| Well, panic and excitement are different. | Паника и волнение - разные вещи. |
| I see the same kind of excitement When you talk about... about Julia. | Я вижу такое же волнение, когда Вы говорите о... о Джулии. |
| I mean, there's romance and excitement and then there's the person that you love. | То есть, вот романтическое волнение, а вот человек, которого ты любишь. |
| What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. | Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем. |
| I wish you could have been there but now all the excitement is over and the smoke is clear just me and my thoughts knocking around | Жаль, что тебя там не было. А теперь... когда позади всё волнение и рассеялся дым, в этом большом старом доме остался только я наедине со своими мыслями. |
| First the excitement goes, then the passion. | Сначала проходит возбуждение, потом страсть. |
| The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. | Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции. |
| Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world. | Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру. |
| Which explains your excitement. | Что объясняет твоё возбуждение. |
| the excitement of words never dies. | Никогда не пропадет зря возбуждение, вызванное словами. |
| Well, yes, it is but the excitement wears off after six. | Ну, да, но после шестерых радость улетучивается. |
| All of you were there to share our excitement and to witness our liberation. | Вы все были там, чтобы разделить нашу радость и присутствовать при нашем освобождении. |
| I am very excitement to make a new fresh start! | Я очень радость начать все заново! |
| The baby gave Mr. Church a sense of purpose and excitement. | Ребенок принес мистеру Черчу цель и радость жизни. |
| Any excitement isn't good for him right now. | Всё, что связано с возбуждением, радость или горе, в данный момент может навредить ему. |
| So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. | Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она. |
| What happened to all that "first real date" excitement? | Куда подевался весь твой восторг по поводу "первого настоящего свидания"? |
| Where's the excitement I grew up reading about, where's the glamour? | Где весь этот восторг, о котором я читал, когда рос, где гламур? |
| The excitement, the camaraderie, was palpable. | Всюду царил восторг, дух товарищества. |
| I've had enough excitement, thank you. | Полный восторг, спасибо. |
| As the hunters prepare their guns, they reminisce about the Civil War and the excitement of hunting men instead of animals. | Готовя ружья, они вспоминают Гражданскую войну и азарт охоты на людей вместо животных. |
| Business is always a mixture of hard work and excitement. | Любой бизнес есть нелегкий труд и азарт. |
| The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. | Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу. |
| To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. | Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины. |
| Maybe it was just a bit of excitement. | Возможно, это был некий азарт. |
| And for me, the excitement of Bill putting his brain and his heart against these huge global problems, these inequities, to me that was exciting. | И для меня был волнительным энтузиазм Билла, ставящего свой ум и сердце против огромных мировых проблем, против неравенства. |
| Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. | Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал. |
| And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas but we need help - we need help to create the right kind of system that will help these young people to communicate their excitement. | Если кто-то хочет нам помочь, у нас есть столько идей, но нам очень нужна помощь - в создании правильной системы, которая поможет молодым прилагать энтузиазм. |
| Therefore, if a person shows positive emotions of enthusiasm, energy, and excitement, that person is seen favorably by others and he or she gains others' attention. | Поэтому, если человек демонстрирует положительные эмоции, энтузиазм и энергию, этот человек воспринимается другими благоприятно, и он или она привлекает внимание других. |
| And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas but we need help - we need help to create the right kind of system that will help these young people to communicate their excitement. | Если кто-то хочет нам помочь, у нас есть столько идей, но нам очень нужна помощь - в создании правильной системы, которая поможет молодым прилагать энтузиазм. |
| You missed all the excitement out at the crater. | Вы пропустили все веселье у кратера. |
| Excitement's about the last thing I need. | Веселье - это последнее, чего бы мне хотелось. |
| I'll have her sent to your chamber, when the excitement is over. | Хорошо, когда уляжется веселье, я пошлю её в твои покои. |
| The excitement never stops in the Wilson household! | Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье! |
| You missed all the excitement last night. | Ты вчера пропустила самое веселье. |
| Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win. | Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана. |
| But Maynard said we could go watch all the excitement. | Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж. |
| I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. | Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне. |
| The incredible excitement caused by interruptions in the delivery of Java products to remote areas prompted other factories to produce cigarettes of the same brand. | Невероятный ажиотаж, вызванный перебоями с поставкой продукции «Явы» в отдаленные районы, подтолкнул другие фабрики к производству сигарет той же марки. |
| Such an excitement for the factory products is a result of participation in Federal wholesale fair of light industry "TextilLegProm". | Такой ажиотаж вокруг изделий фабрики - результат участия предприятия в Федеральной оптовой ярмарке легкой промышленности "Текстильлегпром". |
| But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. | Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить. |
| Unless that emotion is excitement over New Zealand changing their flag. | Только если эмоции - это не волнение за Новую Зеландию, сменившей свой флаг. |
| To celebrate the excitement together with you we will bring the Trophy to different European cities over the course of our partnership with UEFA. | Чтобы ощутить эмоции вместе с вами, мы представим Кубок Чемпионов в разных городах Европы в рамках нашего спонсорства с UEFA. |
| Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. | Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях. |
| Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." | Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза». |
| In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
| In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
| It's too much excitement for one day. | Для одного дня слишком много впечатлений. |
| I think we've had more than enough excitement for one day. | Я думаю на сегодня нам хватит впечатлений. |
| Well, I believe that is a sufficient amount of excitement for one day. | Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно. |
| No, we might just blow up with excitement. | Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений. |
| We do not just talk about fun and excitement, we actually make it happen. | Мы не просто обещаем Вам массу впечатлений, мы создаем их для Вас. |
| I'm not looking for excitement. | Я не ищу себе приключений. |
| You know, they want some... some excitement, some adventure. | Им хочется... эмоций, приключений. |
| As to excitement, would you possibly... add happiness? | А как насчёт счастья помимо приключений? |
| I want excitement and adventures. | Я хочу чтоб захватывало дух и приключений. |
| They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. | Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса. |
| That'll add excitement to your life. | Это привнесёт оживление в вашу жизнь. |
| We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. | Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть. |
| The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 | Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/. |
| Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them. | Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. |
| Quite a lot of excitement. | Сегодня с утра оживление. |
| I hope Barry's passed on our excitement at your manuscript. | Я надеюсь, что Барри передал вам наше восхищение вашей рукописью. |
| Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. | Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники. |
| You can understand my excitement. | Ты понимаешь мое восхищение. |
| This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. | Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
| Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." | Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.» |
| No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. | Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен. |
| It's so horrendously evil it makes me shake with excitement! | Он столь ужасающе злобен, что я трясусь от восхищения! |
| In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. | В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения. |
| And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. | И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей. |
| I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |