That's excitement at meeting the Bishop hisself. | Это волнение из-за встречи с самим епископом. |
Did I mention there's excitement? | Я уже говорил, есть волнение? |
What if all the excitement is gone? | Что, если всё волнение прошло? |
All the fun and excitement of Live Betting begins at Thursday 12.11.2009 at 15:00. | Настоящее волнение начинается в Четверг 12.11.2009 в 15:00. |
And as the time gets closer and closer, this excitement is building. | И по мере того, как время запуска приближается, волнение нарастает. |
People expect that the light will blind, but this does not happen, and this attracts attention and creates a positive excitement. | Публика ожидает, что свет будет слепить, но этого не происходит, что привлекает внимание и формирует позитивное возбуждение. |
He said it was excitement. | Он сказал, что это было возбуждение. |
First dates are supposed to be about excitement and electricity. | А на первом свидание всегда бывает волнение, возбуждение. |
I guess the excitement of getting a new friend wore him out. | Его истощило возбуждение от знакомства с новым другом. |
But once that there is, feel the woman and the man excitement. | мужчинаи женщинаначинаютощущать своеобразное возбуждение, что очень важно. |
Well, yes, it is but the excitement wears off after six. | Ну, да, но после шестерых радость улетучивается. |
I mean, you know... there should be some excitement in life. | То есть, ну знаешь... в жизни должна быть радость. |
So imagine my excitement when one of my fighters told me about Slavers' Moon. | Так вот, представь мою радость, когда один из моих бойцов рассказал мне о Луне Рабов. |
Unfortunately, their excitement was short-lived. | К несчастью, их радость была недолгой. |
I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
The weather is challenging, but the excitement is palpable. | Погода переменчива, но восторг очевиден. |
Well, Mr. Lau I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own excitement. | Что ж, Мистер Лау от лица всех членов правления и от Мистера Уэйна лично, выражаю наш восторг. |
I get excitement at your feet | Я испытываю восторг у ваших ног |
The excitement, the camaraderie, was palpable. | Всюду царил восторг, дух товарищества. |
I've had enough excitement, thank you. | Полный восторг, спасибо. |
Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. | Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги. |
Business is always a mixture of hard work and excitement. | Любой бизнес есть нелегкий труд и азарт. |
The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. | Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу. |
Also should be noted the games and competitions arranged by organizers on the central dome area of the complex, they roused the excitement of participants and revealed the most erudite and the smartest visitors. | Нельзя не отметить игры и конкурсы, проведенные организаторами на центральном круге комплекса, которые разожгли азарт участников и выявили самых эрудированных и ловких посетителей. |
Maybe it was just a bit of excitement. | Возможно, это был некий азарт. |
Some delegates asked whether there is now a general sense that, after several years when it seemed as if women's rights were surging forward in the global agenda and, when there was much excitement centred around the series of related global conferences, progress has stalled. | Некоторые делегаты задали вопрос о том, сложилось ли сейчас мнение, что после нескольких лет, когда права женщин, как представлялось, занимали основное место в глобальных повестках дня и когда наблюдался большой энтузиазм в связи с проведением ряда соответствующих глобальных конференций, прогресс сейчас застопорился. |
Try to contain your excitement, freckles. | Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка |
Baer expressed excitement about the director, saying, Daniel's fresh vision makes him one of the most exciting directors of his generation. | Бир выразила энтузиазм относительно кандидатуры режиссёра: «Оригинальные идеи Дэниэла делают его одним из самых ярких режиссёров своего поколения. |
And for me, the excitement of Bill putting his brain and his heart against these huge global problems, these inequities, to me that was exciting. | И для меня был волнительным энтузиазм Билла, ставящего свой ум и сердце против огромных мировых проблем, против неравенства. |
Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. | Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал. |
Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
You missed all the excitement out at the crater. | Вы пропустили все веселье у кратера. |
These will ensure excitement and fun in the bwin Casino also in the future. | Все это гарантирует удовольствие и веселье в Казино bwin и в будущем. |
The excitement never stops in the Wilson household! | Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье! |
You missed all the excitement last night. | Ты вчера пропустила самое веселье. |
The prince's visit generated considerable excitement in the area. | Визит принца вызвал большой ажиотаж в районе. |
We feel the fan base itself creates that kind of excitement. | Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж». |
I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. | Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне. |
The incredible excitement caused by interruptions in the delivery of Java products to remote areas prompted other factories to produce cigarettes of the same brand. | Невероятный ажиотаж, вызванный перебоями с поставкой продукции «Явы» в отдаленные районы, подтолкнул другие фабрики к производству сигарет той же марки. |
Such an excitement for the factory products is a result of participation in Federal wholesale fair of light industry "TextilLegProm". | Такой ажиотаж вокруг изделий фабрики - результат участия предприятия в Федеральной оптовой ярмарке легкой промышленности "Текстильлегпром". |
It seems as if most of the excitement occurs while they are watching the scoreboard results of a contested draft resolution. | Кажется даже, что наибольшие эмоции у них вызывают результаты голосования на табло по спорному проекту резолюции. |
The excitement of a great orchestra performance comes fromthe attempt to have a collective of musicians producing one unifiedwhole concept. | Эмоции от прослушивания великолепного оркестра возникаютпри попытке музыкального коллектива осуществить единый уникальныйзамысел. |
The excitement of a great orchestra performance comes from the attempt to have a collective of musicians producing one unified whole concept. | Эмоции от прослушивания великолепного оркестра возникают при попытке музыкального коллектива осуществить единый уникальный замысел. |
Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. | Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях. |
Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement. | В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции. |
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. | В суматохе мы совсем забыли поменять деньги. |
In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
It's too much excitement for one day. | Для одного дня слишком много впечатлений. |
Well, I believe that is a sufficient amount of excitement for one day. | Думаю, на сегодня впечатлений вполне достаточно. |
No, we might just blow up with excitement. | Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений. |
We do not just talk about fun and excitement, we actually make it happen. | Мы не просто обещаем Вам массу впечатлений, мы создаем их для Вас. |
Well, I've had far too much excitement for one evening. | Ну что же: для одного вечера впечатлений предостаточно. |
I'm not looking for excitement. | Я не ищу себе приключений. |
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
You said you wanted excitement and adventure and really wild things. | Вы сказали, что хотите развлечений, приключений и прочих диких штучек. |
Don't you want a life of excitement? | Не хочешь прожить жизнь, полную эмоций, приключений и чудес? |
You and I, somewhere in the country, children at our feet, without the excitement and adventure you crave? | Ты и я, в деревне, с детьми путающимися под ногам, безо всяких приключений, которых ты так жаждал? |
Finally, some excitement - radiation. | Наконец, хоть какое-то оживление - радиация. |
This evidence that giant reptiles had lived on Earth in the past caused great excitement in scientific circles, and even among some segments of the general public. | Доказательство того, что в прошлом на Земле жили огромные рептилии, вызвало огромное оживление в научных кругах и даже в некоторой части общества. |
We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. | Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть. |
The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 | Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/. |
Quite a lot of excitement. | Сегодня с утра оживление. |
You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. | Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога. |
I hope Barry's passed on our excitement at your manuscript. | Я надеюсь, что Барри передал вам наше восхищение вашей рукописью. |
This is where you'll find the inside track on the professional gaming scene, all the excitement, the drama, the ecstasy and the bitter disappointment. | Здесь вы узнаете все о профессиональных геймерах и ощутите все восхищение, весь драматизм, весь экстаз и все горькое разочарование. |
Another UNESCO site which arouses excitement and admiration is Malbork Castle, erstwhile headquarters of the Teutonic Order and the largest Gothic fortress in Europe. | Восхищение зарубежных гостей вызывает крепость Тевтонского ордена в Мальборке - крупнейшее готическое оборонительное сооружение из всех, сохранившихся в Европе. |
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. | Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники. |
Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle. | Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле. |
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. | В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения. |
And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. | И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей. |
I just can't stand the excitement. | Я просто вне себя от восхищения. |
Growing up in Melbourne in the 1950s, I well remember the pride and excitement our city and nation felt in hosting the XIV Olympic Games. | Поскольку я росла в 50-е годы в Мельбурне, я очень хорошо помню те чувства гордости и восхищения, которые испытали жители нашего города и население всей страны в связи с проведением XIV Олимпийских игр. |