We'd have to calculate the exact harmonic resonance of the entire structure down to a sub-atomic level. | Нам нужно будет рассчитать точный гармонический резонанс всего здания до субатомного уровня. |
Liv suggested we remain vague on the exact timing. | Лив предложила не сообщать точный срок. |
The Group was unable to physically inspect the equipment in question and was therefore unable to determine the quantity and exact nature of the items delivered. | У Группы не было возможности осуществить физическую инспекцию данного имущества, и поэтому она была не в состоянии установить количество и точный характер поставленных изделий. |
Today, all this is well known. The independent expert will nevertheless attempt here to resolve the difficulties and doubts that have been expressed by undertaking a methodical and in-depth analysis of the exact scope and nature of States parties' obligations under the Covenant. | Сегодня все это хорошо известно, но независимый эксперт все же стремится пойти дальше и попытается преодолевать трудности и сомнения, методично и углубленно анализируя точный объем и характер обязательств государств-участников в соответствии с Пактом. |
I need the exact address. | Мне нужен точный адрес. |
The exact nature of such differences in coverage and their consequences are discussed later in this paper. | Конкретный характер таких различий в охвате и их последствия обсуждаются ниже в настоящем документе. |
As will appear, this exact issue has not arisen in respect of any earlier request for an advisory opinion. | Как представляется, данный конкретный вопрос не возникал в отношении какой-либо предыдущей просьбы о вынесении консультативного заключения. |
Support services will be provided by the Chairman and the Vice-Chairmen, with supplementary input from other partners (exact contributions to be agreed). | Услуги по поддержке будут оказываться председателем и заместителями председателя при дополнительном вкладе со стороны других партнеров (конкретный вклад каждого партнера подлежит определению). |
The statistics do not, therefore, give the exact number of evictions that were carried through in a given year. | Эти данные касаются официально возбужденных процедур выселения, поэтому не дают точного представления о количестве выселений за конкретный год. |
That can be an exact gift, exact amount, or... quiet opposite... something not stated... a chance to make some dream come true as a gift! | Это может быть конкретный подарок, конкретная сумма или... быть может... просто - исполнение мечты в подарок! |
We've got to do the exact opposite. | Мы должны поступить в точности наоборот. |
This sketch is an exact match with one of Jane's tattoos. | Этот набросок в точности повторяет одну из тату Джейн. |
Exact. Down to the letter. | В точности, до последнего слова. |
If the float is beyond the boundaries of integer (usually +/- 2.15e+9 = 2^31), the result is undefined, since the float doesn't have enough precision to give an exact integer result. | Если число с плавающей точкой превышает пределы целого (как правило, это +/- 2.15e+9 = 2^31), результат будет неопределенным, так как целое не имеет достаточной точности, чтобы вернуть верный результат. |
The Heisenberg uncertainty relation prohibits simultaneous exact measurements of two non-commuting observables. | Соотношения неопределённостей Гейзенберга являются теоретическим пределом точности одновременных измерений двух некоммутирующих наблюдаемых. |
Anyway, Martin used to drive the same exact seven miles every day. | Так вот, Мартин каждый день проезжал ровно по пять километров. |
Not as surprising as a last-minute anonymous bid For the exact amount that we needed. | Не так удивительно, как анонимная ставка, которую сделали в последнюю минуту и ровно на ту сумму, которой нам не хватало. |
I have the exact amount! | Вот. Ровно пять франков. |
It seems logical because Marcus also works at PP, and in fact does the same exact thing I do. | Это естественно, ведь он тоже работает в "Пирс энд Пирс"... и занимается ровно тем же, что и я. |
And 20 years later, to the exact day, she called us. | И вот ровно 20 лет спустя в тот же самый день, она нам позвонила. |
In fact, you're on trial right now for doing this same exact thing. | По факту, прямо сейчас ты под следствием для того, чтобы сделать ту же самую вещь. |
You're charging me 2,000 bucks, and I got the same exact kitchen that I had before! | Ты выставляешь мне 2000 баксов, а я получаю ту же самую кухню, как и раньше! |
Then how else could he have been brought back, besides the thing, the exact thing that I'm looking for? | Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу? |
So you go and you type in your phone number, and at the exact minute where you want to be called - | Итак, идете и при этом указываете ваш телефон, и в ту самую минуту, когда вы хотите, чтобы вам позвонили, |
I'm reading that exact book right now. | Я сейчас читаю ту же самую книгу. |
Furthermore an absolutely exact wear measurement of the braking drums and discs should not be required during periodic technical inspection, but it must be possible to confirm the wear condition. | Кроме того, в ходе периодического технического осмотра не следует требовать абсолютно точного измерения степени износа тормозных барабанов и дисков, однако должна обеспечиваться возможность подтверждения степени износа. |
Universal and regional mechanisms granting interim measures to women defenders should also request that States take their specific needs into account and report on the exact measures taken. | Универсальные и региональные механизмы, предоставляющие временные меры защиты женщинам-правозащит-никам, также должны требовать от государств учета их конкретных потребностей и отчета о принимаемых конкретных мерах. |
Individual accountability which is the duty to account for the fulfilment of responsibility is the result of a combination of the delegation of authority, the right to direct and exact performance from others, and the responsibility and obligation to perform. | Индивидуальная подотчетность, которая представляет собой обязанность каждого сотрудника отчитываться за выполнение взятого обязательства, возникла как результат объединения функции делегирования полномочий, права требовать от других прямого и точного исполнения рабочих заданий и ответственность за выполнение и за принятое обязательство. |
In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. | В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок. |
Under the Qisas and Diyat law (Q&D), the victim or his heir has the right to determine whether to exact (qisas) retribution or compensation (diyat) or to pardon the accused. | В соответствии с законами "кизас" и "дият", потерпевший или его наследник имеют право требовать либо возмездия, либо компенсации или же могут простить обвиняемого. |
We should keep moving at this exact pace. | Мы должны действовать в том же темпе. |
Every time we talked, we were in that exact spot. | Каждый раз, когда мы говорили, мы были в этом же месте. |
Seattle's Daily Grind uses the same exact coffee. | "Трудовые будни Сиэтла" использует тот же самый кофе. |
But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. | Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают. |
Accordingly, the Department of Political Affairs will henceforth report on the implementation of recurrent outputs in a manner that will reflect the exact count of outputs under a given activity, irrespective of the number of times the same activity may have occurred. | Поэтому Департамент по политическим вопросам впредь будет представлять доклады об осуществлении периодических мероприятий, содержащие точную информацию о количестве мероприятий, проводимых в рамках того или иного направления деятельности, независимо от того, как часто проводились одни и те же мероприятия. |
I did, those exact words. | Сделал, именно в этих выражениях. |
And we said that $250,000 the exact amount of money we're getting, was what we needed to get our cupcake business going. | И мы договорились, что $250,000 именно та сумма, которая нам нужна для открытия собственного кексового бизнеса. |
The Bureau of the CST indicated that cooperation between the two subsidiary bodies on best practices, particularly on the first thematic topic (sustainable land management technologies, including adaptation), would be useful although the exact manner of interaction is yet to be defined. | Бюро КНТ указало, что сотрудничество двух вспомогательных органов по вопросам передовой практики, особенно по первому тематическому вопросу (технологии устойчивого управления земельными ресурсами, включая адаптацию), было бы полезным, хотя то, каким именно образом должно осуществляться взаимодействие, еще нужно определить. |
However, there are differences as to the exact size of increase to be achieved and - perhaps more acutely - on the nature or character of the expansion. | Однако есть расхождения в отношении того, насколько именно следует расширить членский состав, и еще более остро стоит вопрос о природе или характере такого расширения. |
Then I come back here And find out the teenage intern tells me that exact thing. | Тогда я вернулась и узнала, что практикантка-тинейджер сказала мне именно это. |
So we basically got married and moved to a farm at the exact point that Blur disintegrated. | Так мы, в кратце, поженились и переехали на ферму, точно в этот момент Блёр распалась. |
And why was she driving in the exact opposite direction from her house at the time of the accident? | И почему она ехала в противоположную сторону от своего дома в момент аварии? |
About 2,500 bodies had been found so far, but there were many more graves and, as in the case of Bosnia and Herzegovina and Croatia, several years would pass before the exact number of victims was known. | На настоящий момент обнаружено порядка 2500 трупов, однако захоронений гораздо больше, и, если судить по Боснии и Герцеговине и Хорватии, пройдет несколько лет, прежде чем можно будет установить точное число жертв. |
She considered it premature, for now, to deal with the exact content of such a resolution, which would be negotiated depending on the final outcome on the outstanding issues. | Она полагает, что на данный момент преждевременно говорить о конкретном содержании такой резолюции, обсуждение которого можно было бы увязать с конечными результатами урегулирования нерешенных вопросов. |
In some situations, it may not be possible at the time when the contract of sale is entered into to decide precisely on the exact point or even the place where the goods should be delivered by the seller for carriage. | В некоторых ситуациях может оказаться невозможным на момент заключения контракта купли - продажи принять точное решение относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец должен доставить товар для перевозки. |
In the author's case, the records show that the author was informed of the date of his appeal, although the exact date of the letter is not available. | Материалы дела автора свидетельствуют о том, что автор был проинформирован о дате слушания его апелляции, хотя точная дата соответствующего письма не установлена. |
The complainant also admits that he was unable to give the exact date of this incident, but he did inform the Swedish authorities on three occasions that it occurred in September 1989. | Заявитель также допускает, что он был не в состоянии указать точную дату инцидента, но он все-таки трижды информировал шведские власти о том, что этот инцидент произошел в сентябре 1989 года. |
The Chairman then concluded that it would ill take a little time to ensure that the current work hads been transferred to the correct organization, and thus some flexibility as to the exact placement would be the responsibility of the new organization. | Затем Председатель сделал вывод о том, что для обеспечения продолжения текущей работы в рамках надлежащей организационной структуры потребуется немного времени, и, таким образом, указанная новая структура должна будет использовать довольно гибкий подход при установления четкого круга ведения. |
It would therefore be unacceptable, and doubtless contradictory, to apply a principle - that of self-determination - which was designed to put an end to colonialism in order to achieve the exact opposite: the perpetuation of colonialism. | Поэтому недопустимо и, несомненно, неприемлемо, чтобы принцип самоопределения, цель которого состоит в том, чтобы положить конец колониализму, применялся прямо для противоположного, а именно для увековечения колониального статуса. |
It was based on paragraph 5 of General Assembly resolution 51/242, annex II, and explained the purpose of sanctions, i.e., to modify the behaviour of the party which was the object of sanctions, and not to punish or otherwise exact retribution. | Он основан на пункте 5 приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи и поясняет цель санкций, состоящую в том, чтобы изменить поведение страны - объекта санкций, а не в том, чтобы наказать или каким-либо иным образом ее покарать. |
We've been in this exact situation a hundred times. | Мы сидели точно вот так сотни раз |
That's the... that exact situation is why I always carry around a couple of these. | Это... как раз такой случай, для который я всегда ношу с собой эти стикеры. |
Stevens notes in this connection that: "Whereas the NICs may fear a 'Fortress Europe' the main danger for the Caribbean is the exact opposite: that the fortress is being dismantled!" | В этой связи Стивенз отмечает, что "если НИС опасаются"европейской крепости", то основная опасность для карибских стран заключается как раз в обратном, т.е. в разрушении этой крепости! ". |
It's not the first time that I walk along this path, to this exact spot. | Не в первыи раз я шеп Зде(ь... ИМЕННО ПО ЭТОЙ ДОРОГЕ. |
What was the exact phrasing of the request? | Ну ладно, еще раз... Еще один раз... |
If you can remember your exact words, captain... | Если сможете вспомнить точные слова, капитан... |
Those exact words - don't ask me why, just say it. | Именно эти слова - не спрашивай, просто скажи. |
Use those exact words, and tomorrow we can have a picnic in Golden Gate Park and watch the kids rollerblade. | Используй именно эти слова, и завтра у нас будет пикник в Голден Гейт Парк, будем смотреть, как дети катаются на роликах. |
Those exact words, in fact. | Причем, те же слова точь в точь. |
Those were his exact words. | Я в точности повторил его слова. |
It is difficult to determine the exact extent of the landmine crisis in north-west Somalia, as the level 1 survey process has not been completed. | Трудно определить четкие масштабы кризиса, обусловленного наличием наземных мин, в северо-западной части Сомали, поскольку процесс минной разведки степени 1 еще не завершен. |
If States are able to cede the monopoly of the use of force to PMSCs, what are the exact human rights obligations and responsibilities of non-State actors? | Если государства могут передавать монополию на применение силы ЧВОП, то каковы четкие обязанности и ответственность негосударственных субъектов в области прав человека? |
While it will require several more weeks before the exact needs and specific modalities of meeting the requirements are known, it is clear that some form of continued international assistance will be indispensable in the finance and justice sectors. | Хотя потребуется еще несколько недель, прежде, чем станут известны четкие потребности и конкретные условия их удовлетворения, понятно, что какая-то форма продолжающейся международной помощи в финансовом секторе и в секторе правосудия обязательно потребуется. |
In future survey rounds of reporting on technical cooperation, much more exact definitions on what is to be reported and especially the stage of the projects to be reported should be defined. | В рамках будущих раундов обследований отчетности о техническом сотрудничестве необходимо разработать намного более четкие определения содержания отчетности, и особенно этапов осуществления проектов. |
The very nature of permanence demands that we establish clear and exact criteria on required qualifications for present and future candidates. | Сам характер постоянного членства требует того, чтобы мы определили четкие и конкретные критерии необходимых требований к нынешним и будущим кандидатам. |
This term, because it has no exact definition, always gives rise to suspicion and doubt. | За этой формулировкой не стоит четкого определения, поэтому она всегда вызывает подозрения и сомнения. |
This implies devising the exact format of the reporting form and its design. | Эта работа предполагает проектирование и разработку четкого формата формуляра для представления данных. |
Other speakers raised questions about the proposed costs for consultancies and indicated that more exact terms of reference would be needed in order to clarify their mandate and reduce costs. | Другие ораторы затронули вопросы, касающиеся предлагаемых расходов на консультативные услуги, и указали на необходимость более четкого определения полномочий с целью уточнения их мандата и сокращения расходов. |
Therefore, in order to establish with clarity the exact nature of the due process rights of staff members, the Administration has sought the guidance of the Administrative Tribunal and is expecting a ruling by the Tribunal on this issue. | Поэтому для четкого установления конкретного характера прав сотрудников на должные процессуальные действия администрация обратилась за консультацией к Административному трибуналу и ожидает вынесения им постановления по этому вопросу. |
The Chairman then concluded that it would ill take a little time to ensure that the current work hads been transferred to the correct organization, and thus some flexibility as to the exact placement would be the responsibility of the new organization. | Затем Председатель сделал вывод о том, что для обеспечения продолжения текущей работы в рамках надлежащей организационной структуры потребуется немного времени, и, таким образом, указанная новая структура должна будет использовать довольно гибкий подход при установления четкого круга ведения. |