| So you can imagine my excitement when I finally heard you were having tryouts. | Представь моё волнение, когда я узнал, что ты проводишь собеседование. |
| Have a look at the excitement on the pool deck. | Посмотрите, на волнение у бассейна. |
| That's excitement at meeting the Bishop hisself. | Это волнение из-за встречи с самим епископом. |
| Just until this public excitement has subsided. | Просто до этого публичного волнение стихает. |
| I got a mystery to solve and excitement to spare | Разгадать мне тайну предстоит Волнение унимая |
| They attract attention, generate excitement and offer a positive new experience from the buying process. | Они привлекают внимание, формируют позитивное возбуждение и предлагают новые впечатления от процесса покупки. |
| Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates. | Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны. |
| But your face expresses exctasy and excitement. | Но ваше лицо выражает экстаз, возбуждение. |
| Which explains your excitement. | Что объясняет твоё возбуждение. |
| Excitement, fear, danger. | Возбуждение, страх, чувство опасности. |
| Well, yes, it is but the excitement wears off after six. | Ну, да, но после шестерых радость улетучивается. |
| Unfortunately, their excitement was short-lived. | К несчастью, их радость была недолгой. |
| I am very excitement to make a new fresh start! | Я очень радость начать все заново! |
| It's not exactly nonstop excitement. | Это не вечная радость. |
| In each of us were feelings of excitement and the man at the helm... and the unfamiliar world he would be leading us into. | Мы испытывали одновременно и радость, и тревогу и из-за нашего капитана и из-за неизвестности, в которую он нас направлял. |
| The weather is challenging, but the excitement is palpable. | Погода переменчива, но восторг очевиден. |
| I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
| So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. | Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она. |
| What happened to all that "first real date" excitement? | Куда подевался весь твой восторг по поводу "первого настоящего свидания"? |
| I've had enough excitement, thank you. | Полный восторг, спасибо. |
| Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. | Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги. |
| I just got caught up in all the excitement. | Я просто поначалу впал в азарт. |
| The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. | Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу. |
| Whether you want to relax in exotic surroundings, have an unforgettable adventure, taste the excitement of a great sporting event or perhaps all of the above, we can create the experience for you down to the last detail. | Не зависимо от того, хотите ли Вы отдохнуть в экзотической обстановке, испытать незабываемое приключение, ощутить азарт крупного спортивного мероприятия или, возможно, все вышеперечисленное одновременно, мы можем разработать для Вас программу с учетом мельчайших деталей. |
| Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. | У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами. |
| At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. | Появление концепции устойчивого развития породило огромный энтузиазм в широком круге заинтересованных сторон и способствовало активной мобилизации их усилий. |
| The job instability that remains would be a small price to pay for the stimulus, excitement and progress that a well-designed capitalism brings. | Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм. |
| And for me, the excitement of Bill putting his brain and his heart against these huge global problems, these inequities, to me that was exciting. | И для меня был волнительным энтузиазм Билла, ставящего свой ум и сердце против огромных мировых проблем, против неравенства. |
| The excitement surrounding the elaboration of the post-2015 development agenda should be maintained, with the international community ensuring that those goals remained at the centre of its work. | Необходимо сохранить тот энтузиазм, с которым ведется обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы международное сообщество позаботилось о том, чтобы эти цели оставались в центре внимания в ходе его работы. |
| Sport is fun and excitement, joy and recreation. | Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых. |
| Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
| You missed all the excitement out at the crater. | Вы пропустили все веселье у кратера. |
| But aren't you missing all of the excitement? | Но вы же пропустили всё веселье? |
| These will ensure excitement and fun in the bwin Casino also in the future. | Все это гарантирует удовольствие и веселье в Казино bwin и в будущем. |
| The excitement never stops in the Wilson household! | Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье! |
| The prince's visit generated considerable excitement in the area. | Визит принца вызвал большой ажиотаж в районе. |
| Despite aggressive marketing and initial excitement, especially in the aviation press, no orders were placed for the aircraft. | Несмотря на агрессивную рекламную кампанию и первоначальный ажиотаж, особенно в авиационной прессе, заказов на самолёт не последовало. |
| We feel the fan base itself creates that kind of excitement. | Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж». |
| But Maynard said we could go watch all the excitement. | Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж. |
| Such an excitement for the factory products is a result of participation in Federal wholesale fair of light industry "TextilLegProm". | Такой ажиотаж вокруг изделий фабрики - результат участия предприятия в Федеральной оптовой ярмарке легкой промышленности "Текстильлегпром". |
| But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. | Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить. |
| Rama... control your excitement | Рама, контролируй свои эмоции. |
| Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. | Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить |
| Passing it by you cannot but feel the overflow of emotions similar to excitement before everything sacred and eternal. | Проходя ее насквозь нетрудно ощутить эмоции, сродни волнению пред сакраментальным и вечным. |
| Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." | Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза». |
| In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
| Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Enough excitement for two weeks at least. | На две недели впечатлений хватит уж точно. |
| Read on, was full of surprises and excitement. | Читайте дальше, был полон сюрпризов и впечатлений. |
| I think we've had more than enough excitement for one day. | Я думаю на сегодня нам хватит впечатлений. |
| No, we might just blow up with excitement. | Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений. |
| We do not just talk about fun and excitement, we actually make it happen. | Мы не просто обещаем Вам массу впечатлений, мы создаем их для Вас. |
| Takes way too many chances, and looks for excitement - in all the wrong places. | Хочет все попробовать и ищет приключений там, где не надо. |
| I want adventure and excitement. | Я хочу волнительных приключений. |
| You wanted excitement, Hevy. | Ты хотел приключений, Хеви? |
| Don't you want a life of excitement? | Не хочешь прожить жизнь, полную эмоций, приключений и чудес? |
| They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. | Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса. |
| Finally, some excitement - radiation. | Наконец, хоть какое-то оживление - радиация. |
| That'll add excitement to your life. | Это привнесёт оживление в вашу жизнь. |
| The launch has created excitement in the China air-conditioning industry, since this is the first launch of a China central a/c system using the revolutionary new Copeland Digital Scroll technology. | Это событие произвело оживление в индустрии кондиицонирования воздуха Китая, так как это первый запуск китайской центральной системы кондиционирования с использованием новой революционной технологии Copeland Digital Scroll technology. |
| The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 | Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/. |
| Quite a lot of excitement. | Сегодня с утра оживление. |
| I hope Barry's passed on our excitement at your manuscript. | Я надеюсь, что Барри передал вам наше восхищение вашей рукописью. |
| Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. | Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники. |
| You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. | Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю. |
| Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." | Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.» |
| Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. | Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники. |
| I think I detect a note of excitement there. | Я думаю, что уловил нотку восхищения. |
| I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. | Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения. |
| In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. | В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения. |
| And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. | И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей. |
| I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |