Английский - русский
Перевод слова Excitement

Перевод excitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волнение (примеров 136)
Your excitement about your job made me realize I wasn't too psyched about mine. Твоё волнение насчёт работы заставило меня понять, что я ещё не слишком свихнулась.
She had the sweetest look of excitement on her face her first few christmases. У нее на лице было такое сладкое волнение первые несколько раз.
Try to contain your excitement. Постарайся скрыть свое волнение.
That verged on optimism, almost excitement. Твой ответ конечно похож на оптимизм, но скорее волнение.
On 13 July 1789 he demanded the recall of Necker, whose dismissal by the king had aroused great excitement in Paris. 13 июля 1789 года выступил с требованием вернуть Жака Неккера, чья отставка вызвала большое волнение в Париже и послужила поводом к восстанию.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 69)
There are certain triggers, excitement being one of them. Существуют определенные спусковые механизмы, возбуждение одно из них.
But your face expresses exctasy and excitement. Но ваше лицо выражает экстаз, возбуждение.
Fantastic excitement when I touch you. Фантастическое возбуждение, когда я касаюсь тебя...
The emphasis here is on certain emotional shocks: contrary to the total management of emotions in bourgeois theater, this meant an excitement determined by utility and precisely demarcated by exactly mounted impulses. Акцент здесь делается на определенных эмоциональных потрясениях: в отличие от тотального управления эмоциями в буржуазном театре, это означает возбуждение, обусловленное утилитарным заданием и строго разграниченное точно смонтированным воздействиям.
The excitement then lures more and more people into the market, which causes prices to increase further, attracting yet more people and fueling "new era" stories, and so on, in successive feedback loops as the bubble grows. Затем эмоциональное возбуждение заманивает на рынок все больше и больше людей, что заставляет и дальше расти цены, заманивая еще больше людей и подпитывая рассказы о наступлении «новой эры», и так далее, с нарастанием ответной реакции по мере роста пузыря.
Больше примеров...
Радость (примеров 35)
At its adoption, the programme elicited much excitement and enthusiasm. Принятие этой программы вызвало большую радость и энтузиазм.
Now, there's an excitement in life. Сейчас в жизни появилась радость.
When I first heard the famous man from the Central Park Five thing was coming to Wende, I couldn't contain my excitement. Когда я узнал, что один из тех пятерых из Центрального парка переводится в Уэнд, я не мог сдержать свою радость.
The excitement of life was very much to see how you would look at me. Смыслом моей жизни было видеть радость в твоих глазах.
And all of these things to me give such joy and excitement and wonder. И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление.
Больше примеров...
Восторг (примеров 15)
Well, Mr. Lau I speak for the rest of the board and Mr. Wayne, in expressing our own excitement. Что ж, Мистер Лау от лица всех членов правления и от Мистера Уэйна лично, выражаю наш восторг.
I get excitement at your feet Я испытываю восторг у ваших ног
I've had enough excitement, thank you. Полный восторг, спасибо.
I think what's so brilliant about the festivals, the newfestivals, is that they are really fully capturing the complexityand the excitement of the way we all live today. Я думаю, что самым выдающимся в фестивалях, новыхфестивалях, является то, что они полностью запечатлевают сложностьи восторг нашего современного образа жизни.
You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase -'re in the air - but I want to see determination as well. Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность.
Больше примеров...
Азарт (примеров 13)
With exhumations, there's excitement, mystery. Эксгумация же, это азарт, тайна.
Improve your hunting skills, feel excitement from hunting playing the games for money. Совершенствуйте навыки стрельбы, почувствуйте азарт охоты, играя в игры на деньги.
I just got caught up in all the excitement. Я просто поначалу впал в азарт.
The excitement is so high that people can get lost determining most of oneself to his labor of love. Азарт столь высокий, что упиваясь им, люди максимально посвящают себя любимому делу.
Maybe it was just a bit of excitement. Возможно, это был некий азарт.
Больше примеров...
Энтузиазм (примеров 19)
The launch of the composite entity is expected to generate considerable excitement, leading to significant mobilization of voluntary funding from Governments, civil society and the private sector. Ожидается, что начало работы объединенной структуры породит значительный энтузиазм, который приведет к серьезной мобилизации добровольных средств от правительств, гражданского общества и частного сектора.
We believe that this is mainly because the NEPAD initiative, which has been formulated and developed by Africans themselves, has generated strong interest and excitement among our partners. Мы считаем, что это объясняется главным образом тем, что инициатива НЕПАД, сформулированная и разработанная самими африканцами, вызвала большой интерес и энтузиазм у наших партнеров.
Some delegates asked whether there is now a general sense that, after several years when it seemed as if women's rights were surging forward in the global agenda and, when there was much excitement centred around the series of related global conferences, progress has stalled. Некоторые делегаты задали вопрос о том, сложилось ли сейчас мнение, что после нескольких лет, когда права женщин, как представлялось, занимали основное место в глобальных повестках дня и когда наблюдался большой энтузиазм в связи с проведением ряда соответствующих глобальных конференций, прогресс сейчас застопорился.
Sport is fun and excitement, joy and recreation. Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых.
Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art. У анатомического искусства достаточно сил, чтобы выйти за пределы медицинских учебников, зажечь азарт в обществе и возродить энтузиазм в медицинском мире, с помощью искусства создав связь между нами и нашими телами.
Больше примеров...
Веселье (примеров 11)
Well, you've missed all the excitement. Что ж, ты пропустил все веселье.
You missed all the excitement out at the crater. Вы пропустили все веселье у кратера.
But aren't you missing all of the excitement? Но вы же пропустили всё веселье?
Excitement's about the last thing I need. Веселье - это последнее, чего бы мне хотелось.
You're missing all the excitement, Spitter. Пропускаешь всё веселье, Спиттер.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 13)
The prince's visit generated considerable excitement in the area. Визит принца вызвал большой ажиотаж в районе.
But Maynard said we could go watch all the excitement. Но Мэйнард сказал, мы можем сходить посмотреть на ажиотаж.
I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне.
Such an excitement for the factory products is a result of participation in Federal wholesale fair of light industry "TextilLegProm". Такой ажиотаж вокруг изделий фабрики - результат участия предприятия в Федеральной оптовой ярмарке легкой промышленности "Текстильлегпром".
And, although you may gain some temporary fame and excitement, you will not gain a good reputation as a scientist if you haven't tried to be very careful in this kind of work. И хотя вы, возможно, завоюете временную славу и создадите ажиотаж, вы не заработаете хорошей репутации как учёный, если не были максимально старательны в этом отношении.
Больше примеров...
Эмоции (примеров 18)
Side wager Dragon Bonus brings new excitement to Baccarat players, while keeping the usual drawing rules exactly the same. Объединяющий скорость и эмоции видеопокера с интерактивностью живой игры, ТABLE MASTER - это отличный способ предложить популярные настольные игры.
The excitement of this high-calibre sporting event, the appealing atmosphere of the regatta, the continuous arrival of the teams and the presence of experts will combine to create an unforgettable spectacle made even more enjoyable when accompanied by the flavour of a delicious, high-quality Hausbrandt espresso. Эмоции, которые дарит нам спортивное мероприятие такого уровня, очарование и атмосфера регаты, постоянный поток членов команд и участников работ, гарантируют уникальное зрелище, которое станет еще более приятным в сопровождении отличного кофе эспрессо качества Hausbrandt.
The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions. Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции.
Like an off-road rally through a mountainous desert, it promises excitement and fierce competition. Как бывает в ралли «внедорожников» по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию.
Speaking of his female partners, Siffredi says, "I want to see emotion... fear... excitement... the eyes going up from being surprised." Говоря о своих партнершах, Рокко сказал: «Я хочу видеть эмоции... страх... волнение... увеличивающиеся от удивления глаза».
Больше примеров...
Суматохе (примеров 6)
In all the excitement, we have forgotten to exchange our currency. В суматохе мы совсем забыли поменять деньги.
And in the excitement... we got separated. Во всей этой суматохе... мы оказались порознь.
Well, to tell you the truth, in all this excitement I kind of lost track myself. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is. Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Now, to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. Честно говоря, в этой суматохе, я и сам потерял им счёт.
Больше примеров...
Впечатлений (примеров 13)
You probably have more excitement in one day than I've had in my entire life. У вас наверное за один день больше впечатлений, чем у меня за всю мою жизнь.
Enough excitement for two weeks at least. На две недели впечатлений хватит уж точно.
I think we've had enough excitement for one evening. Я думаю, для начала достаточно впечатлений.
No, we might just blow up with excitement. Нет, нас может разорвать от избытка впечатлений.
To associate style and elegance to the excitement of the Monaco F1 Grand Prix, these fabulous hotels will provide services of highest quality, guaranteeing an unforgettable experience! Элегантность и роскошный стиль этих легендарных отелей в сочетании с яркостью и оживленностью Гран-при Формулы 1 гарантируют полноту впечатлений и оставят незабываемые воспоминания!
Больше примеров...
Приключений (примеров 17)
Takes way too many chances, and looks for excitement - in all the wrong places. Хочет все попробовать и ищет приключений там, где не надо.
I'm not looking for excitement. Я не ищу себе приключений.
You know, they want some... some excitement, some adventure. Им хочется... эмоций, приключений.
As to excitement, would you possibly... add happiness? А как насчёт счастья помимо приключений?
They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events. Некоторые из них не опытные гонщики, а люди, ищущие волнения, приключений и доступ на мероприятия мирового класса.
Больше примеров...
Оживление (примеров 11)
That'll add excitement to your life. Это привнесёт оживление в вашу жизнь.
This evidence that giant reptiles had lived on Earth in the past caused great excitement in scientific circles, and even among some segments of the general public. Доказательство того, что в прошлом на Земле жили огромные рептилии, вызвало огромное оживление в научных кругах и даже в некоторой части общества.
We've seen lots of excitement from these people, who can now start a construction business, parts manufacturing, organic CSA or just selling power back to the grid. Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть.
The new discovery, known as the KOUM gold project has caused some excitement. 17 Недавно открытые месторождения, известные как проект по добыче золота "КОУМ", вызвали определенное оживление 17/.
Quite a lot of excitement. Сегодня с утра оживление.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 11)
You're selling Christmas - The excitement of opening presents, the taste of eggnog. Ты продаёшь Рождество, восхищение от открытия подарков, вкус эгг-нога.
I hope Barry's passed on our excitement at your manuscript. Я надеюсь, что Барри передал вам наше восхищение вашей рукописью.
Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring. Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
You young people, it's all tea and muffins... and excitement in your world, I expect. Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю.
Benioff continued by revealing his excitement in seeing Aiden Gillan's performance as Littlefinger, as it was the first time that they had written a scene in which the character was caught unaware, saying "He's imagined every conceivable eventuality except this one." Бениофф продолжил, раскрывая своё восхищение от просмотра выступления Эйдана Гиллена в роли Мизинца, так как они впервые написали сцену, в которой персонажа застали врасплох, сказав: «Он продумывал все мыслимые возможности, кроме этой.»
Больше примеров...
Восхищения (примеров 10)
I think I detect a note of excitement there. Я думаю, что уловил нотку восхищения.
It's so horrendously evil it makes me shake with excitement! Он столь ужасающе злобен, что я трясусь от восхищения!
And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies. И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
Growing up in Melbourne in the 1950s, I well remember the pride and excitement our city and nation felt in hosting the XIV Olympic Games. Поскольку я росла в 50-е годы в Мельбурне, я очень хорошо помню те чувства гордости и восхищения, которые испытали жители нашего города и население всей страны в связи с проведением XIV Олимпийских игр.
The corner of Excitement Street and Unpredictability Avenue. Между улицей Восхищения и авеню Непредсказуемости.
Больше примеров...