Английский - русский
Перевод слова Excessive

Перевод excessive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезмерный (примеров 194)
In particular, only military objectives may be attacked and no methods or means of warfare shall be employed which cause excessive damage. В частности, нападению могут подвергнуться только лишь военные цели, запрещено пользоваться такими методами или средствами ведения войны, которые могут нанести чрезмерный ущерб.
But pay in financial firms also raises a second important source of concern: even if compensation structures are designed in the interests of shareholders, they may produce incentives for excessive risk-taking that are socially undesirable. Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства: даже если компенсационные структуры направлены на интересы акционеров, они могут стимулировать чрезмерный риск, что нежелательно с социальной точки зрения.
If we do not radically curb the excessive amount of greenhouse gases and other pollutants that we produce every day, then we will continue to experience natural disasters and climate changes of increasing scope and frequency. Если мы не сумеем радикально сократить чрезмерный выброс парниковых газов и других загрязняющих веществ, производимых нами ежедневно, мы будем по-прежнему страдать от стихийных бедствий и изменения климата, которые будут происходить все чаще и в более широком масштабе.
Excessive control by the State Security agencies which at times reaches even into the strictly private lives of individuals. З) чрезмерный контроль со стороны государственных органов безопасности, который зачастую распространяется даже на частную жизнь человека.
Excessive movement between stub axle and axle beam. Чрезмерный вертикальный ход цапфы по отношению к балке оси.
Больше примеров...
Избыточный (примеров 29)
And on the other end, excessive angiogenesis - too many blood vessels - drives disease, А с другой стороны, избыточный ангиогенез - большее количество кровеносных сосудов - запускает болезнь.
That turned out to be wrong, as a painful process of balance-sheet deleveraging - reflecting excessive private-sector debt, and then its carryover to the public sector - implies that the recovery will remain, at best, below-trend for many years to come. Это оказалось неверным, поскольку болезненный процесс дегиринга баланса (отражающий избыточный долг частного сектора, а затем - его перенос в государственный сектор) подразумевает, что восстановление останется, в лучшем случае, ниже тенденции в течение многих лет.
Excessive makeup, which tells me she's single, but dating. Избыточный макияж говорит мне, что она была не замужем, но с кем-то встречалась.
(c) Excessive capital inflows can create problems such as currency appreciation, a rise in asset prices, an increase in money supply and subsequent inflationary pressures. с) избыточный приток капитала может привести к возникновению таких проблем, как повышение валютного курса, рост цен на активы, увеличение предложения денег и, как следствие этого, возникновение инфляционного давления.
The introduction of market mechanisms and institutional solutions resulted in a disappearance of both manpower shortages and the excessive demand for jobs - the two emblematic of the command economy - which had given way to excessive manpower supply and unemployment. Формирование рыночных механизмов и изменение институциональной структуры привели к тому, что нехватка рабочей силы и избыточный спрос на рабочую силу - две характерных особенности командно-административной системы хозяйствования - сменились избыточным предложением рабочей силы и безработицей.
Больше примеров...
Излишний (примеров 18)
The current base period, by giving excessive weight to the past, was a distortion of capacity to pay. Делая излишний акцент на прошлом, нынешний базисный период приводит к искажению показателя платежеспособности.
Excessive fat cover trimmed Number of vertebrae Обрезан ли излишний жировой покров Количество позвонков
Excessive emphasis on "One United Nations" unjustifiably relegated to second place the more urgent endeavour to coordinate the efforts of agencies with those of the Bretton Woods institutions and bilateral donors. Излишний упор на "Единой Организации Объединенных Наций" неоправданно оттесняет на задний план более срочные инициативы по координации усилий агентств ООН с усилиями бреттон-вудских учреждений и двухсторонних доноров.
The second foliar application adjusts possible deficiency of nutrients, and also allows transforming excessive nitrogen into forms containing no protein. Вторая подкормка восполняет возможный недостаток элементов питания, а также позволяет превращать излишний азот в небелковые соединения. При этом растение формирует более крупное зерно, а содержание белка снижается и стремится к «сортовому минимуму».
Although it was allegedly geared against motorists creating excessive noise, it was widely interpreted as a statement calling Argentines to refrain from expressing their political views. Хотя лозунг был предположительно направлен против водителей транспорта, производящих излишний шум, его часто интерпретировали как совет аргентинцам не высказывать свои политические взгляды.
Больше примеров...
Слишком (примеров 283)
In some instances, there were excessive delays in the Headquarters review of cases submitted for imposition of disciplinary action. В некоторых случаях отмечались слишком большие задержки с рассмотрением в Центральных учреждениях дел, представленных для принятия дисциплинарных мер.
Of Cole's actions, Halsey stated, Destroyers fired torpedoes at an excessive range. О действиях Коула Хэлси написал: «Эсминцы выпустили торпеды со слишком большого расстояния.
Moreover, the Advisory Committee itself had pointed out that the provisions for hospitality were excessive. Кроме того, Консультативный комитет сам указал, что ассигнования на представительские расходы являются слишком большими.
8.2 The petitioner submits that the statute of limitations has been invoked as an excuse for the failure to enforce the law when it is the State itself which is responsible for the excessive length of the investigation. 8.2 Заявитель утверждает, что Закон об исковой давности был упомянут лишь для оправдания непринятия мер по обеспечению законности, поскольку само государство несет ответственность за слишком длительный срок расследования.
The Board noted that there were excessive lead times, ranging from 8 to 12 months, between the requisition for purchase and the capturing of purchase orders. Комиссия отметила, что с момента получения заявок на закупку и до их фактического выполнения проходит слишком много времени - от 8 до 12 месяцев.
Больше примеров...
Превышение (примеров 44)
The remaining 17 documents were issued less than two weeks before their consideration, owing to a combination of factors, such as late slotting, late submission and excessive lengths. Оставшиеся 17 документов были выпущены менее чем за две недели до их рассмотрения из-за сочетания таких факторов, как позднее включение в график документооборота, несвоевременное представление и превышение объема.
The Office was informed of cases where excessive force might have caused the victims' deaths, such as the death of Luis Preciado Osorio at the National Prison in Valledupar, in March. Отделение получило информацию о случаях, когда превышение силы могло привести к гибели людей, подвергшихся наказанию, например смерть Луиса Пресьядо Осорио в национальном исправительном учреждении в Вальедупаре в марте.
In a number of cases, contracts were reportedly signed under fraudulent conditions and many Fijians experienced contractual irregularities and poor working conditions, including excessive working hours, partial or non-payment of salaries, ill-treatment and the neglect of basic needs. В ряде случаев при подписании контракта, согласно сообщениям, были совершены мошеннические действия и многие фиджийцы столкнулись с проблемами несоблюдения контрактных обязательств и плохих условий труда, включая превышение установленных лимитов рабочего времени, частичную выплату или невыплату зарплаты, неправомерное обращение и неудовлетворение базовых потребностей.
bearing worn, excessive play, wear limit exceeded износ, чрезмерный люфт подшипника, превышение предельного уровня износа
He did, but it's the same sort of action, so we file suit on behalf of the family for excessive force. Он выжил, но это тоже самое, так как мы возбуждаем иск в интересах семью за превышение полномочий.
Больше примеров...
Завышенными (примеров 18)
The audit identified seven missions, namely, MINURSO, MONUC, UNAMSIL, UNOMIG, UNMEE, UNMIK, and UNIKOM, where the MSA rates in effect were considered to be excessive or otherwise questionable. В ходе аудиторской проверки было выявлено семь миссий, а именно: МООНРЗС, МООНДРК, МООНСЛ, МООННГ, МООНЭЭ, МООНК и ИКМООНН, - где действующие ставки суточных участников миссий были признаны завышенными или неадекватными по каким-либо иным параметрам.
In 2007, the Board of Auditors forwarded its opinion that the initial quotations received in response to the request for proposal might have been high, but not necessarily excessive given the nature of the exercise. В 2007 году Комиссия ревизоров высказала мнение, что первоначальные предложения, поступившие в ответ на запрос ЭСКАТО, несмотря на высокие заявленные ставки, необязательно являются завышенными, если учесть характер такой работы.
notwithstanding the circumstances under which UNOSOM may have had to enter into the arrangements mentioned above for logistical support, the estimate for this purpose, including mobilization costs and the purchase of equipment for the period from 1 November 1993 to 31 May 1994, is excessive. несмотря на обстоятельства, в которых ЮНОСОМ, возможно, была вынуждена заключить вышеупомянутые соглашения о материально-техническом обеспечении, сметные ассигнования на эти цели, включая расходы в связи с мобилизацией и приобретением оборудования, на период с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года являются завышенными.
With regard to staffing, the Advisory Committee believes that at this stage the numbers and levels of staff proposed in the Secretary-General's report (8 Professionals and 20 General Service) seem excessive. Что касается штатного расписания, то, по мнению Консультативного комитета, на данном этапе количество и уровни должностей сотрудников, предлагаемых в докладе Генерального секретаря (8 сотрудников категории специалистов и 20 сотрудников категории общего обслуживания), по-видимому, являются завышенными.
The least that can be said of the claims set forth above is that they are excessive and include absurd claims with no legal basis. Самое меньшее, что можно сказать об изложенных выше претензиях, - это то, что они являются чрезмерно завышенными и что среди них есть абсурдные претензии, не имеющие под собой никакого юридического основания.
Больше примеров...
Завышенных (примеров 22)
The amended law increased the punishments for wrongdoers and illegal recruiters and safeguarded workers from excessive recruitment fees, and would further strengthen the safe and decent work policy followed by his Ministry. Изменённый закон предусматривает ужесточение наказания нарушителей и незаконных агентов по найму и создаёт гарантии защиты трудящихся от завышенных комиссионных за наем, а также предполагает дальнейшее усиление политики безопасного и достойного труда, которой придерживается министерство.
The principle of mutual responsibility also applies to commitments made by the spouses for the upkeep of the household and the education of the children, but not in the case of manifestly excessive spending or impulsive purchases that have not been agreed by both spouses. Принцип солидарности действует также и в отношении взятых супругами обязательств по ведению хозяйства и воспитанию детей, но не в том, что касается явно завышенных расходов, покупки товаров в рассрочку, если только на это не имелось согласие обоих супругов.
Considering that non-compliance with excessive conditions and requirements results in exclusion from social benefits, those entitled to benefits live in constant anxiety and fear that their benefits will be withdrawn and, with them, their primary means of survival. Учитывая то обстоятельство, что несоблюдение таких завышенных условий и требований ведет к прекращению выплаты социальных пособий, лица, имеющие право на пособия, живут в постоянном беспокойстве и страхе перед угрозой лишиться пособий, в результате чего они останутся без главных средств к существованию.
Excessive pricing is another possible abusive conduct. Еще одним возможным видом злоупотребления является установление завышенных цен.
The Competition Commission of South Africa asked the Competition Tribunal to impose a fine of 10 per cent of the turnover of a chemical producer for excessive pricing for propylene and polypropylene used in plastics. Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки обратилась в Трибунал по вопросам конкуренции с ходатайством наложить на одну компанию, производящую химические вещества, штраф в размере 10% ее оборота за установление завышенных цен на пропилен и полипропилен, используемые в производстве пластмассы.
Больше примеров...
Завышенной (примеров 15)
In the view of the Advisory Committee, the provision for these matters is excessive. По мнению Консультативного комитета, сумма сметных ассигнований по этой статье является завышенной.
In the view of the Committee, the request for travel is excessive in the light of the downsizing of the Mission. По мнению Комитета, сумма испрашиваемых на официальные поездки ассигнований является завышенной с учетом сокращения численности Миссии.
Without valid justification, the concessionaire must not be able to deny access to an infrastructure or demand different terms or excessive prices from users. Без веских и обоснованных причин концессионер не должен иметь возможность отказывать в доступе к инфраструктуре либо требовать иных условий или завышенной платы от пользователей.
This applies, as we see it, to perhaps a rather excessive approach for the establishment in Central Africa of a United Nations office, which would be in addition to structures already there. Это, на наш взгляд, касается завышенной просьбы об учреждении в Центральной Африке отделения Организации Объединенных Наций в дополнение к уже созданным здесь ооновским структурам.
From the additional information provided to the Advisory Committee on travel of staff, the Committee believes that the proposed travel estimates for 2004-2005 are excessive and do not appear to take into account the availability and increased use of electronic communications, in particular videoconferences. С учетом представленной Консультативному комитету дополнительной информации о поездках сотрудников Комитет считает, что предлагаемая смета расходов на поездки на 2004 - 2005 годы является завышенной и, как представляется, не учитывает возможности и все более широкое использование электронных средств связи, в частности, видеоконференций.
Больше примеров...
Завышенные (примеров 14)
Some of them are continuing to put forward demands that are clearly excessive, reinforcing them by force of arms. Некоторые из них продолжают выдвигать явно завышенные требования, подкрепляя их силой оружия.
In this regard, lawyers suffered excessive tax demands and they often received threats, were summoned to the police station for questioning and were asked to surrender clients' files. В этой связи адвокатам предъявляются завышенные налоговые требования, в их адрес зачастую поступают угрозы, их вызывают в полицейские участки для допросов, а также предлагают им представлять документацию по делам их клиентов.
This was due to excessive budgeting of mission requirements; the Department of Peacekeeping Operations has implemented stricter review and guidance mechanisms to ensure that mission requirements of flight hours are established on a more realistic basis. Это объяснялось тем, что в бюджет были заложены завышенные потребности миссий; Департамент операций по поддержанию мира внедрил более жесткие механизмы обзора и регулирования для обеспечения более реалистичной оценки потребностей миссий в летных часах.
They also had ample opportunity not to make excessive demands on the Organization. Они также располагают широкими возможностями, позволяющими не предъявлять слишком завышенные требования к Организации.
The European Union recognized that excessive demands from the donor community could create excessive opportunity and transaction costs for least developed countries. Европейский союз признает, что завышенные требования со стороны сообщества доноров могут приводить к чрезмерным вмененным и операционным издержкам для наименее развитых стран.
Больше примеров...
Неоправданного (примеров 14)
Provides local technical assistance to reduce the use of excessive foreign technical assistance. Оказывает техническое содействие на местах с целью сокращения неоправданного использования иностранной технической помощи.
188, because our Constitution's Fourth Amendment and existing U.S. law prohibit the use of modern technology for excessive and unjustified interference in individuals' private lives. 188, поскольку четвертая поправка к нашей Конституции и действующее законодательство США запрещают использовать современные технологии для чрезмерного и неоправданного вмешательства в частную жизнь граждан;
They should also prevent and redress unjustifiable use of force in law enforcement, and protect their populations against abuses by private security forces, and against the risks posed by excessive availability of firearms. Они также должны также предотвращать и устранять последствия неоправданного применения силы правоохранительными органами и защищать свое населения от злоупотреблений со стороны частных служб безопасности, а также от рисков, связанных с чрезмерной доступностью огнестрельного оружия.
The Committee reiterates its concern about the excessive duration of remand in custody and undue prolongation of pre-trial detention and urges that all necessary measures be taken to reduce the length of such detention and to improve judicial oversight. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу чрезмерно длительных сроков содержания под стражей и неоправданного продления сроков содержания под стражей до суда и настоятельно призывает принять все необходимые меры с целью сокращения сроков такого содержания под стражей и совершенствования системы судебного надзора.
92.188. Adopt a set of legislative and administrative measures aimed at ensuring prohibition of the use by state and local authorities of modern technology for excessive and unjustified intervention in citizens' private life (Russian Federation); 92.189. 92.188 принять комплекс законодательных и административных мер, призванных обеспечить запрет на использование властями штатов и местными органами власти современных технологий для чрезмерного и неоправданного вмешательства в частную жизнь граждан (Российская Федерация);
Больше примеров...
Непосильный (примеров 1)
Больше примеров...
Злоупотребления (примеров 32)
It also stated that expert reports were being prepared to determine whether or not the police had used excessive force. Правительство также сообщило, что готовится заключение экспертов с целью определения того, имели ли место в данном случае злоупотребления в виде применения чрезмерной силы.
The international community should, as called for by the Millennium Declaration, urgently tackle the excessive proliferation and misuse of small arms and light weapons. Международному сообществу следует, как об этом говорится в Декларации тысячелетия, срочно заняться проблемой чрезмерного распространения стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребления ими.
The development of effective education programmes that will help achieve individual practice of excessive risk reduction behaviour is a primary avenue for the prevention of drug abuse and other health-related problems among school-age youth. Разработка эффективных учебных программ, которые будут способствовать формированию у каждого человека поведения, направленного на уменьшение чрезмерного риска, является одним из главных путей предупреждения злоупотребления наркотиками и других связанных со здоровьем проблем среди детей школьного возраста.
The State party therefore argues that, in view of the excessive delay in submitting the communication to the Committee and the absence of a justifiable reason, the communication should be declared inadmissible on the ground of abuse of the right of submission. Поэтому государство-участник утверждает, что, принимая во внимание чрезмерную задержку при представлении этого сообщения Комитету и отсутствие какой-либо уважительной причины для этой задержки, это сообщение следует объявить неприемлемым по причине злоупотребления правом на представление сообщений.
The Competition Commission investigated a case of abuse of dominance in the electricity industry in 2003 upon a complaint, alleging that ZESA was abusing its market position, such as excessive pricing. Комиссия по вопросам конкуренции в 2003 году провела расследование по факту злоупотребления доминирующим положением в электроэнергетике, начатое по жалобе на злоупотребление ЗЕСА своим положением на рынке, в частности в виде завышения цен.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 34)
No, it seemed excessive, but that doesn't mean it didn't happen. Нет, это звучало чересчур, но это не значило, что такого не может быть.
Climate change is already a clear and present danger whose consequences are being felt in many parts of the world in the form of more frequent and severe droughts and excessive rainfall; its effects are compounding the other crises. Изменение климата уже сейчас представляет собой очевидную угрозу, и его последствия начинают ощущаться во многих регионах мира в форме более частых и интенсивных засух и чересчур сильных дождей; последствия этого процесса усугубляют остальные кризисы.
Even you have to admit this is excessive. Даже тебе придется признать, что это уж чересчур.
However, if the evidence collected in the case was excessive, a summary could be provided to the reviewing body, which would have the right to request further information as needed. При этом, если объем собранных по делу доказательств чересчур велик, можно было бы предусмотреть резюме, представляемое рассматривающему органу, который будет вправе запрашивать в случае необходимости дополнительную информацию.
Facilitation of the extension/establishment of Case Flow Management Committees in all Liberian counties to deal with excessive pre-trial detentions Содействие расширению/созданию во всех графствах Либерии комитетов по управлению прохождением дел для решения проблемы чересчур длительных сроков предварительного содержания под стражей
Больше примеров...
Злоупотребление (примеров 18)
Former British Special Forces, court-martialed in 2004 for excessive force in combat, never showed up for the trial; instead, you disappeared. Бывшие английские спецвойска, подвергался трибуналу в 2004 за злоупотребление силой в бою, так и не показался на разбирательстве, вместо этого вы исчезли.
Corruption and the abuse of excessive power by the few prevent an improvement in the human condition for the many. Коррупция и чрезмерное злоупотребление властью небольшой группой людей не дают возможности улучшить условия существования для многих людей.
Equity in health is primarily due to the following risk factors: smoking, excessive consumption of alcohol, inappropriate nutrition and lack of exercise. В связи с обеспечением равенства в отношении здоровья основную озабоченность вызывают следующие факторы риска: курение, злоупотребление алкоголем, несбалансированное питание и недостаточность физических упражнений.
Excessive consumption of alcohol can cause liver cirrhosis and alcoholism. Злоупотребление алкогольными напитками может привести к клинической депрессии и алкоголизму.
Excessive quantity of mineral water drank was characteristic for them, 40 - 60 cups per day (1 cup = 160 ml of water). Для того времени было характерно злоупотребление минеральной водой, 40 - 60 чашек в день (1 чашка = 160 ml воды).
Больше примеров...