| At my age one must ration one's excitement. | В моем возрасте волнение следует дозировать. |
| We sense their joy and excitement, as we experienced 25 years ago. | Мы понимаем их радость и волнение, поскольку испытывали те же самые чувства 25 лет тому назад. |
| That's excitement at meeting the Bishop hisself. | Это волнение из-за встречи с самим епископом. |
| All the fun and excitement of Live Betting begins at Thursday 12.11.2009 at 15:00. | Настоящее волнение начинается в Четверг 12.11.2009 в 15:00. |
| Panic and excitement is different. | Паника и волнение - разные вещи. |
| There's also excitement... and pleasure. | Ещё есть возбуждение, и удовольствие. |
| Fine. Initially, it was just excitement and adrenaline. | Изначально это было просто возбуждение и адреналин. |
| But they all boil down to three words... "contempt", "control", "excitement". | Но все они сводятся к трём словам: Презрение, контроль, возбуждение. |
| Fantastic excitement when I touch you. | Фантастическое возбуждение, когда я касаюсь тебя... |
| In international public-health circles, there was great excitement. | В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение. |
| The excitement is palpable here. | Радость можно почуствовать прямо в воздухе. |
| Now, there's an excitement in life. | Сейчас в жизни появилась радость. |
| The people of Kazakhstan saw the cosmonauts take off from there with great anticipation and excitement. We were always overjoyed when space crews returned to Earth after their long and courageous efforts in outer space. | Казахстанцы с искренним волнением провожали, провожают и будут провожать с «Байконура» каждого космонавта в полет и всегда испытывают безграничную радость, когда космические экипажи после продолжительной работы на околоземной орбите благополучно возвращаются на Землю. |
| And all of these things to me give such joy and excitement and wonder. | И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. |
| I'd almost forgotten the excitement of not knowing... the delights of uncertainty. | Я почти забыл как приятно ничего нет знать... радость неуверенности. |
| Kiss wanted to express the excitement felt at their concerts (which their studio albums had so far failed to do) with their first live album. | Kiss хотели выразить восторг, который ощущался на их концертах, и воодушевление, которое, к сожалению, для них не смогли передать их студийные альбомы, своим первым концертным альбомом. |
| Well, Mr. Lau I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own excitement. | Что ж, Мистер Лау от лица всех членов правления и от Мистера Уэйна лично, выражаю наш восторг. |
| I get excitement at your feet | Я испытываю восторг у ваших ног |
| Men may even subconsciously wish for the excitement of adventure that conflicts present. | Мужчины порой подсознательно стремятся испытать восторг приключений, который несут с собой конфликты. |
| I've had enough excitement, thank you. | Полный восторг, спасибо. |
| Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. | Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги. |
| The real excitement for me is staying within a budget. | Мой азарт останется в рамках бюджета. |
| I just got caught up in all the excitement. | Я просто поначалу впал в азарт. |
| Whether you want to relax in exotic surroundings, have an unforgettable adventure, taste the excitement of a great sporting event or perhaps all of the above, we can create the experience for you down to the last detail. | Не зависимо от того, хотите ли Вы отдохнуть в экзотической обстановке, испытать незабываемое приключение, ощутить азарт крупного спортивного мероприятия или, возможно, все вышеперечисленное одновременно, мы можем разработать для Вас программу с учетом мельчайших деталей. |
| Maybe it was just a bit of excitement. | Возможно, это был некий азарт. |
| The launch of the composite entity is expected to generate considerable excitement, leading to significant mobilization of voluntary funding from Governments, civil society and the private sector. | Ожидается, что начало работы объединенной структуры породит значительный энтузиазм, который приведет к серьезной мобилизации добровольных средств от правительств, гражданского общества и частного сектора. |
| The excitement surrounding the elaboration of the post-2015 development agenda should be maintained, with the international community ensuring that those goals remained at the centre of its work. | Необходимо сохранить тот энтузиазм, с которым ведется обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы международное сообщество позаботилось о том, чтобы эти цели оставались в центре внимания в ходе его работы. |
| Sport is fun and excitement, joy and recreation. | Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых. |
| I know your interest and excitement in this product is greater than the amount you're offering. | Твои интерес и энтузиазм представляют куда большую величину, чем сумма, которую ты предлагаешь. |
| And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas but we need help - we need help to create the right kind of system that will help these young people to communicate their excitement. | Если кто-то хочет нам помочь, у нас есть столько идей, но нам очень нужна помощь - в создании правильной системы, которая поможет молодым прилагать энтузиазм. |
| Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
| Excitement's about the last thing I need. | Веселье - это последнее, чего бы мне хотелось. |
| Excitement here never stops, Fred Junior. | Веселье здесь никогда не заканчивается, Фред Джуниор. |
| You're missing all the excitement, Spitter. | Пропускаешь всё веселье, Спиттер. |
| You're missing all the excitement. | Ты пропускаешь все веселье. |
| Despite aggressive marketing and initial excitement, especially in the aviation press, no orders were placed for the aircraft. | Несмотря на агрессивную рекламную кампанию и первоначальный ажиотаж, особенно в авиационной прессе, заказов на самолёт не последовало. |
| We feel the fan base itself creates that kind of excitement. | Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж». |
| But Maynard said we could go watch all the excitement. | Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| And, although you may gain some temporary fame and excitement, you will not gain a good reputation as a scientist if you haven't tried to be very careful in this kind of work. | И хотя вы, возможно, завоюете временную славу и создадите ажиотаж, вы не заработаете хорошей репутации как учёный, если не были максимально старательны в этом отношении. |
| The excitement of a great orchestra performance comes from the attempt to have a collective of musicians producing one unified whole concept. | Эмоции от прослушивания великолепного оркестра возникают при попытке музыкального коллектива осуществить единый уникальный замысел. |
| Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. | Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить |
| Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement. | В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции. |
| Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." | Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза». |
| Therefore, if a person shows positive emotions of enthusiasm, energy, and excitement, that person is seen favorably by others and he or she gains others' attention. | Поэтому, если человек демонстрирует положительные эмоции, энтузиазм и энергию, этот человек воспринимается другими благоприятно, и он или она привлекает внимание других. |
| In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
| In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
| It's too much excitement for one day. | Для одного дня слишком много впечатлений. |
| I think we've had enough excitement for one evening. | Я думаю, для начала достаточно впечатлений. |
| Well, I believe that is a sufficient amount of excitement for one day. | Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно. |
| Don't you need some excitement? | Разве тебе не нужно впечатлений? |
| To associate style and elegance to the excitement of the Monaco F1 Grand Prix, these fabulous hotels will provide services of highest quality, guaranteeing an unforgettable experience! | Элегантность и роскошный стиль этих легендарных отелей в сочетании с яркостью и оживленностью Гран-при Формулы 1 гарантируют полноту впечатлений и оставят незабываемые воспоминания! |
| I thought you wanted more excitement. | Я думал, ты хотела больше приключений. |
| I guess I'm just looking for a little more excitement. | Мне, наверное, просто хотелось приключений... |
| I want adventure and excitement. | Я хочу волнительных приключений. |
| He plans to sell the family mansion and use the money to travel around the world on a quest for adventure and excitement. | Предпочитает проводить своё время, путешествуя по миру в поисках приключений. |
| Don't you want a life of excitement? | Не хочешь прожить жизнь, полную эмоций, приключений и чудес? |
| The launch has created excitement in the China air-conditioning industry, since this is the first launch of a China central a/c system using the revolutionary new Copeland Digital Scroll technology. | Это событие произвело оживление в индустрии кондиицонирования воздуха Китая, так как это первый запуск китайской центральной системы кондиционирования с использованием новой революционной технологии Copeland Digital Scroll technology. |
| We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. | Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть. |
| The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 | Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/. |
| Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them. | Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. |
| Quite a lot of excitement. | Сегодня с утра оживление. |
| You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. | Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю. |
| You can understand my excitement. | Ты понимаешь мое восхищение. |
| But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. | Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье. |
| This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. | Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
| Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. | Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники. |
| I think I detect a note of excitement there. | Я думаю, что уловил нотку восхищения. |
| I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. | Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения. |
| No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. | Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен. |
| In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. | В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения. |
| I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |