| Well, all this excitement fried his circuits. | Ну, волнение поджарило его схемки. |
| I expect that's the excitement of His Bishopness coming. | Наверное, это волнение из-за приезда Его Епископства. |
| A stir of excitement announces the fox's arrival. | Известие о прибытии лиса вызывает волнение. |
| You don't say "ad-lib excitement." | Вы не говорите "всеобщее волнение". |
| But something else I'm struggling with... is the excitement I felt... in getting shot at. | Но что-то еще Я... волнение, которое я почувствовал... когда по тебе стреляют. |
| Fine. Initially, it was just excitement and adrenaline. | Изначально это было просто возбуждение и адреналин. |
| New manufacturing technologies have generated feverish excitement about what some see as a Third Industrial Revolution. | Новые производственные технологии создали лихорадочное возбуждение того, что некоторые видят, как Третью Промышленную Революцию. |
| Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world. | Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру. |
| And finally, "E," excitement. | И, наконец, "Е" - возбуждение между вами. |
| Extraverts seek excitement and social activity in an effort to heighten their arousal level, whereas introverts tend to avoid social situations in an effort to keep such arousal to a minimum. | Экстраверты стремятся к возбуждению и социальной активности, чтобы повысить уровень своего возбуждения, тогда как интроверты стремятся избегать социальных ситуаций, стремясь свести такое возбуждение к минимуму. |
| We share their excitement in finally joining the concert of nations. | Мы разделяем его радость в связи с тем, что Южная Африка наконец смогла влиться в эту семью наций. |
| All of you were there to share our excitement and to witness our liberation. | Вы все были там, чтобы разделить нашу радость и присутствовать при нашем освобождении. |
| At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. | Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм. |
| Sport is fun and excitement, joy and recreation. | Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых. |
| Well, Mr. Lau I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own excitement. | Ну чтож Мистер Лю, Мы обсудим это с советом директоров, - а также с мистером Уэйном, выражающим нашу общую радость. |
| Kiss wanted to express the excitement felt at their concerts (which their studio albums had so far failed to do) with their first live album. | Kiss хотели выразить восторг, который ощущался на их концертах, и воодушевление, которое, к сожалению, для них не смогли передать их студийные альбомы, своим первым концертным альбомом. |
| I get excitement at your feet | Я испытываю восторг у ваших ног |
| The excitement, the camaraderie, was palpable. | Всюду царил восторг, дух товарищества. |
| I've had enough excitement, thank you. | Полный восторг, спасибо. |
| You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase -'re in the air - but I want to see determination as well. | Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность. |
| With exhumations, there's excitement, mystery. | Эксгумация же, это азарт, тайна. |
| Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. | Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги. |
| As the hunters prepare their guns, they reminisce about the Civil War and the excitement of hunting men instead of animals. | Готовя ружья, они вспоминают Гражданскую войну и азарт охоты на людей вместо животных. |
| The real excitement for me is staying within a budget. | Мой азарт останется в рамках бюджета. |
| I just got caught up in all the excitement. | Я просто поначалу впал в азарт. |
| We needed to somehow turn that short-term excitement of people involved with the Make Poverty History campaign into long-term passion. | Нам нужно было как-нибудь превратить этот недолгий энтузиазм людей, участвовавших в кампании «Оставим бедность истории», в постоянную страсть. |
| Baer expressed excitement about the director, saying, Daniel's fresh vision makes him one of the most exciting directors of his generation. | Бир выразила энтузиазм относительно кандидатуры режиссёра: «Оригинальные идеи Дэниэла делают его одним из самых ярких режиссёров своего поколения. |
| At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. | Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм. |
| I know your interest and excitement in this product is greater than the amount you're offering. | Твои интерес и энтузиазм представляют куда большую величину, чем сумма, которую ты предлагаешь. |
| Therefore, if a person shows positive emotions of enthusiasm, energy, and excitement, that person is seen favorably by others and he or she gains others' attention. | Поэтому, если человек демонстрирует положительные эмоции, энтузиазм и энергию, этот человек воспринимается другими благоприятно, и он или она привлекает внимание других. |
| Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
| You missed all the excitement out at the crater. | Вы пропустили все веселье у кратера. |
| But aren't you missing all of the excitement? | Но вы же пропустили всё веселье? |
| You're missing all the excitement. | Ты пропускаешь все веселье. |
| The excitement never stops in the Wilson household! | Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье! |
| But Maynard said we could go watch all the excitement. | Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж. |
| Is there much excitement surrounding that arrest? | И что там по поводу его ареста большой ажиотаж? |
| The incredible excitement caused by interruptions in the delivery of Java products to remote areas prompted other factories to produce cigarettes of the same brand. | Невероятный ажиотаж, вызванный перебоями с поставкой продукции «Явы» в отдаленные районы, подтолкнул другие фабрики к производству сигарет той же марки. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| And, although you may gain some temporary fame and excitement, you will not gain a good reputation as a scientist if you haven't tried to be very careful in this kind of work. | И хотя вы, возможно, завоюете временную славу и создадите ажиотаж, вы не заработаете хорошей репутации как учёный, если не были максимально старательны в этом отношении. |
| The excitement of this high-calibre sporting event, the appealing atmosphere of the regatta, the continuous arrival of the teams and the presence of experts will combine to create an unforgettable spectacle made even more enjoyable when accompanied by the flavour of a delicious, high-quality Hausbrandt espresso. | Эмоции, которые дарит нам спортивное мероприятие такого уровня, очарование и атмосфера регаты, постоянный поток членов команд и участников работ, гарантируют уникальное зрелище, которое станет еще более приятным в сопровождении отличного кофе эспрессо качества Hausbrandt. |
| Unless that emotion is excitement over New Zealand changing their flag. | Только если эмоции - это не волнение за Новую Зеландию, сменившей свой флаг. |
| The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. | Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции. |
| Like an off-road rally through a mountainous desert, it promises excitement and fierce competition. | Как бывает в ралли «внедорожников» по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию. |
| Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." | Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза». |
| In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
| In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Read on, was full of surprises and excitement. | Читайте дальше, был полон сюрпризов и впечатлений. |
| Don't you need some excitement? | Разве тебе не нужно впечатлений? |
| No, we might just blow up with excitement. | Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений. |
| We do not just talk about fun and excitement, we actually make it happen. | Мы не просто обещаем Вам массу впечатлений, мы создаем их для Вас. |
| To associate style and elegance to the excitement of the Monaco F1 Grand Prix, these fabulous hotels will provide services of highest quality, guaranteeing an unforgettable experience! | Элегантность и роскошный стиль этих легендарных отелей в сочетании с яркостью и оживленностью Гран-при Формулы 1 гарантируют полноту впечатлений и оставят незабываемые воспоминания! |
| I thought you wanted more excitement. | Я думал, ты хотела больше приключений. |
| I want adventure and excitement. | Я хочу волнительных приключений. |
| He plans to sell the family mansion and use the money to travel around the world on a quest for adventure and excitement. | Предпочитает проводить своё время, путешествуя по миру в поисках приключений. |
| I want excitement and adventures. | Я хочу чтоб захватывало дух и приключений. |
| They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. | Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса. |
| Finally, some excitement - radiation. | Наконец, хоть какое-то оживление - радиация. |
| That'll add excitement to your life. | Это привнесёт оживление в вашу жизнь. |
| The launch has created excitement in the China air-conditioning industry, since this is the first launch of a China central a/c system using the revolutionary new Copeland Digital Scroll technology. | Это событие произвело оживление в индустрии кондиицонирования воздуха Китая, так как это первый запуск китайской центральной системы кондиционирования с использованием новой революционной технологии Copeland Digital Scroll technology. |
| I heard you had some excitement. | Слышала, у вас оживление |
| The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 | Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/. |
| You can't say "excitement" without saying "SodoSopa." | Нельзя сказать слово "восхищение", не произнеся... "Содосопа". |
| But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. | Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье. |
| This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. | Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
| Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." | Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.» |
| Another UNESCO site which arouses excitement and admiration is Malbork Castle, erstwhile headquarters of the Teutonic Order and the largest Gothic fortress in Europe. | Восхищение зарубежных гостей вызывает крепость Тевтонского ордена в Мальборке - крупнейшее готическое оборонительное сооружение из всех, сохранившихся в Европе. |
| I think I detect a note of excitement there. | Я думаю, что уловил нотку восхищения. |
| No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. | Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен. |
| It's so horrendously evil it makes me shake with excitement! | Он столь ужасающе злобен, что я трясусь от восхищения! |
| And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. | И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей. |
| I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |