| Unless that emotion is excitement over New Zealand changing their flag. | Только если эмоции - это не волнение за Новую Зеландию, сменившей свой флаг. |
| That's excitement at meeting the Bishop hisself. | Это волнение из-за встречи с самим епископом. |
| It's always been the same, the excitement and rush to war. | Всегда одно и то же волнение и желание воевать. |
| I mean, there's romance and excitement and then there's the person that you love. | То есть, вот романтическое волнение, а вот человек, которого ты любишь. |
| Too much excitement could strain your heart! | Волнение вредит вашему здоровью. |
| First the excitement goes, then the passion. | Сначала проходит возбуждение, потом страсть. |
| Paradoxical excitement occasionally occurs with benzodiazepines, including a worsening of seizures. | Иногда при приёме бензодиазепинов происходит парадоксальное возбуждение, включая ухудшение припадков. |
| than fear. #excitement. | чем от страха. возбуждение |
| The emphasis here is on certain emotional shocks: contrary to the total management of emotions in bourgeois theater, this meant an excitement determined by utility and precisely demarcated by exactly mounted impulses. | Акцент здесь делается на определенных эмоциональных потрясениях: в отличие от тотального управления эмоциями в буржуазном театре, это означает возбуждение, обусловленное утилитарным заданием и строго разграниченное точно смонтированным воздействиям. |
| You think you're the only one who's had a little excitement? | Думаешь ты одна, у кого бывает пикантное возбуждение? |
| All that promise, all that excitement. | Все эти обещания, вся эта радость. |
| So imagine my excitement when one of my fighters told me about Slavers' Moon. | Так вот, представь мою радость, когда один из моих бойцов рассказал мне о Луне Рабов. |
| Indeed, these greater responsibilities, challenges, and even attendant impediments, have regrettably already begun to sour the excitement of the many achievements attained. | Действительно, эти возросшие обязательства, задачи и сопутствующие препятствия, к сожалению, уже начали омрачать радость многих достижений. |
| The people of Kazakhstan saw the cosmonauts take off from there with great anticipation and excitement. We were always overjoyed when space crews returned to Earth after their long and courageous efforts in outer space. | Казахстанцы с искренним волнением провожали, провожают и будут провожать с «Байконура» каждого космонавта в полет и всегда испытывают безграничную радость, когда космические экипажи после продолжительной работы на околоземной орбите благополучно возвращаются на Землю. |
| You feel excitement and companionship when rich men you've never met put a ball through a net. | Ты чувствуешь волнение и радость общения, когда богач, которого ты никогда не встречал, забрасывает мячик в сеть. |
| The weather is challenging, but the excitement is palpable. | Погода переменчива, но восторг очевиден. |
| So imagine our excitement when we saw it really working in the studio, and here it is. | Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она. |
| Well, he said he loved the excitement, the big emotion of the songs. | Он сказал, что любит восторг, сильные эмоции в песнях. |
| Well, Mr. Lau I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own excitement. | Что ж, Мистер Лау от лица всех членов правления и от Мистера Уэйна лично, выражаю наш восторг. |
| Men may even subconsciously wish for the excitement of adventure that conflicts present. | Мужчины порой подсознательно стремятся испытать восторг приключений, который несут с собой конфликты. |
| Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. | Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги. |
| The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. | Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу. |
| To be a celebrity, the excitement, the special privileges adoring crowds wanting your autograph never having to wait in line. | Быть знаменитостью, азарт, особые привилегии... обожающие толпы, которые хотят автограф, мечта каждой женщины. |
| Also should be noted the games and competitions arranged by organizers on the central dome area of the complex, they roused the excitement of participants and revealed the most erudite and the smartest visitors. | Нельзя не отметить игры и конкурсы, проведенные организаторами на центральном круге комплекса, которые разожгли азарт участников и выявили самых эрудированных и ловких посетителей. |
| Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. | У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами. |
| Some delegates asked whether there is now a general sense that, after several years when it seemed as if women's rights were surging forward in the global agenda and, when there was much excitement centred around the series of related global conferences, progress has stalled. | Некоторые делегаты задали вопрос о том, сложилось ли сейчас мнение, что после нескольких лет, когда права женщин, как представлялось, занимали основное место в глобальных повестках дня и когда наблюдался большой энтузиазм в связи с проведением ряда соответствующих глобальных конференций, прогресс сейчас застопорился. |
| Baer expressed excitement about the director, saying, Daniel's fresh vision makes him one of the most exciting directors of his generation. | Бир выразила энтузиазм относительно кандидатуры режиссёра: «Оригинальные идеи Дэниэла делают его одним из самых ярких режиссёров своего поколения. |
| The excitement surrounding the elaboration of the post-2015 development agenda should be maintained, with the international community ensuring that those goals remained at the centre of its work. | Необходимо сохранить тот энтузиазм, с которым ведется обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы международное сообщество позаботилось о том, чтобы эти цели оставались в центре внимания в ходе его работы. |
| And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas but we need help - we need help to create the right kind of system that will help these young people to communicate their excitement. | Если кто-то хочет нам помочь, у нас есть столько идей, но нам очень нужна помощь - в создании правильной системы, которая поможет молодым прилагать энтузиазм. |
| Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. | У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами. |
| Well, you've missed all the excitement. | Что ж, ты пропустил все веселье. |
| You missed all the excitement out at the crater. | Вы пропустили все веселье у кратера. |
| Excitement here never stops, Fred Junior. | Веселье здесь никогда не заканчивается, Фред Джуниор. |
| I'll have her sent to your chamber, when the excitement is over. | Хорошо, когда уляжется веселье, я пошлю её в твои покои. |
| You missed all the excitement last night. | Ты вчера пропустила самое веселье. |
| The prince's visit generated considerable excitement in the area. | Визит принца вызвал большой ажиотаж в районе. |
| Despite aggressive marketing and initial excitement, especially in the aviation press, no orders were placed for the aircraft. | Несмотря на агрессивную рекламную кампанию и первоначальный ажиотаж, особенно в авиационной прессе, заказов на самолёт не последовало. |
| But Maynard said we could go watch all the excitement. | Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж. |
| Indeed, word-of-mouth transmission of excitement about real estate prices is nearly as prevalent now as in 1988. | На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей. |
| And, although you may gain some temporary fame and excitement, you will not gain a good reputation as a scientist if you haven't tried to be very careful in this kind of work. | И хотя вы, возможно, завоюете временную славу и создадите ажиотаж, вы не заработаете хорошей репутации как учёный, если не были максимально старательны в этом отношении. |
| It seems as if most of the excitement occurs while they are watching the scoreboard results of a contested draft resolution. | Кажется даже, что наибольшие эмоции у них вызывают результаты голосования на табло по спорному проекту резолюции. |
| Unless that emotion is excitement over New Zealand changing their flag. | Только если эмоции - это не волнение за Новую Зеландию, сменившей свой флаг. |
| Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. | Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить |
| Like an off-road rally through a mountainous desert, it promises excitement and fierce competition. | Как бывает в ралли «внедорожников» по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию. |
| Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." | Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза». |
| In the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| And in the excitement... we got separated. | Во всей этой суматохе... мы оказались порознь. |
| Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. | Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это. |
| Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. | Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт. |
| You probably have more excitement in one day than I've had in my entire life. | У вас наверное за один день больше впечатлений, чем у меня за всю мою жизнь. |
| It's too much excitement for one day. | Для одного дня слишком много впечатлений. |
| Enough excitement for two weeks at least. | На две недели впечатлений хватит уж точно. |
| I think we've had enough excitement for one evening. | Я думаю, для начала достаточно впечатлений. |
| Well, I've had far too much excitement for one evening. | Ну что же: для одного вечера впечатлений предостаточно. |
| I thought you wanted more excitement. | Я думал, ты хотела больше приключений. |
| I'm not looking for excitement. | Я не ищу себе приключений. |
| You know, they want some... some excitement, some adventure. | Им хочется... эмоций, приключений. |
| Don't you want a life of excitement? | Не хочешь прожить жизнь, полную эмоций, приключений и чудес? |
| You and I, somewhere in the country, children at our feet, without the excitement and adventure you crave? | Ты и я, в деревне, с детьми путающимися под ногам, безо всяких приключений, которых ты так жаждал? |
| At least you've got some excitement in your life. | У тебя хоть какое-то оживление в жизни. |
| Finally, some excitement - radiation. | Наконец, хоть какое-то оживление - радиация. |
| The launch has created excitement in the China air-conditioning industry, since this is the first launch of a China central a/c system using the revolutionary new Copeland Digital Scroll technology. | Это событие произвело оживление в индустрии кондиицонирования воздуха Китая, так как это первый запуск китайской центральной системы кондиционирования с использованием новой революционной технологии Copeland Digital Scroll technology. |
| We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. | Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть. |
| Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them. | Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. |
| You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. | Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога. |
| You can't say "excitement" without saying "SodoSopa." | Нельзя сказать слово "восхищение", не произнеся... "Содосопа". |
| You can understand my excitement. | Ты понимаешь мое восхищение. |
| Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." | Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.» |
| Another UNESCO site which arouses excitement and admiration is Malbork Castle, erstwhile headquarters of the Teutonic Order and the largest Gothic fortress in Europe. | Восхищение зарубежных гостей вызывает крепость Тевтонского ордена в Мальборке - крупнейшее готическое оборонительное сооружение из всех, сохранившихся в Европе. |
| I think I detect a note of excitement there. | Я думаю, что уловил нотку восхищения. |
| I've been practicing making sounds of excitement for this very occasion. | Именно ради этого момента я тренировался издавать звуки восхищения. |
| It's so horrendously evil it makes me shake with excitement! | Он столь ужасающе злобен, что я трясусь от восхищения! |
| And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. | И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей. |
| The corner of Excitement Street and Unpredictability Avenue. | Между улицей Восхищения и авеню Непредсказуемости. |