Английский - русский
Перевод слова Excitement

Перевод excitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 136)
Just figured I could use the excitement. Просто подумал, что мог бы использовать волнение.
I can't possibly imagine the excitement Davy would have felt. Вероятно, невозможно представить то волнение, которое бы испытал Дэви.
First dates are supposed to be about excitement and electricity. А на первом свидание всегда бывает волнение, возбуждение.
ls excitement contagious or what? Тебя не заражает моё волнение?
In that, he was proved incorrect; the reviews were mixed, but largely favorable, focusing on his affirmation of humankind's place in the wider environment, and picking up on the excitement Steinbeck and Ricketts felt for their subject. В этом он ошибался; отзывы были смешанные, но преимущественно положительные, сфокусированы на его утверждении человечества в более широком контексте и подхватывали волнение, которое Стейнбек и Рикеттс чувствовали к своей теме.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 69)
There are certain triggers, excitement being one of them. Существуют определенные спусковые механизмы, возбуждение одно из них.
New manufacturing technologies have generated feverish excitement about what some see as a Third Industrial Revolution. Новые производственные технологии создали лихорадочное возбуждение того, что некоторые видят, как Третью Промышленную Революцию.
The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции.
I was just curious about what all that excitement was about back on the barge. Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже.
That giddy excitement and anticipation. "Это головокружительное возбуждение и ожидание."
Больше примеров...
Радость (примеров 35)
You're doing a great job of hiding your excitement about this gift. У тебя отлично получается прятать свою радость от этого подарка.
Indeed, these greater responsibilities, challenges, and even attendant impediments, have regrettably already begun to sour the excitement of the many achievements attained. Действительно, эти возросшие обязательства, задачи и сопутствующие препятствия, к сожалению, уже начали омрачать радость многих достижений.
It's not exactly nonstop excitement. Это не вечная радость.
Sport is fun and excitement, joy and recreation. Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых.
Any excitement isn't good for him right now. Всё, что связано с возбуждением, радость или горе, в данный момент может навредить ему.
Больше примеров...
Восторг (примеров 15)
So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она.
What happened to all that "first real date" excitement? Куда подевался весь твой восторг по поводу "первого настоящего свидания"?
Men may even subconsciously wish for the excitement of adventure that conflicts present. Мужчины порой подсознательно стремятся испытать восторг приключений, который несут с собой конфликты.
I've had enough excitement, thank you. Полный восторг, спасибо.
You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase -'re in the air - but I want to see determination as well. Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность.
Больше примеров...
Азарт (примеров 13)
With exhumations, there's excitement, mystery. Эксгумация же, это азарт, тайна.
The real excitement for me is staying within a budget. Мой азарт останется в рамках бюджета.
The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу.
Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами.
Maybe it was just a bit of excitement. Возможно, это был некий азарт.
Больше примеров...
Энтузиазм (примеров 19)
We needed to somehow turn that short-term excitement of people involved with the Make Poverty History campaign into long-term passion. Нам нужно было как-нибудь превратить этот недолгий энтузиазм людей, участвовавших в кампании «Оставим бедность истории», в постоянную страсть.
Try to contain your excitement, freckles. Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка
The job instability that remains would be a small price to pay for the stimulus, excitement and progress that a well-designed capitalism brings. Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм.
The excitement surrounding the elaboration of the post-2015 development agenda should be maintained, with the international community ensuring that those goals remained at the centre of its work. Необходимо сохранить тот энтузиазм, с которым ведется обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы международное сообщество позаботилось о том, чтобы эти цели оставались в центре внимания в ходе его работы.
Therefore, if a person shows positive emotions of enthusiasm, energy, and excitement, that person is seen favorably by others and he or she gains others' attention. Поэтому, если человек демонстрирует положительные эмоции, энтузиазм и энергию, этот человек воспринимается другими благоприятно, и он или она привлекает внимание других.
Больше примеров...
Веселье (примеров 11)
You missed all the excitement out at the crater. Вы пропустили все веселье у кратера.
But aren't you missing all of the excitement? Но вы же пропустили всё веселье?
Excitement here never stops, Fred Junior. Веселье здесь никогда не заканчивается, Фред Джуниор.
The excitement never stops in the Wilson household! Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье!
You missed all the excitement last night. Ты вчера пропустила самое веселье.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 13)
Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win. Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана.
We feel the fan base itself creates that kind of excitement. Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж».
Is there much excitement surrounding that arrest? И что там по поводу его ареста большой ажиотаж?
The incredible excitement caused by interruptions in the delivery of Java products to remote areas prompted other factories to produce cigarettes of the same brand. Невероятный ажиотаж, вызванный перебоями с поставкой продукции «Явы» в отдаленные районы, подтолкнул другие фабрики к производству сигарет той же марки.
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
Больше примеров...
Эмоции (примеров 18)
It seems as if most of the excitement occurs while they are watching the scoreboard results of a contested draft resolution. Кажется даже, что наибольшие эмоции у них вызывают результаты голосования на табло по спорному проекту резолюции.
Rama... control your excitement Рама, контролируй свои эмоции.
Passing it by you cannot but feel the overflow of emotions similar to excitement before everything sacred and eternal. Проходя ее насквозь нетрудно ощутить эмоции, сродни волнению пред сакраментальным и вечным.
Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement. В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции.
Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза».
Больше примеров...
Суматохе (примеров 6)
In the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
And in the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Больше примеров...
Впечатлений (примеров 13)
You probably have more excitement in one day than I've had in my entire life. У вас наверное за один день больше впечатлений, чем у меня за всю мою жизнь.
Enough excitement for two weeks at least. На две недели впечатлений хватит уж точно.
Well, I believe that is a sufficient amount of excitement for one day. Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно.
Don't you need some excitement? Разве тебе не нужно впечатлений?
We do not just talk about fun and excitement, we actually make it happen. Мы не просто обещаем Вам массу впечатлений, мы создаем их для Вас.
Больше примеров...
Приключений (примеров 17)
You wanted excitement, Hevy. Ты хотел приключений, Хеви?
As to excitement, would you possibly... add happiness? А как насчёт счастья помимо приключений?
I want excitement and adventures. Я хочу чтоб захватывало дух и приключений.
Men may even subconsciously wish for the excitement of adventure that conflicts present. Мужчины порой подсознательно стремятся испытать восторг приключений, который несут с собой конфликты.
They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса.
Больше примеров...
Оживление (примеров 11)
At least you've got some excitement in your life. У тебя хоть какое-то оживление в жизни.
Finally, some excitement - radiation. Наконец, хоть какое-то оживление - радиация.
The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/.
There was a lot of interest and excitement about the Security Council and its performance a few months ago, but we have barely taken note of it. Был проявлен огромный интерес и было большое оживление применительно к Совету Безопасности и его работе несколько месяцев назад, но мы практически не приняли это к сведению.
Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them. Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 11)
You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога.
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
You can understand my excitement. Ты понимаешь мое восхищение.
But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье.
This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 10)
I think I detect a note of excitement there. Я думаю, что уловил нотку восхищения.
Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle. Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле.
No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен.
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
Growing up in Melbourne in the 1950s, I well remember the pride and excitement our city and nation felt in hosting the XIV Olympic Games. Поскольку я росла в 50-е годы в Мельбурне, я очень хорошо помню те чувства гордости и восхищения, которые испытали жители нашего города и население всей страны в связи с проведением XIV Олимпийских игр.
Больше примеров...