Английский - русский
Перевод слова Excitement

Перевод excitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 136)
Many of these series have been praised for their thrill and excitement, and are considered some of the more higher quality episodes of Running Man. Многие из этих эпизодов получили высокую оценку за их трепет и волнение, и считаются одними из более высшего качества эпизодов Running Man.
The excitement and everything. Волнение и всё такое.
'Normally you get SOME excitement in this part of Australia 'when you have to overtake a convoy of gigantic road trains.' Обычно, в этой части Австралии, испытываешь НЕБОЛЬШОЕ волнение когда пытаешься обгонять конвой из гигантских дорожных поездов.
The historian Mustafa Selaniki described the excitement of the crowds who turned out to watch the elaborate processional that carried Fatma Sultan, who was concealed behind a screen of red satin, to the palace of her new husband. Историк Мустафа Селаники описал волнение толпы, которая, как оказалось, наблюдала за тщательно продуманной процессией, которая несла Фатму Султан, которая была скрыта за ширмой красного атласа, во дворец своего нового мужа.
Now, he gets excited. That's excitement, you don't have to worry about it. Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E, И со всевозрастающим волнением, но это только волнение, не беспокойтесь, он доходит до Фа-диеза и наконец делает остановку на Ми.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 69)
The fervour, the excitement that it inspires in young people. Страсть, возбуждение такое, что...
That excitement, The feeling of openness, possibility. Это возбуждение, чувство открытости, возможностей.
Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates. Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
I was just curious about what all that excitement was about back on the barge. Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже.
It's the excitement I experience the night before a trip. Это то возбуждение, которое я испытываю в ночь перед очередной поездкой.
Больше примеров...
Радость (примеров 35)
At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм.
How about a little excitement? Где же ваша радость?
I don't think I can take the excitement. Я не выдержу такую радость.
The people of Kazakhstan saw the cosmonauts take off from there with great anticipation and excitement. We were always overjoyed when space crews returned to Earth after their long and courageous efforts in outer space. Казахстанцы с искренним волнением провожали, провожают и будут провожать с «Байконура» каждого космонавта в полет и всегда испытывают безграничную радость, когда космические экипажи после продолжительной работы на околоземной орбите благополучно возвращаются на Землю.
The excitement of life was very much to see how you would look at me. Смыслом моей жизни было видеть радость в твоих глазах.
Больше примеров...
Восторг (примеров 15)
The weather is challenging, but the excitement is palpable. Погода переменчива, но восторг очевиден.
What happened to all that "first real date" excitement? Куда подевался весь твой восторг по поводу "первого настоящего свидания"?
I get excitement at your feet Я испытываю восторг у ваших ног
The excitement, the camaraderie, was palpable. Всюду царил восторг, дух товарищества.
You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase -'re in the air - but I want to see determination as well. Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность.
Больше примеров...
Азарт (примеров 13)
Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги.
The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу.
To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины.
Whether you want to relax in exotic surroundings, have an unforgettable adventure, taste the excitement of a great sporting event or perhaps all of the above, we can create the experience for you down to the last detail. Не зависимо от того, хотите ли Вы отдохнуть в экзотической обстановке, испытать незабываемое приключение, ощутить азарт крупного спортивного мероприятия или, возможно, все вышеперечисленное одновременно, мы можем разработать для Вас программу с учетом мельчайших деталей.
Also should be noted the games and competitions arranged by organizers on the central dome area of the complex, they roused the excitement of participants and revealed the most erudite and the smartest visitors. Нельзя не отметить игры и конкурсы, проведенные организаторами на центральном круге комплекса, которые разожгли азарт участников и выявили самых эрудированных и ловких посетителей.
Больше примеров...
Энтузиазм (примеров 19)
At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. Появление концепции устойчивого развития породило огромный энтузиазм в широком круге заинтересованных сторон и способствовало активной мобилизации их усилий.
We believe that this is mainly because the NEPAD initiative, which has been formulated and developed by Africans themselves, has generated strong interest and excitement among our partners. Мы считаем, что это объясняется главным образом тем, что инициатива НЕПАД, сформулированная и разработанная самими африканцами, вызвала большой интерес и энтузиазм у наших партнеров.
And for me, the excitement of Bill putting his brain and his heart against these huge global problems, these inequities, to me that was exciting. И для меня был волнительным энтузиазм Билла, ставящего свой ум и сердце против огромных мировых проблем, против неравенства.
The excitement surrounding the elaboration of the post-2015 development agenda should be maintained, with the international community ensuring that those goals remained at the centre of its work. Необходимо сохранить тот энтузиазм, с которым ведется обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы международное сообщество позаботилось о том, чтобы эти цели оставались в центре внимания в ходе его работы.
Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал.
Больше примеров...
Веселье (примеров 11)
But aren't you missing all of the excitement? Но вы же пропустили всё веселье?
Excitement's about the last thing I need. Веселье - это последнее, чего бы мне хотелось.
I'll have her sent to your chamber, when the excitement is over. Хорошо, когда уляжется веселье, я пошлю её в твои покои.
The excitement never stops in the Wilson household! Уау. В семье Уилсонов никогда не утихает веселье!
You missed all the excitement last night. Ты вчера пропустила самое веселье.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 13)
Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win. Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана.
We feel the fan base itself creates that kind of excitement. Мы считаем, что фанаты сами создадут нужный ажиотаж».
But Maynard said we could go watch all the excitement. Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж.
I know that, but with the new job, the new hub... Bub, all the new hubbub around you becoming a firefighter, you know, the excitement, you know? Знаю, но на новой работе, с муженько... с мужиком, с мужиками, которые будут крутиться рядом, понимаешь, ажиотаж и так далее.
Indeed, word-of-mouth transmission of excitement about real estate prices is nearly as prevalent now as in 1988. На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей.
Больше примеров...
Эмоции (примеров 18)
The excitement of this high-calibre sporting event, the appealing atmosphere of the regatta, the continuous arrival of the teams and the presence of experts will combine to create an unforgettable spectacle made even more enjoyable when accompanied by the flavour of a delicious, high-quality Hausbrandt espresso. Эмоции, которые дарит нам спортивное мероприятие такого уровня, очарование и атмосфера регаты, постоянный поток членов команд и участников работ, гарантируют уникальное зрелище, которое станет еще более приятным в сопровождении отличного кофе эспрессо качества Hausbrandt.
The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции.
Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить
Passing it by you cannot but feel the overflow of emotions similar to excitement before everything sacred and eternal. Проходя ее насквозь нетрудно ощутить эмоции, сродни волнению пред сакраментальным и вечным.
Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза».
Больше примеров...
Суматохе (примеров 6)
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
In the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Больше примеров...
Впечатлений (примеров 13)
You probably have more excitement in one day than I've had in my entire life. У вас наверное за один день больше впечатлений, чем у меня за всю мою жизнь.
I think we've had more than enough excitement for one day. Я думаю на сегодня нам хватит впечатлений.
Don't you need some excitement? Разве тебе не нужно впечатлений?
No, we might just blow up with excitement. Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений.
To associate style and elegance to the excitement of the Monaco F1 Grand Prix, these fabulous hotels will provide services of highest quality, guaranteeing an unforgettable experience! Элегантность и роскошный стиль этих легендарных отелей в сочетании с яркостью и оживленностью Гран-при Формулы 1 гарантируют полноту впечатлений и оставят незабываемые воспоминания!
Больше примеров...
Приключений (примеров 17)
I thought you wanted more excitement. Я думал, ты хотела больше приключений.
I'm not looking for excitement. Я не ищу себе приключений.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
You said you wanted excitement and adventure and really wild things. Вы сказали, что хотите развлечений, приключений и прочих диких штучек.
They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса.
Больше примеров...
Оживление (примеров 11)
At least you've got some excitement in your life. У тебя хоть какое-то оживление в жизни.
That'll add excitement to your life. Это привнесёт оживление в вашу жизнь.
I heard you had some excitement. Слышала, у вас оживление
We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть.
Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them. Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 11)
You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога.
I hope Barry's passed on our excitement at your manuscript. Я надеюсь, что Барри передал вам наше восхищение вашей рукописью.
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье.
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 10)
I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения.
Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle. Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле.
No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен.
Growing up in Melbourne in the 1950s, I well remember the pride and excitement our city and nation felt in hosting the XIV Olympic Games. Поскольку я росла в 50-е годы в Мельбурне, я очень хорошо помню те чувства гордости и восхищения, которые испытали жители нашего города и население всей страны в связи с проведением XIV Олимпийских игр.
The corner of Excitement Street and Unpredictability Avenue. Между улицей Восхищения и авеню Непредсказуемости.
Больше примеров...