда? |
| All right, this is an exciting day for all of us. | Ладно, это волнующий день для всех нас. |
| He is an exciting, charismatic man who just happens to have a perfect face. | Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность. |
| So that's an exciting laboratory experiment on how to give back, potentially, some skin sensation. | Это волнующий лабораторный эксперимент о том, как вернуть некоторую чувствительность кожи. |
| Then they finally call you, and it's a very exciting moment. | Затем наконец вас вызывают и это очень волнующий момент. |
| This clearly has been another active and exciting year in space, one which was notable for the increased amount of cooperation between countries in space activities. | Безусловно, это был еще один активный и волнующий год освоения космоса, который характеризовался ростом объема сотрудничества между странами в области космической деятельности. |
| The process is exciting, fun and highly collaborative. | Этот процесс очень увлекательный, веселый и в высшей степени коллективный. |
| Tune in next week for the exciting conclusion. | Смотрите увлекательный финал на следующей неделе. |
| After working out in the 24-hour fitness center with cardiovascular and weight training equipment, guests can visit the hotel's concierge staff to arrange an exciting evening in New York City. | После тренировки в круглосуточном фитнес-центре, оснащенным кардио-тренажерами и оборудованием для занятий с весом, гости могут обратиться к сотрудникам консьерж-службы отеля, которые помогут организовать увлекательный вечер в Нью-Йорке. |
| I knew it was a movie, an exciting movie. | Я сразу понял, что это классный фильм, Потрясающе увлекательный фильм. |
| Great mood, tons of new positive impressions, experienced and attentive staff, fascinating, breathtaking, exciting and safe diving! | Хорошее настроение, море новых впечатлений на просторах Красного моря, опытный и внимательный персонал и захватывающий, увлекательный, волнующий и безопасный дайвинг! |
| I think it'd be rather exciting to meet a pirate. | Вот было бы здорово повстречать пирата. |
| My producers thought it would be exciting to do something different, something truly out of the box. | Мои продюсеры думали, было бы здорово сделать что-то другое, действительно выходящее за рамки. |
| It was exciting, Selina. | Это было здорово, Селина. |
| And it's been very exciting. | Это было очень здорово. |
| [Chuckles] I know. It's all so exciting. | Знаю, всё это так здорово. |
| Well, it's very exciting. | Что ж, это очень волнительно. |
| Obviously, as a designer, that's really exciting | Конечно, для меня как для дизайнера, это очень волнительно. |
| This is so exciting, right? | Это так волнительно, не правда ли? |
| Everything was so exciting. | Всё было так волнительно. |
| 'Lt was exciting to go deep into the forest with her. | Было так волнительно идти вглубь леса вместе с ней. |
| And it's very exciting, and then I get to know her and we have nothing in common. | И это очень возбуждает, и затем я узнаю ее, и в итоге мы не имеем ничего общего. |
| It's exciting just like cable | Оно возбуждает как подключение к кабельной сети. |
| At first it's exciting... | Да, поначалу это возбуждает... |
| (whispers) THAT'S WHAT'S SO EXCITING. | вот это и возбуждает. |
| I've got something more exciting for you. | Одна мысль, чтобы заниматься этим здесь, возбуждает, не правда ли? |
| It's an exciting way to live, but there are consequences. | Потрясающе жить так, но есть и последствия. |
| We created technology and applications that engaged people's imaginations, and it was really exciting. | Мы создали технологии и приложения, захватывающие воображение людей, и это было потрясающе. |
| And it was very exciting and I learned some remarkable things and made some wonderful connections that I want to share with you today. | Это было потрясающе, я узнала кое-что удивительное и познакомилась с интересными людьми, чем и хочу поделиться сегодня с вами. |
| Well, this is exciting, isn't it? | Ну, это же потрясающе, не так ли? |
| What's going on backstage must be exciting. | То, что происходит за кулисами, наверное, просто потрясающе. |
| What's really exciting is that I think I know where they go. | Что действительно восхитительно, так это то, что, я думаю, что знаю, куда они уходят. |
| Of course, but it's so exciting. | Конечно, но это так восхитительно. |
| Yale, that is exciting. | Йель, это восхитительно. |
| It was so exciting. | Это было так восхитительно. |
| I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new light on all that concerns us. | Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает. |
| The future is very scary, but it's also very exciting. | Будущее пугает, но одновременно захватывает. |
| I have all these feelings, and these urges, and I... I don't even understand 'em half the time, but it is exciting. | У меня есть все эти чувства и потребности, и я... я временами даже не понимаю их, но... это захватывает. |
| That is disturbing and exciting at the same time. | Это беспокоит и захватывает одновременно. |
| Karin, this is so exciting. | Кэрин, у меня просто дух захватывает! |
| What Complete Genomics is doing with the $91 million it has raised so far is exciting. It has built a genome-sequencing factory and plans to build several more over the next few years. | То, что «Complete Genomics» делает с 91 миллионом долларов США, которые она привлекла до сих пор, просто захватывает. |
| I'm not sure "exciting" is the... | Не думаю, что "замечательно"... |
| Well, how terribly exciting. | О, так это же замечательно. |
| Is that not exciting? | Это ли не замечательно! |
| Mr. Schwitters, it's such an exciting thing to have you here today. | Миотер Швиттэрс, то, что вы пришли к нам сегодня, - проото замечательно! |
| It is fantastic, and it's exciting, and it's dark, and it's brave, and it's very sad, and - and the space that I want to conduct it at is this emerging art space in Brooklyn. | Да, это замечательно, потрясающе, мрачно, смело, очень грустно и вселенная знает, как я хочу его сыграть на открытие арт-пространства в Бруклине. |
| You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee... | Ты поедешь домой, смажешь кремом это милое лицо, накинешь самый возбуждающий пеньюар... |
| And you're exciting', and you have... | И ты возбуждающий, и у тебя... |
| Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." | Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд." |
| A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due. | ластный, доминирующий возбуждающий родитель, который, ну иногда, не удел€ет тебе должного внимани€ и ты думаешь, что ты в долгу. |
| 'By turns stunning, 'exciting, peaceful.' | Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный. |
| Well, because I have some exciting news, and I brought us some lunch. | Затем, что у меня есть потрясающие новости, - и я принесла нам ланч. |
| That's exciting news. | Это уже потрясающие новости. |
| The results have been so exciting otherwise... | В остальном результаты потрясающие. |
| We've got, in these connections, some really exciting things. | В связи с этим вопросом у нас есть потрясающие выводы. |
| We've got, in these connections, some really exciting things. | В связи с этим вопросом у нас есть потрясающие выводы. |
| Well, that certainly was exciting, wasn't it? | Определенно, это было прекрасно, разве нет? |
| There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. So, thank you. | Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. Спасибо. |
| He is a perfect fit for a Russia grown tired of the heroes, revolutionaries, criminals - even saviours - who make life exciting but rarely stable. | Он прекрасно подходит России, уставшей от героев, революционеров, преступников - даже спасителей - которые возможно делают жизнь интересной, но не стабильной. |
| Just off Shekh Zayed Road, Novotel World Trade Centre offers you the best location from where to do business or exploring the exciting city of Dubai. | Nuran Marina Serviced Residences расположен в сердце знаменитой дубайской пристани для яхт и располагает прекрасно оформленными апартаментами в отличном месторасположении. |
| So don't delay. Our friendly team of agents is standing by and ready to help you explore this exciting community. | Мы прекрасно знаем местный рынок недвижимости, поэтому мы можем оказать квалифицированную помощь при любых операциях с недвижимостью в Воса Raton. |