Английский - русский
Перевод слова Excitement

Перевод excitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 136)
You know excitement makes you ill. Вы знаете, волнение делает Вас больным.
The excitement and everything. Волнение и всё такое.
And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting designing a boat on which I was going to sail solo nonstop around the world. Я едва могла сдержать волнение, когда пришла на первую встречу по проектированию лодки, на которой я собиралась отправиться в кругосветное путешествие в одиночку без остановок.
Cicero wrote letters to his friend Gaius Trebatius Testa and his brother Quintus, both of whom were serving in Caesar's army, expressing his excitement at the prospect. Цицерон писал в письме к своему другу Гаю Требацию Тесте и его брату Квинту, которые оба служили в армии Цезаря, выражая своё волнение по поводу предстоящего похода.
I got a mystery to solve and excitement to spare Разгадать мне тайну предстоит Волнение унимая
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 69)
I mean, he feels excitement when he goes up to their door. То есть, он чувствует возбуждение, когда подходит к их дверям.
He said it was excitement. Он сказал, что это было возбуждение.
The excitement from using multi-tracking, the way I did in the piece you will hear next, comes from the attempt to build and create a whole universe with many diverse layers, all generated from a single source. Возбуждение от многоголосия, которое я использую при исполнении следующего фрагмента, возникает при попытке создать целую вселенную из многих различных слоёв, образованных единым источником.
In international public-health circles, there was great excitement. В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение.
You think you're the only one who's had a little excitement? Думаешь ты одна, у кого бывает пикантное возбуждение?
Больше примеров...
Радость (примеров 35)
We share their excitement in finally joining the concert of nations. Мы разделяем его радость в связи с тем, что Южная Африка наконец смогла влиться в эту семью наций.
Arteta was ecstatic at the prospect of partnering Alonso in midfield but his excitement was short lived. Артета был в восторге от перспективы стать партнёром Алонсо в центре поля, но его радость была недолгой.
I mean, you know... there should be some excitement in life. То есть, ну знаешь... в жизни должна быть радость.
At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм.
I'd almost forgotten the excitement of not knowing... the delights of uncertainty. Я почти забыл как приятно ничего нет знать... радость неуверенности.
Больше примеров...
Восторг (примеров 15)
So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она.
Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях.
Well, Mr. Lau I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own excitement. Что ж, Мистер Лау от лица всех членов правления и от Мистера Уэйна лично, выражаю наш восторг.
I get excitement at your feet Я испытываю восторг у ваших ног
Men may even subconsciously wish for the excitement of adventure that conflicts present. Мужчины порой подсознательно стремятся испытать восторг приключений, который несут с собой конфликты.
Больше примеров...
Азарт (примеров 13)
With exhumations, there's excitement, mystery. Эксгумация же, это азарт, тайна.
Business is always a mixture of hard work and excitement. Любой бизнес есть нелегкий труд и азарт.
To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины.
Also should be noted the games and competitions arranged by organizers on the central dome area of the complex, they roused the excitement of participants and revealed the most erudite and the smartest visitors. Нельзя не отметить игры и конкурсы, проведенные организаторами на центральном круге комплекса, которые разожгли азарт участников и выявили самых эрудированных и ловких посетителей.
Maybe it was just a bit of excitement. Возможно, это был некий азарт.
Больше примеров...
Энтузиазм (примеров 19)
There has been great interest and excitement in the cropland data layer products that have been created and which are available as CD-ROM products. Большой интерес и энтузиазм вызвали материалы слоя данных о пахотных землях, которые были разработаны и опубликованы на КД-ПЗУ.
Some delegates asked whether there is now a general sense that, after several years when it seemed as if women's rights were surging forward in the global agenda and, when there was much excitement centred around the series of related global conferences, progress has stalled. Некоторые делегаты задали вопрос о том, сложилось ли сейчас мнение, что после нескольких лет, когда права женщин, как представлялось, занимали основное место в глобальных повестках дня и когда наблюдался большой энтузиазм в связи с проведением ряда соответствующих глобальных конференций, прогресс сейчас застопорился.
I know your interest and excitement in this product is greater than the amount you're offering. Твои интерес и энтузиазм представляют куда большую величину, чем сумма, которую ты предлагаешь.
Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал.
Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами.
Больше примеров...
Веселье (примеров 11)
Well, you've missed all the excitement. Что ж, ты пропустил все веселье.
You missed all the excitement out at the crater. Вы пропустили все веселье у кратера.
Excitement's about the last thing I need. Веселье - это последнее, чего бы мне хотелось.
You're missing all the excitement, Spitter. Пропускаешь всё веселье, Спиттер.
The excitement never stops in the Wilson household! Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье!
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 13)
The prince's visit generated considerable excitement in the area. Визит принца вызвал большой ажиотаж в районе.
We feel the fan base itself creates that kind of excitement. Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж».
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
I know that, but with the new job, the new hub... Bub, all the new hubbub around you becoming a firefighter, you know, the excitement, you know? Знаю, но на новой работе, с муженько... с мужиком, с мужиками, которые будут крутиться рядом, понимаешь, ажиотаж и так далее.
Such an excitement for the factory products is a result of participation in Federal wholesale fair of light industry "TextilLegProm". Такой ажиотаж вокруг изделий фабрики - результат участия предприятия в Федеральной оптовой ярмарке легкой промышленности "Текстильлегпром".
Больше примеров...
Эмоции (примеров 18)
Rama... control your excitement Рама, контролируй свои эмоции.
Side wager Dragon Bonus brings new excitement to Baccarat players, while keeping the usual drawing rules exactly the same. Объединяющий скорость и эмоции видеопокера с интерактивностью живой игры, ТABLE MASTER - это отличный способ предложить популярные настольные игры.
Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях.
Like an off-road rally through a mountainous desert, it promises excitement and fierce competition. Как бывает в ралли «внедорожников» по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию.
Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза».
Больше примеров...
Суматохе (примеров 6)
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
In the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
And in the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Больше примеров...
Впечатлений (примеров 13)
You probably have more excitement in one day than I've had in my entire life. У вас наверное за один день больше впечатлений, чем у меня за всю мою жизнь.
Read on, was full of surprises and excitement. Читайте дальше, был полон сюрпризов и впечатлений.
Your life's an uneventful one, so you just wanted some excitement! У тебя слишком скучная жизнь... поэтому ты ищешь новых впечатлений!
We do not just talk about fun and excitement, we actually make it happen. Мы не просто обещаем Вам массу впечатлений, мы создаем их для Вас.
To associate style and elegance to the excitement of the Monaco F1 Grand Prix, these fabulous hotels will provide services of highest quality, guaranteeing an unforgettable experience! Элегантность и роскошный стиль этих легендарных отелей в сочетании с яркостью и оживленностью Гран-при Формулы 1 гарантируют полноту впечатлений и оставят незабываемые воспоминания!
Больше примеров...
Приключений (примеров 17)
I thought you wanted more excitement. Я думал, ты хотела больше приключений.
I've had enough excitement for one life. У меня было достаточно приключений для одной жизни.
Takes way too many chances, and looks for excitement - in all the wrong places. Хочет все попробовать и ищет приключений там, где не надо.
You and I, somewhere in the country, children at our feet, without the excitement and adventure you crave? Ты и я, в деревне, с детьми путающимися под ногам, безо всяких приключений, которых ты так жаждал?
I want excitement and adventures. Я хочу чтоб захватывало дух и приключений.
Больше примеров...
Оживление (примеров 11)
That'll add excitement to your life. Это привнесёт оживление в вашу жизнь.
The launch has created excitement in the China air-conditioning industry, since this is the first launch of a China central a/c system using the revolutionary new Copeland Digital Scroll technology. Это событие произвело оживление в индустрии кондиицонирования воздуха Китая, так как это первый запуск китайской центральной системы кондиционирования с использованием новой революционной технологии Copeland Digital Scroll technology.
This evidence that giant reptiles had lived on Earth in the past caused great excitement in scientific circles, and even among some segments of the general public. Доказательство того, что в прошлом на Земле жили огромные рептилии, вызвало огромное оживление в научных кругах и даже в некоторой части общества.
There was a lot of interest and excitement about the Security Council and its performance a few months ago, but we have barely taken note of it. Был проявлен огромный интерес и было большое оживление применительно к Совету Безопасности и его работе несколько месяцев назад, но мы практически не приняли это к сведению.
Quite a lot of excitement. Сегодня с утра оживление.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 11)
You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю.
You can understand my excitement. Ты понимаешь мое восхищение.
This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование.
Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.»
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 10)
I think I detect a note of excitement there. Я думаю, что уловил нотку восхищения.
I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения.
Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle. Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле.
No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен.
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
Больше примеров...