Английский - русский
Перевод слова Excitement

Перевод excitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 136)
I figured Paris, excitement, romance, you know. Я подумала, Париж, волнение, романтика, ну вы понимаете.
As the day and the second round came to an end, there was genuine excitement. К концу дня и второго раунда, началось большое волнение.
And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting designing a boat on which I was going to sail solo nonstop around the world. Я едва могла сдержать волнение, когда пришла на первую встречу по проектированию лодки, на которой я собиралась отправиться в кругосветное путешествие в одиночку без остановок.
When asked why he came to Earth, the dragon reveals that he is a peaceful "star spirit" who experienced excitement about the ongoing sights and sounds produced by the violent warfare of humanity. Когда его спросили, почему он пришел на Землю, инопланетянин показывает, что он мирный «Звездный дух», который испытал волнение в отношении текущих взглядов и звуков, порожденных жестокой войной человечества.
Try to contain your excitement. Постарайся скрыть свое волнение.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 69)
How could there be any mystery, any excitement? Как может возникнуть какая-та тайна или возбуждение?
The excitement reached its peak. Возбуждение достигло своего пика.
Do you like excitement, Miles? Ты любишь возбуждение, Майлс?
His excitement has infected the dancer. Его возбуждение заразило танцовщицу.
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way for change, novelty, excitement and constant arousal. Мозги мальчиков сейчас по-цифровому перестраиваются новым способом на изменение, новизну, волнение и постоянное возбуждение.
Больше примеров...
Радость (примеров 35)
All of you were there to share our excitement and to witness our liberation. Вы все были там, чтобы разделить нашу радость и присутствовать при нашем освобождении.
Unfortunately, their excitement was short-lived. К несчастью, их радость была недолгой.
I don't think I can take the excitement. Я не выдержу такую радость.
The excitement of life was very much to see how you would look at me. Смыслом моей жизни было видеть радость в твоих глазах.
Any excitement isn't good for him right now. Всё, что связано с возбуждением, радость или горе, в данный момент может навредить ему.
Больше примеров...
Восторг (примеров 15)
Kiss wanted to express the excitement felt at their concerts (which their studio albums had so far failed to do) with their first live album. Kiss хотели выразить восторг, который ощущался на их концертах, и воодушевление, которое, к сожалению, для них не смогли передать их студийные альбомы, своим первым концертным альбомом.
Where's the excitement I grew up reading about, where's the glamour? Где весь этот восторг, о котором я читал, когда рос, где гламур?
OK, remember, elation, excitement, vengeful fury and fear. Хорошо, запомни, восторг, волнение, мстительный гнев и страх.
I've had enough excitement, thank you. Полный восторг, спасибо.
I think what's so brilliant about the festivals, the newfestivals, is that they are really fully capturing the complexityand the excitement of the way we all live today. Я думаю, что самым выдающимся в фестивалях, новыхфестивалях, является то, что они полностью запечатлевают сложностьи восторг нашего современного образа жизни.
Больше примеров...
Азарт (примеров 13)
Now this is something that will create massive excitement in the game. Это то, что создаст массовый азарт в игре.
The real excitement for me is staying within a budget. Мой азарт останется в рамках бюджета.
To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины.
Also should be noted the games and competitions arranged by organizers on the central dome area of the complex, they roused the excitement of participants and revealed the most erudite and the smartest visitors. Нельзя не отметить игры и конкурсы, проведенные организаторами на центральном круге комплекса, которые разожгли азарт участников и выявили самых эрудированных и ловких посетителей.
Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами.
Больше примеров...
Энтузиазм (примеров 19)
At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. Появление концепции устойчивого развития породило огромный энтузиазм в широком круге заинтересованных сторон и способствовало активной мобилизации их усилий.
The job instability that remains would be a small price to pay for the stimulus, excitement and progress that a well-designed capitalism brings. Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм.
Sport is fun and excitement, joy and recreation. Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых.
At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм.
Marshmello praised Peep's enthusiasm for making music in a statement, writing: Peep brought an excitement to music that was unparalleled to anybody I've ever met. Marshmello похвалил энтузиазм Пипа в отношении создания музыки в заявлении, написав: «Пип принес волнение в музыку, которая была беспрецедентной для всех, кого я когда-либо встречал.
Больше примеров...
Веселье (примеров 11)
Well, you've missed all the excitement. Что ж, ты пропустил все веселье.
You missed all the excitement out at the crater. Вы пропустили все веселье у кратера.
But aren't you missing all of the excitement? Но вы же пропустили всё веселье?
These will ensure excitement and fun in the bwin Casino also in the future. Все это гарантирует удовольствие и веселье в Казино bwin и в будущем.
I'll have her sent to your chamber, when the excitement is over. Хорошо, когда уляжется веселье, я пошлю её в твои покои.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 13)
Is there much excitement surrounding that arrest? И что там по поводу его ареста большой ажиотаж?
I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне.
I know that, but with the new job, the new hub... Bub, all the new hubbub around you becoming a firefighter, you know, the excitement, you know? Знаю, но на новой работе, с муженько... с мужиком, с мужиками, которые будут крутиться рядом, понимаешь, ажиотаж и так далее.
Indeed, word-of-mouth transmission of excitement about real estate prices is nearly as prevalent now as in 1988. На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей.
And, although you may gain some temporary fame and excitement, you will not gain a good reputation as a scientist if you haven't tried to be very careful in this kind of work. И хотя вы, возможно, завоюете временную славу и создадите ажиотаж, вы не заработаете хорошей репутации как учёный, если не были максимально старательны в этом отношении.
Больше примеров...
Эмоции (примеров 18)
But maybe you might be holding it in, your excitement, not wanting to... express it. Хотя, возможно, вы сдерживаете эмоции и не хотите их проявить.
It seems as if most of the excitement occurs while they are watching the scoreboard results of a contested draft resolution. Кажется даже, что наибольшие эмоции у них вызывают результаты голосования на табло по спорному проекту резолюции.
Rama... control your excitement Рама, контролируй свои эмоции.
Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить
Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза».
Больше примеров...
Суматохе (примеров 6)
In the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
And in the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Больше примеров...
Впечатлений (примеров 13)
It's too much excitement for one day. Для одного дня слишком много впечатлений.
Read on, was full of surprises and excitement. Читайте дальше, был полон сюрпризов и впечатлений.
I think we've had enough excitement for one evening. Я думаю, для начала достаточно впечатлений.
Don't you need some excitement? Разве тебе не нужно впечатлений?
To associate style and elegance to the excitement of the Monaco F1 Grand Prix, these fabulous hotels will provide services of highest quality, guaranteeing an unforgettable experience! Элегантность и роскошный стиль этих легендарных отелей в сочетании с яркостью и оживленностью Гран-при Формулы 1 гарантируют полноту впечатлений и оставят незабываемые воспоминания!
Больше примеров...
Приключений (примеров 17)
Takes way too many chances, and looks for excitement - in all the wrong places. Хочет все попробовать и ищет приключений там, где не надо.
I want adventure and excitement. Я хочу волнительных приключений.
You said you wanted excitement and adventure and really wild things. Вы сказали, что хотите развлечений, приключений и прочих диких штучек.
Men may even subconsciously wish for the excitement of adventure that conflicts present. Мужчины порой подсознательно стремятся испытать восторг приключений, который несут с собой конфликты.
They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса.
Больше примеров...
Оживление (примеров 11)
Finally, some excitement - radiation. Наконец, хоть какое-то оживление - радиация.
That'll add excitement to your life. Это привнесёт оживление в вашу жизнь.
The launch has created excitement in the China air-conditioning industry, since this is the first launch of a China central a/c system using the revolutionary new Copeland Digital Scroll technology. Это событие произвело оживление в индустрии кондиицонирования воздуха Китая, так как это первый запуск китайской центральной системы кондиционирования с использованием новой революционной технологии Copeland Digital Scroll technology.
There was a lot of interest and excitement about the Security Council and its performance a few months ago, but we have barely taken note of it. Был проявлен огромный интерес и было большое оживление применительно к Совету Безопасности и его работе несколько месяцев назад, но мы практически не приняли это к сведению.
Quite a lot of excitement. Сегодня с утра оживление.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 11)
You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога.
You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю.
You can understand my excitement. Ты понимаешь мое восхищение.
But you can have the exact opposite of all of those things - respect, excitement, a broken Internet connection, mind-numbingmonogamy - and the thing still can go to hell in a handbasket. Но ведь можно и встретить противоположность - уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. Ивсё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье.
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 10)
I think I detect a note of excitement there. Я думаю, что уловил нотку восхищения.
No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен.
It's so horrendously evil it makes me shake with excitement! Он столь ужасающе злобен, что я трясусь от восхищения!
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement. В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
The corner of Excitement Street and Unpredictability Avenue. Между улицей Восхищения и авеню Непредсказуемости.
Больше примеров...