Английский - русский
Перевод слова Excitement

Перевод excitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 136)
Birth, excitement, growth, decay, death. Рождение, волнение, взросление, старение, смерть.
And here at the Devil's Hump, the excitement is intense. И здесь, на Горбе Дьявола, чувствуется сильно волнение.
And the big day is so close, you can smell the excitement in the air. А важный день так близко, в воздухе витает волнение.
Did I mention there's excitement? Я уже говорил, есть волнение?
That was excitement, adrenaline and tequila. Скорее волнение, адреналин и текила.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 69)
There are certain triggers, excitement being one of them. Существуют определенные спусковые механизмы, возбуждение одно из них.
His excitement made him forget for a moment that the meeting at the museum had been the last. Его возбуждение заставило его на мгновение забыть, что встреча в музее была последней.
Paradoxical excitement occasionally occurs with benzodiazepines, including a worsening of seizures. Иногда при приёме бензодиазепинов происходит парадоксальное возбуждение, включая ухудшение припадков.
Fantastic excitement when I touch you. Фантастическое возбуждение, когда я касаюсь тебя...
Do you like excitement, Miles? Ты любишь возбуждение, Майлс? Обожаю.
Больше примеров...
Радость (примеров 35)
All that promise, all that excitement. Все эти обещания, вся эта радость.
All of you were there to share our excitement and to witness our liberation. Вы все были там, чтобы разделить нашу радость и присутствовать при нашем освобождении.
You're doing a great job of hiding your excitement about this gift. У тебя отлично получается прятать свою радость от этого подарка.
The excitement is palpable here. Радость можно почуствовать прямо в воздухе.
The excitement of life was very much to see how you would look at me. Смыслом моей жизни было видеть радость в твоих глазах.
Больше примеров...
Восторг (примеров 15)
So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она.
Well, Mr. Lau I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own excitement. Что ж, Мистер Лау от лица всех членов правления и от Мистера Уэйна лично, выражаю наш восторг.
The excitement, the camaraderie, was palpable. Всюду царил восторг, дух товарищества.
I think what's so brilliant about the festivals, the newfestivals, is that they are really fully capturing the complexityand the excitement of the way we all live today. Я думаю, что самым выдающимся в фестивалях, новыхфестивалях, является то, что они полностью запечатлевают сложностьи восторг нашего современного образа жизни.
You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase -'re in the air - but I want to see determination as well. Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность.
Больше примеров...
Азарт (примеров 13)
Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги.
As the hunters prepare their guns, they reminisce about the Civil War and the excitement of hunting men instead of animals. Готовя ружья, они вспоминают Гражданскую войну и азарт охоты на людей вместо животных.
I just got caught up in all the excitement. Я просто поначалу впал в азарт.
The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу.
To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины.
Больше примеров...
Энтузиазм (примеров 19)
Baer expressed excitement about the director, saying, Daniel's fresh vision makes him one of the most exciting directors of his generation. Бир выразила энтузиазм относительно кандидатуры режиссёра: «Оригинальные идеи Дэниэла делают его одним из самых ярких режиссёров своего поколения.
At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм.
Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал.
And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas but we need help - we need help to create the right kind of system that will help these young people to communicate their excitement. Если кто-то хочет нам помочь, у нас есть столько идей, но нам очень нужна помощь - в создании правильной системы, которая поможет молодым прилагать энтузиазм.
Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами.
Больше примеров...
Веселье (примеров 11)
You missed all the excitement out at the crater. Вы пропустили все веселье у кратера.
Excitement's about the last thing I need. Веселье - это последнее, чего бы мне хотелось.
You're missing all the excitement. Ты пропускаешь все веселье.
I'll have her sent to your chamber, when the excitement is over. Хорошо, когда уляжется веселье, я пошлю её в твои покои.
The excitement never stops in the Wilson household! Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье!
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 13)
We feel the fan base itself creates that kind of excitement. Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж».
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
Indeed, word-of-mouth transmission of excitement about real estate prices is nearly as prevalent now as in 1988. На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей.
Such an excitement for the factory products is a result of participation in Federal wholesale fair of light industry "TextilLegProm". Такой ажиотаж вокруг изделий фабрики - результат участия предприятия в Федеральной оптовой ярмарке легкой промышленности "Текстильлегпром".
And, although you may gain some temporary fame and excitement, you will not gain a good reputation as a scientist if you haven't tried to be very careful in this kind of work. И хотя вы, возможно, завоюете временную славу и создадите ажиотаж, вы не заработаете хорошей репутации как учёный, если не были максимально старательны в этом отношении.
Больше примеров...
Эмоции (примеров 18)
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
Side wager Dragon Bonus brings new excitement to Baccarat players, while keeping the usual drawing rules exactly the same. Объединяющий скорость и эмоции видеопокера с интерактивностью живой игры, ТABLE MASTER - это отличный способ предложить популярные настольные игры.
It's like all these different emotions, from excitement to bewilderment, to what do we do? Это как все эти различные эмоции, от волнения до замешательства, и до "что же теперь делать?"
Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить
Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза».
Больше примеров...
Суматохе (примеров 6)
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
In the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Больше примеров...
Впечатлений (примеров 13)
Read on, was full of surprises and excitement. Читайте дальше, был полон сюрпризов и впечатлений.
I think we've had more than enough excitement for one day. Я думаю на сегодня нам хватит впечатлений.
Well, I believe that is a sufficient amount of excitement for one day. Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно.
Your life's an uneventful one, so you just wanted some excitement! У тебя слишком скучная жизнь... поэтому ты ищешь новых впечатлений!
Well, I've had far too much excitement for one evening. Ну что же: для одного вечера впечатлений предостаточно.
Больше примеров...
Приключений (примеров 17)
I've had enough excitement for one life. У меня было достаточно приключений для одной жизни.
Takes way too many chances, and looks for excitement - in all the wrong places. Хочет все попробовать и ищет приключений там, где не надо.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
Don't you want a life of excitement? Не хочешь прожить жизнь, полную эмоций, приключений и чудес?
As to excitement, would you possibly... add happiness? А как насчёт счастья помимо приключений?
Больше примеров...
Оживление (примеров 11)
That'll add excitement to your life. Это привнесёт оживление в вашу жизнь.
I heard you had some excitement. Слышала, у вас оживление
We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть.
The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/.
Quite a lot of excitement. Сегодня с утра оживление.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 11)
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю.
But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье.
Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.»
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 10)
I think I detect a note of excitement there. Я думаю, что уловил нотку восхищения.
I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения.
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
I just can't stand the excitement. Я просто вне себя от восхищения.
Growing up in Melbourne in the 1950s, I well remember the pride and excitement our city and nation felt in hosting the XIV Olympic Games. Поскольку я росла в 50-е годы в Мельбурне, я очень хорошо помню те чувства гордости и восхищения, которые испытали жители нашего города и население всей страны в связи с проведением XIV Олимпийских игр.
Больше примеров...