| Youcanfeelthe excitement all over the city... | Можно ощутить общее волнение по всему городу... |
| The excitement, the way it made me feel like a man... | Волнение и то, как это позволило мне почувствовать себя мужчиной. |
| And as the time gets closer and closer, this excitement is building. | И по мере того, как время запуска приближается, волнение нарастает. |
| People here think excitement is a new | Здешние обитатели считают, что волнение - это новый знак |
| Kill 'Em All's lyrics created as much excitement as the band's music. | Литературное содержание «Kill 'Em All» вызывало такое же сильное волнение, что и музыка группы. |
| That excitement, The feeling of openness, possibility. | Это возбуждение, чувство открытости, возможностей. |
| The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. | Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции. |
| hope... fear... excitement... satisfaction. | надеюсь... боюсь... возбуждение... удовлетворение. |
| Eleven? Once he got over 100 yards, a different excitement started to hit the game. | Он пробежал еще сотню ярдов, и стадион охватило особое возбуждение. |
| I well remember the excitement at the Millennium Summit in 2000, when we adopted the Millennium Declaration. | Я хорошо помню, какое возбуждение царило на Саммите тысячелетия 2000 года, когда мы приняли Декларацию тысячелетия. |
| I found the excitement again of... making something, creating. | Я вспомнила, какая это радость, создавать что-то новое, творить |
| How about a little excitement? | Где же ваша радость? |
| When I first heard the famous man from the Central Park Five thing was coming to Wende, I couldn't contain my excitement. | Когда я узнал, что один из тех пятерых из Центрального парка переводится в Уэнд, я не мог сдержать свою радость. |
| The excitement of life was very much to see how you would look at me. | Смыслом моей жизни было видеть радость в твоих глазах. |
| I'd almost forgotten the excitement of not knowing... the delights of uncertainty. | Я почти забыл как приятно ничего нет знать... радость неуверенности. |
| I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
| So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. | Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она. |
| Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. | Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях. |
| What happened to all that "first real date" excitement? | Куда подевался весь твой восторг по поводу "первого настоящего свидания"? |
| I get excitement at your feet | Я испытываю восторг у ваших ног |
| Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. | Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги. |
| Business is always a mixture of hard work and excitement. | Любой бизнес есть нелегкий труд и азарт. |
| The real excitement for me is staying within a budget. | Мой азарт останется в рамках бюджета. |
| I just got caught up in all the excitement. | Я просто поначалу впал в азарт. |
| To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. | Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины. |
| There has been great interest and excitement in the cropland data layer products that have been created and which are available as CD-ROM products. | Большой интерес и энтузиазм вызвали материалы слоя данных о пахотных землях, которые были разработаны и опубликованы на КД-ПЗУ. |
| Try to contain your excitement, freckles. | Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка |
| The excitement surrounding the elaboration of the post-2015 development agenda should be maintained, with the international community ensuring that those goals remained at the centre of its work. | Необходимо сохранить тот энтузиазм, с которым ведется обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы международное сообщество позаботилось о том, чтобы эти цели оставались в центре внимания в ходе его работы. |
| I know your interest and excitement in this product is greater than the amount you're offering. | Твои интерес и энтузиазм представляют куда большую величину, чем сумма, которую ты предлагаешь. |
| Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. | У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами. |
| Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
| You missed all the excitement out at the crater. | Вы пропустили все веселье у кратера. |
| But aren't you missing all of the excitement? | Но вы же пропустили всё веселье? |
| Excitement here never stops, Fred Junior. | Веселье здесь никогда не заканчивается, Фред Джуниор. |
| You're missing all the excitement, Spitter. | Пропускаешь всё веселье, Спиттер. |
| Despite aggressive marketing and initial excitement, especially in the aviation press, no orders were placed for the aircraft. | Несмотря на агрессивную рекламную кампанию и первоначальный ажиотаж, особенно в авиационной прессе, заказов на самолёт не последовало. |
| We feel the fan base itself creates that kind of excitement. | Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж». |
| But Maynard said we could go watch all the excitement. | Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж. |
| Is there much excitement surrounding that arrest? | И что там по поводу его ареста большой ажиотаж? |
| I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. | Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне. |
| Rama... control your excitement | Рама, контролируй свои эмоции. |
| Side wager Dragon Bonus brings new excitement to Baccarat players, while keeping the usual drawing rules exactly the same. | Объединяющий скорость и эмоции видеопокера с интерактивностью живой игры, ТABLE MASTER - это отличный способ предложить популярные настольные игры. |
| Unless that emotion is excitement over New Zealand changing their flag. | Только если эмоции - это не волнение за Новую Зеландию, сменившей свой флаг. |
| It's like all these different emotions, from excitement to bewilderment, to what do we do? | Это как все эти различные эмоции, от волнения до замешательства, и до "что же теперь делать?" |
| Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." | Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза». |
| In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
| In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
| Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| It's too much excitement for one day. | Для одного дня слишком много впечатлений. |
| I think we've had enough excitement for one evening. | Я думаю, для начала достаточно впечатлений. |
| Your life's an uneventful one, so you just wanted some excitement! | У тебя слишком скучная жизнь... поэтому ты ищешь новых впечатлений! |
| No, we might just blow up with excitement. | Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений. |
| Well, I've had far too much excitement for one evening. | Ну что же: для одного вечера впечатлений предостаточно. |
| I guess I'm just looking for a little more excitement. | Мне, наверное, просто хотелось приключений... |
| I want adventure and excitement. | Я хочу волнительных приключений. |
| But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
| I want excitement and adventures. | Я хочу чтоб захватывало дух и приключений. |
| They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. | Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса. |
| Finally, some excitement - radiation. | Наконец, хоть какое-то оживление - радиация. |
| This evidence that giant reptiles had lived on Earth in the past caused great excitement in scientific circles, and even among some segments of the general public. | Доказательство того, что в прошлом на Земле жили огромные рептилии, вызвало огромное оживление в научных кругах и даже в некоторой части общества. |
| I heard you had some excitement. | Слышала, у вас оживление |
| We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. | Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть. |
| Quite a lot of excitement. | Сегодня с утра оживление. |
| You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. | Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю. |
| You can't say "excitement" without saying "SodoSopa." | Нельзя сказать слово "восхищение", не произнеся... "Содосопа". |
| This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. | Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
| Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." | Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.» |
| Another UNESCO site which arouses excitement and admiration is Malbork Castle, erstwhile headquarters of the Teutonic Order and the largest Gothic fortress in Europe. | Восхищение зарубежных гостей вызывает крепость Тевтонского ордена в Мальборке - крупнейшее готическое оборонительное сооружение из всех, сохранившихся в Европе. |
| I think I detect a note of excitement there. | Я думаю, что уловил нотку восхищения. |
| I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. | Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения. |
| Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle. | Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле. |
| And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. | И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей. |
| I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |