| Unless that emotion is excitement over New Zealand changing their flag. | Только если эмоции - это не волнение за Новую Зеландию, сменившей свой флаг. |
| And all of these things to me give such joy and excitement and wonder. | И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. |
| It's like... It's like panic or excitement. | Это похоже на... панику или волнение. |
| Look, it's Mr Excitement. | Посмотрите, это же Мистер Волнение. |
| All the excitement... and your condition. | Такое волнение в твоем состоянии. |
| But your face expresses exctasy and excitement. | Но ваше лицо выражает экстаз, возбуждение. |
| The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. | Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции. |
| How could there be any mystery, any excitement? | Как может возникнуть какая-та тайна или возбуждение? |
| But excitement is bad for him. | Но возбуждение вредит ему. |
| the excitement of words never dies. | Никогда не пропадет зря возбуждение, вызванное словами. |
| Arteta was ecstatic at the prospect of partnering Alonso in midfield but his excitement was short lived. | Артета был в восторге от перспективы стать партнёром Алонсо в центре поля, но его радость была недолгой. |
| I mean, you know... there should be some excitement in life. | То есть, ну знаешь... в жизни должна быть радость. |
| Teenagers would like to have the wisdom and experience of adults, and this constitutes the freshness and excitement of youth. | Подростки хотели бы обладать мудростью и опытом взрослых, и именно в этом - свежесть и радость юности. |
| I am very excitement to make a new fresh start! | Я очень радость начать все заново! |
| You feel excitement and companionship when rich men you've never met put a ball through a net. | Ты чувствуешь волнение и радость общения, когда богач, которого ты никогда не встречал, забрасывает мячик в сеть. |
| The weather is challenging, but the excitement is palpable. | Погода переменчива, но восторг очевиден. |
| Kiss wanted to express the excitement felt at their concerts (which their studio albums had so far failed to do) with their first live album. | Kiss хотели выразить восторг, который ощущался на их концертах, и воодушевление, которое, к сожалению, для них не смогли передать их студийные альбомы, своим первым концертным альбомом. |
| Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. | Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях. |
| I get excitement at your feet | Я испытываю восторг у ваших ног |
| You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase -'re in the air - but I want to see determination as well. | Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность. |
| With exhumations, there's excitement, mystery. | Эксгумация же, это азарт, тайна. |
| I just got caught up in all the excitement. | Я просто поначалу впал в азарт. |
| The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. | Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу. |
| Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. | У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами. |
| Maybe it was just a bit of excitement. | Возможно, это был некий азарт. |
| The launch of the composite entity is expected to generate considerable excitement, leading to significant mobilization of voluntary funding from Governments, civil society and the private sector. | Ожидается, что начало работы объединенной структуры породит значительный энтузиазм, который приведет к серьезной мобилизации добровольных средств от правительств, гражданского общества и частного сектора. |
| We believe that this is mainly because the NEPAD initiative, which has been formulated and developed by Africans themselves, has generated strong interest and excitement among our partners. | Мы считаем, что это объясняется главным образом тем, что инициатива НЕПАД, сформулированная и разработанная самими африканцами, вызвала большой интерес и энтузиазм у наших партнеров. |
| Some delegates asked whether there is now a general sense that, after several years when it seemed as if women's rights were surging forward in the global agenda and, when there was much excitement centred around the series of related global conferences, progress has stalled. | Некоторые делегаты задали вопрос о том, сложилось ли сейчас мнение, что после нескольких лет, когда права женщин, как представлялось, занимали основное место в глобальных повестках дня и когда наблюдался большой энтузиазм в связи с проведением ряда соответствующих глобальных конференций, прогресс сейчас застопорился. |
| Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. | Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал. |
| Therefore, if a person shows positive emotions of enthusiasm, energy, and excitement, that person is seen favorably by others and he or she gains others' attention. | Поэтому, если человек демонстрирует положительные эмоции, энтузиазм и энергию, этот человек воспринимается другими благоприятно, и он или она привлекает внимание других. |
| Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
| Excitement's about the last thing I need. | Веселье - это последнее, чего бы мне хотелось. |
| Excitement here never stops, Fred Junior. | Веселье здесь никогда не заканчивается, Фред Джуниор. |
| These will ensure excitement and fun in the bwin Casino also in the future. | Все это гарантирует удовольствие и веселье в Казино bwin и в будущем. |
| The excitement never stops in the Wilson household! | Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье! |
| The prince's visit generated considerable excitement in the area. | Визит принца вызвал большой ажиотаж в районе. |
| Despite aggressive marketing and initial excitement, especially in the aviation press, no orders were placed for the aircraft. | Несмотря на агрессивную рекламную кампанию и первоначальный ажиотаж, особенно в авиационной прессе, заказов на самолёт не последовало. |
| But Maynard said we could go watch all the excitement. | Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж. |
| I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. | Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| It seems as if most of the excitement occurs while they are watching the scoreboard results of a contested draft resolution. | Кажется даже, что наибольшие эмоции у них вызывают результаты голосования на табло по спорному проекту резолюции. |
| Side wager Dragon Bonus brings new excitement to Baccarat players, while keeping the usual drawing rules exactly the same. | Объединяющий скорость и эмоции видеопокера с интерактивностью живой игры, ТABLE MASTER - это отличный способ предложить популярные настольные игры. |
| Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. | Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить |
| Passing it by you cannot but feel the overflow of emotions similar to excitement before everything sacred and eternal. | Проходя ее насквозь нетрудно ощутить эмоции, сродни волнению пред сакраментальным и вечным. |
| Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement. | В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции. |
| In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
| In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
| You probably have more excitement in one day than I've had in my entire life. | У вас наверное за один день больше впечатлений, чем у меня за всю мою жизнь. |
| Enough excitement for two weeks at least. | На две недели впечатлений хватит уж точно. |
| Read on, was full of surprises and excitement. | Читайте дальше, был полон сюрпризов и впечатлений. |
| I think we've had more than enough excitement for one day. | Я думаю на сегодня нам хватит впечатлений. |
| Well, I've had far too much excitement for one evening. | Ну что же: для одного вечера впечатлений предостаточно. |
| I guess I'm just looking for a little more excitement. | Мне, наверное, просто хотелось приключений... |
| You wanted excitement, Hevy. | Ты хотел приключений, Хеви? |
| You know, they want some... some excitement, some adventure. | Им хочется... эмоций, приключений. |
| You said you wanted excitement and adventure and really wild things. | Вы сказали, что хотите развлечений, приключений и прочих диких штучек. |
| I want excitement and adventures. | Я хочу чтоб захватывало дух и приключений. |
| At least you've got some excitement in your life. | У тебя хоть какое-то оживление в жизни. |
| Finally, some excitement - radiation. | Наконец, хоть какое-то оживление - радиация. |
| The launch has created excitement in the China air-conditioning industry, since this is the first launch of a China central a/c system using the revolutionary new Copeland Digital Scroll technology. | Это событие произвело оживление в индустрии кондиицонирования воздуха Китая, так как это первый запуск китайской центральной системы кондиционирования с использованием новой революционной технологии Copeland Digital Scroll technology. |
| This evidence that giant reptiles had lived on Earth in the past caused great excitement in scientific circles, and even among some segments of the general public. | Доказательство того, что в прошлом на Земле жили огромные рептилии, вызвало огромное оживление в научных кругах и даже в некоторой части общества. |
| Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them. | Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. |
| You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. | Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога. |
| You can understand my excitement. | Ты понимаешь мое восхищение. |
| This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. | Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
| Another UNESCO site which arouses excitement and admiration is Malbork Castle, erstwhile headquarters of the Teutonic Order and the largest Gothic fortress in Europe. | Восхищение зарубежных гостей вызывает крепость Тевтонского ордена в Мальборке - крупнейшее готическое оборонительное сооружение из всех, сохранившихся в Европе. |
| Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. | Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники. |
| I think I detect a note of excitement there. | Я думаю, что уловил нотку восхищения. |
| I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. | Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения. |
| It's so horrendously evil it makes me shake with excitement! | Он столь ужасающе злобен, что я трясусь от восхищения! |
| And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. | И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей. |
| I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |