| And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting designing a boat on which I was going to sail solo nonstop around the world. | Я едва могла сдержать волнение, когда пришла на первую встречу по проектированию лодки, на которой я собиралась отправиться в кругосветное путешествие в одиночку без остановок. |
| Today, much of that optimism and excitement has been obliterated by the ominous smoke that inevitably rises from the region's ever more numerous suicide attacks and terrorist bombs. | Сегодня этот оптимизм и волнение затмил зловещий дым, неизменно понимающийся над регионом в результате все новых многочисленных самоубийственных нападений и взрывов, устраиваемых террористами. |
| Too much excitement could strain your heart! | Волнение вредит вашему здоровью. |
| Scientists were filled with anxious excitement at the prospect of what they might see. | Ученых, ожидавших снимки, охватило волнение. |
| Every year when the southwest monsoon pays to send the Thais their eyes in the sky - their hearts enzünden themselves out of sheer excitement and rivalry - it is their time of 'dragon-letting grow. | Каждый год, когда юго-западный муссон платит отправить тайцев их глазами в небе - их сердцах enzünden себе из чистого волнение и соперничества - это их время "дракон позволить расти". |
| There's also excitement... and pleasure. | Ещё есть возбуждение, и удовольствие. |
| But your face expresses exctasy and excitement. | Но ваше лицо выражает экстаз, возбуждение. |
| I was just curious about what all that excitement was about back on the barge. | Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже. |
| You can feel the excitement - | Вы можете чувствовать всеобщее возбуждение... |
| All the petting and the excitement of flirting | Прикосновения, возбуждение от флирта |
| We share their excitement in finally joining the concert of nations. | Мы разделяем его радость в связи с тем, что Южная Африка наконец смогла влиться в эту семью наций. |
| So imagine my excitement when one of my fighters told me about Slavers' Moon. | Так вот, представь мою радость, когда один из моих бойцов рассказал мне о Луне Рабов. |
| You're doing a great job of hiding your excitement about this gift. | У тебя отлично получается прятать свою радость от этого подарка. |
| I'd almost forgotten the excitement of not knowing... the delights of uncertainty. | Я почти забыл как приятно ничего нет знать... радость неуверенности. |
| We sense their joy and excitement, as we experienced 25 years ago. | Мы понимаем их радость и волнение, поскольку испытывали те же самые чувства 25 лет тому назад. |
| Kiss wanted to express the excitement felt at their concerts (which their studio albums had so far failed to do) with their first live album. | Kiss хотели выразить восторг, который ощущался на их концертах, и воодушевление, которое, к сожалению, для них не смогли передать их студийные альбомы, своим первым концертным альбомом. |
| Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. | Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях. |
| I get excitement at your feet | Я испытываю восторг у ваших ног |
| The excitement, the camaraderie, was palpable. | Всюду царил восторг, дух товарищества. |
| I think what's so brilliant about the festivals, the newfestivals, is that they are really fully capturing the complexityand the excitement of the way we all live today. | Я думаю, что самым выдающимся в фестивалях, новыхфестивалях, является то, что они полностью запечатлевают сложностьи восторг нашего современного образа жизни. |
| Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. | Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги. |
| Business is always a mixture of hard work and excitement. | Любой бизнес есть нелегкий труд и азарт. |
| The real excitement for me is staying within a budget. | Мой азарт останется в рамках бюджета. |
| To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. | Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины. |
| Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. | У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами. |
| There has been great interest and excitement in the cropland data layer products that have been created and which are available as CD-ROM products. | Большой интерес и энтузиазм вызвали материалы слоя данных о пахотных землях, которые были разработаны и опубликованы на КД-ПЗУ. |
| We believe that this is mainly because the NEPAD initiative, which has been formulated and developed by Africans themselves, has generated strong interest and excitement among our partners. | Мы считаем, что это объясняется главным образом тем, что инициатива НЕПАД, сформулированная и разработанная самими африканцами, вызвала большой интерес и энтузиазм у наших партнеров. |
| Try to contain your excitement, freckles. | Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка |
| Baer expressed excitement about the director, saying, Daniel's fresh vision makes him one of the most exciting directors of his generation. | Бир выразила энтузиазм относительно кандидатуры режиссёра: «Оригинальные идеи Дэниэла делают его одним из самых ярких режиссёров своего поколения. |
| Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. | Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал. |
| Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
| But aren't you missing all of the excitement? | Но вы же пропустили всё веселье? |
| You're missing all the excitement. | Ты пропускаешь все веселье. |
| The excitement never stops in the Wilson household! | Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье! |
| You missed all the excitement last night. | Ты вчера пропустила самое веселье. |
| Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win. | Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана. |
| Is there much excitement surrounding that arrest? | И что там по поводу его ареста большой ажиотаж? |
| I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. | Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| I know that, but with the new job, the new hub... Bub, all the new hubbub around you becoming a firefighter, you know, the excitement, you know? | Знаю, но на новой работе, с муженько... с мужиком, с мужиками, которые будут крутиться рядом, понимаешь, ажиотаж и так далее. |
| But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. | Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить. |
| It seems as if most of the excitement occurs while they are watching the scoreboard results of a contested draft resolution. | Кажется даже, что наибольшие эмоции у них вызывают результаты голосования на табло по спорному проекту резолюции. |
| Like an off-road rally through a mountainous desert, it promises excitement and fierce competition. | Как бывает в ралли «внедорожников» по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию. |
| Passing it by you cannot but feel the overflow of emotions similar to excitement before everything sacred and eternal. | Проходя ее насквозь нетрудно ощутить эмоции, сродни волнению пред сакраментальным и вечным. |
| Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." | Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза». |
| In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
| In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
| Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| It's too much excitement for one day. | Для одного дня слишком много впечатлений. |
| Read on, was full of surprises and excitement. | Читайте дальше, был полон сюрпризов и впечатлений. |
| I think we've had enough excitement for one evening. | Я думаю, для начала достаточно впечатлений. |
| Well, I believe that is a sufficient amount of excitement for one day. | Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно. |
| Well, I've had far too much excitement for one evening. | Ну что же: для одного вечера впечатлений предостаточно. |
| I've had enough excitement for one life. | У меня было достаточно приключений для одной жизни. |
| But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
| You said you wanted excitement and adventure and really wild things. | Вы сказали, что хотите развлечений, приключений и прочих диких штучек. |
| As to excitement, would you possibly... add happiness? | А как насчёт счастья помимо приключений? |
| They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. | Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса. |
| That'll add excitement to your life. | Это привнесёт оживление в вашу жизнь. |
| I heard you had some excitement. | Слышала, у вас оживление |
| The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 | Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/. |
| There was a lot of interest and excitement about the Security Council and its performance a few months ago, but we have barely taken note of it. | Был проявлен огромный интерес и было большое оживление применительно к Совету Безопасности и его работе несколько месяцев назад, но мы практически не приняли это к сведению. |
| Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them. | Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. |
| I hope Barry's passed on our excitement at your manuscript. | Я надеюсь, что Барри передал вам наше восхищение вашей рукописью. |
| You can't say "excitement" without saying "SodoSopa." | Нельзя сказать слово "восхищение", не произнеся... "Содосопа". |
| But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. | Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье. |
| This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. | Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
| Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." | Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.» |
| I think I detect a note of excitement there. | Я думаю, что уловил нотку восхищения. |
| I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. | Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения. |
| In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. | В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения. |
| I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |
| The corner of Excitement Street and Unpredictability Avenue. | Между улицей Восхищения и авеню Непредсказуемости. |