Английский - русский
Перевод слова Exact

Перевод exact с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точный (примеров 326)
The virus has identified the exact number where the call will come in. Вирус определил точный номер, куда будет направлен звонок.
CES Recommendations for the 2010 Censuses of Population and Housing are that the exact age be derived from the date of birth. Рекомендации КЕС по проведению переписей населения и жилищного фонда 2010 года предусматривают, что точный возраст должен определяться на основании даты рождения.
I'll contact the hotel, put together an exact timeline of their day before they ended up here. Я свяжусь с отелем, выясню точный распорядок их дня до того, как они оказались здесь.
The exact percentage would need to be established at a level which would not result in Member States remaining within such a zone for an excessive length of time. Точный процент будет необходимо установить таким образом, чтобы государства-члены не могли оставаться в таком коридоре чрезмерно продолжительно время.
While it was not yet possible to determine the exact amount of resources needed to address the situation effectively, it was clear that national efforts alone would not be sufficient to respond to the challenges that lay ahead. Хотя пока нет возможности установить точный объем ресурсов, необходимых для эффективной ликвидации сложившейся ситуации, ясно, что мер, принимаемых лишь на национальном уровне, будет недостаточно для решения стоящих впереди проблем.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 39)
The exact modalities for the Commission's 10-year review in 2005 have yet to be determined. Конкретный порядок проведения Комиссией десятилетнего обзора в 2005 году еще не определен.
The factors which increase women's vulnerability to homelessness are multifaceted, and their exact nature varies with differences found in local cultural, economic and legal structures. Факторы, повышающие уязвимость женщин перед бездомностью, являются многоплановыми, и их конкретный характер варьируется в зависимости от различий местных культурных устоев, экономических условий и правовых структур.
The exact nature of its work programme for 1994 was further clarified at its second substantive session at Geneva from 13 to 24 September 1993. Конкретный характер его программы работы на 1994 год был дополнительно уточнен на его второй основной сессии 13-24 сентября 1993 года в Женеве.
The Framework urged the Chairman of the Independent Electoral Commission to establish as soon as possible an exact timetable for identification and voter registration. ПКК настоятельно предложил Председателю НИК безотлагательно составить конкретный график работы по идентификации и регистрации избирателей.
It also has to provide the parties and the Chambers with an exact and updated picture of the stage of proceedings at any given time. Она также предоставляет сторонам и камерам точную и обновленную картину хода судебного разбирательства в каждый конкретный момент времени.
Больше примеров...
Точности (примеров 82)
Mass and spectrographic analysis show it to be an exact match for Pollux. Масса и спектрограмма в точности соответствуют Поллуксу.
Now, we've planned your wedding dinner to your exact specifications. Итак, мы составили меню банкета, в точности следуя вашим требованиям.
But I've never seen this exact combination. Но в точности такого соединения я никогда не встречала.
We point out that Theorem 2 is an exact structure theorem since the precise structure of K5-free graphs is determined. Заметим, что Теорема 2 является точной структурной теоремой, поскольку в точности определяет структуру K5-свободных графов.
Those were his exact words. Я в точности повторил его слова.
Больше примеров...
Ровно (примеров 23)
The exact amount of time Caroline's shower took. Ровно столько же, сколько у Кэролайн заняло принять душ.
That would mean your job paid the exact amount as the engagement ring my client bought Irina, which she never returned to him. Это значит, что за вашу работу заплатили ровно столько же, сколько стоит обручальное кольцо, которое мой клиент купил Ирине, и которое она ему так и не вернула.
I have a cashier's check for that exact amount, literally, in my pocket. У меня есть чек ровно на эту сумму, буквально, у меня в кармане.
The exact amount shown in our bank account is transferred into your trading account. На торговый счёт зачисляется ровно та сумма, которая поступила на наш банковский счёт.
For countries considering the date of expiry of non-renewed residence permits as end of a period of stay, peaks for exact duration are observed at 3 and 12 months. В странах, где днем окончания пребывания в стране считается дата истечения срока действия непродленного вида на жительство, наблюдаются резкие скачки численности сроков пребывания, составляющих ровно 3 и 12 месяцев.
Больше примеров...
Самую (примеров 15)
You're charging me 2,000 bucks, and I got the same exact kitchen that I had before! Ты выставляешь мне 2000 баксов, а я получаю ту же самую кухню, как и раньше!
Then how else could he have been brought back, besides the thing, the exact thing that I'm looking for? Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу?
The sheer number of nuclear weapons - about 27,000 - their lethality and the lack of exact estimates about the existing stocks of fissile material pose the most serious threats to peace and security. Само количество единиц ядерного оружия, составляющее порядка 27000, их смертоносность и отсутствие точных данных о существующих запасах расщепляющегося материала создают самую серьезную угрозу миру и безопасности.
If you do not know the exact URL of a site, you can simply type the domain name into your browser address bar to visit the most popular page with that name. Если вы не знаете точного URL сайта, то можете просто ввести имя домена в адресную строку своего браузера, чтобы посетить самую популярную страницу с таким именем.
I want to pick the exact, right phrase to convey the delicacy of what it is that I'm feeling right now. Я хочу выбрать самую точную, верную фразу, чтобы донести до вас изысканность того, что я сейчас чувствую.
Больше примеров...
Требовать (примеров 12)
Being highly traumatized, he cannot be demanded to give exact and detailed account of everything that has taken place, as it was not humanly possible. Поскольку ему была нанесена серьезная травма, от него нельзя требовать точного и подробного отчета обо всем, что произошло, ибо это чисто по-человечески невозможно.
Individual accountability which is the duty to account for the fulfilment of responsibility is the result of a combination of the delegation of authority, the right to direct and exact performance from others, and the responsibility and obligation to perform. Индивидуальная подотчетность, которая представляет собой обязанность каждого сотрудника отчитываться за выполнение взятого обязательства, возникла как результат объединения функции делегирования полномочий, права требовать от других прямого и точного исполнения рабочих заданий и ответственность за выполнение и за принятое обязательство.
In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок.
He being thus lorded, Not only with what my revenue yielded, but what my power might else exact, he did believe he was indeed the Duke; Он, владея не только что доходами моими, Но всем, что мог я требовать как герцог, - решил, что он воистину миланский герцог;
Under the Qisas and Diyat law (Q&D), the victim or his heir has the right to determine whether to exact (qisas) retribution or compensation (diyat) or to pardon the accused. В соответствии с законами "кизас" и "дият", потерпевший или его наследник имеют право требовать либо возмездия, либо компенсации или же могут простить обвиняемого.
Больше примеров...
Же (примеров 351)
The exact route of the rally often remained secret until race day. Точный же маршрут зачастую оставался секретом до дня гонки.
These are the exact people who've been ripping you off. Это те же самые люди, что облапошили вас.
At the same time, there are many local midwives in the country, but there are not exact statistics available about them. В то же время в стране есть много местных повитух, однако в отношении них нет точных статистических данных.
At the same time, the exact developmental impact of upstream interventions is often difficult to attribute directly to UNDP, a situation resulting in part from the fact that many of the organization's recent upstream interventions have not yet been adequately evaluated. В то же время точную степень воздействия мероприятий на этапе разработки программ на процесс развития часто трудно отнести непосредственно на счет ПРООН, что обусловлено тем фактом, что адекватная оценка многих недавних мероприятий организации на этапе разработки программ еще не проводилась.
Secondly, the exact position of the Convention in the Polish legal system was unclear: in particular, did it have the same status as the European Convention for the Prevention of Torture? Далее, не очень ясно, какое именно место занимает Конвенция в польской юридической системе, и хотелось бы, в частности, знать, имеет ли она тот же статус, что и Европейская конвенция о предотвращении пыток.
Больше примеров...
Именно (примеров 278)
The exact heading a Romulan vessel would take, Jim, toward the Neutral Zone... and home. Именно такой курс взял бы ромуланский корабль, Джим, по направлению к Нейтральной зоне и к дому.
In fact, I've seen this exact AI automation before - once. Я уже видел именно такой ИИ раньше, однажды.
That's the exact year where Rip's time-scatter left me. Это именно тот год, в который меня перебросил Рип.
The thing I suggested you do that you didn't want to do turned out to be the exact thing that you should have done. То, что я предложил тебе сделать, что ты не хотела делать, оказалось именно тем, что ты должна была сделать.
There are an estimated 300 million homeworkers in the world, though because these workers generally function in the informal economy, and are seldom registered and often not contracted, exact numbers are difficult to come by. На сегодняшний день в мире насчитывается около трехсот миллионов надомников, однако данные рабочие часто заняты в неформальной экономике, редко являются зарегистрированными и работают без договора - именно поэтому их точное количество трудно оценить.
Больше примеров...
Момент (примеров 75)
This is not an exact process. Это не то, что происходит в данный момент.
No exact data available on how many ex-combatants who graduated from the rehabilitation and reintegration programme were currently employed. Данных о численности трудоустроенных на данный момент лиц из числа бывших комбатантов, прошедших программу реабилитации и реинтеграции, не имеется.
You just need to center yourself, become both the projectile and the target, wait for the exact right moment, and... Нужно просто собраться, представить себя мячом и целью, выбрать нужный момент и...
At the moment of the admission of the goods into the Customs territory of Ukraine, the calculation of the exact amount of the Customs debt is not always possible due to insufficient data on the goods specified in the TIR Carnet and shipping documents. В момент принятия товаров на таможенную территорию Украины не всегда возможен расчет точного показателя таможенной задолженности из-за недостаточности данных о товарах, указанных в книжке МДП и перевозочных документах.
ONLINE synonym database (free access for 3 months is currently available). Now any user will be able to enlarge the common synonym database by compiling his own database, to be exact by just working with the program. База синонимов ONLINE (в данный момент бесплатный доступ в течении 3 месяцов) Теперь каждый пользователь составляя свою базу, а точнее просто работая с программой сможет пополнять общую базу синонимов.
Больше примеров...
Том (примеров 253)
The CHAIRPERSON suggested that the brackets should be deleted but the substance of the text retained, on the understanding that the exact position of the text in the paragraph would be left to editorial discretion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
It would therefore be unacceptable, and doubtless contradictory, to apply a principle - that of self-determination - which was designed to put an end to colonialism in order to achieve the exact opposite: the perpetuation of colonialism. Поэтому недопустимо и, несомненно, неприемлемо, чтобы принцип самоопределения, цель которого состоит в том, чтобы положить конец колониализму, применялся прямо для противоположного, а именно для увековечения колониального статуса.
Nevertheless, the Committee regrets that the State party did not succeed in conducting a census to reflect the exact number of children with disabilities, which results in the invisibility of the children and the limited scope of the relevant strategies. Тем не менее Комитет сожалеет о том, что государству-участнику не удалось провести перепись населения с отображением конкретного числа детей-инвалидов, результатом чего явилось отсутствие информации о таких детях и ограниченность соответствующих стратегий.
The people of Burundi await the Council's response during its visit to Burundi. However, the Security Council must understand clearly that the purpose of revisiting the past is not to reopen wounds or to exact revenge. Народ Бурунди рассчитывает на то, что члены Совета Безопасности дадут ему ответ на этот вопрос во время своего пребывания в Бурунди. Однако Совет Безопасности должен ясно понять, что цель обращения к прошлому состоит не в том, чтобы вновь открыть раны или отомстить.
The Workshop recommended that capacity-building efforts take into account the individual differences between States, including those between developing countries, in particular the stage of economic and social development, the country's legal tradition and the exact nature of space activities carried out by the State concerned. Практикум рекомендовал при создании потенциала учитывать индивидуальные отличия между государствами, в том числе отличия между развивающимися странами, в частности уровень их социально-экономического развития, национально-правовые традиции и характер космической деятельности, осуществляемой данным государством.
Больше примеров...
Раз (примеров 103)
This time, don't look for an exact match. В этот раз не ищите полного совпадения.
While project coordinators claim that the plantation has improved the lives of the people around the park, the indigenous people themselves say the exact opposite. Вопреки заявлениям координаторов проекта о том, что упомянутая плантация позволила улучшить жизнь людей вокруг национального парка, представители самого коренного населения утверждают как раз обратное.
Why is it every time I tell you something you tell me I mean the exact opposite? Почему каждый раз когда я тебе что-нибудь говорю, ты отвечаешь, что я имела в виду прямо противоположное?
Six times, to be exact. Шесть раз, если точно.
That's the exact first moment a brain intention was liberated from the physical domains of a body of a primate and could act outside, in that outside world, just by controlling an artificial device. Это первый раз, когда намерение мозга удалось высвободить из оков тела примата и реализовать во внешнем мире с помощью управляемого устройства.
Больше примеров...
Слова (примеров 106)
To be honest, her exact words were slightly more colorful than that. Честно говоря, ее точные слова были немного более красочными, чем эти.
His exact words were, Вот его точные слова:
You used my exact words. Ты использовал все мои слова.
What were his exact words? Каковы были его точные слова?
Also, the exact wording is proposed to be more exact, especially by emphasizing the mutuality of the shipper's and carrier's obligations and using the word "contract" rather then "undertaking" in the second sentence. Кроме того, было предложено разработать более точную формулировку этого проекта статьи, особенно путем подчеркивания взаимного характера обязательств грузоотправителя по договору и перевозчика и использования вместо слова "обязательство" во втором предложении текста слово "договор", см. часть IV, статья 1.
Больше примеров...
Четкие (примеров 22)
This principle sets forth certain exact requirements for the Latvian legal system, which also influence the implementation of the obligations under the international human rights instruments. Это положение предъявляет определенные четкие требования к латвийской правовой системе, которая также оказывает влияние на исполнение обязательств в соответствии с международными документами по правам человека.
If States are able to cede the monopoly of the use of force to PMSCs, what are the exact human rights obligations and responsibilities of non-State actors? Если государства могут передавать монополию на применение силы ЧВОП, то каковы четкие обязанности и ответственность негосударственных субъектов в области прав человека?
The mission recommended the conclusion of a memorandum of understanding between the Government of Indonesia and the United Nations specifying the exact security arrangements to be provided to United Nations personnel before United Nations agencies resume operations in West Timor. Миссия рекомендовала заключить меморандум о взаимопонимании между правительством Индонезии и Организацией Объединенных Наций, в котором излагались бы конкретно четкие мероприятия в области безопасности для персонала Организации Объединенных Наций, которые необходимо осуществить до того, как учреждения Организации Объединенных Наций возобновят операции в Западном Тиморе.
In future survey rounds of reporting on technical cooperation, much more exact definitions on what is to be reported and especially the stage of the projects to be reported should be defined. В рамках будущих раундов обследований отчетности о техническом сотрудничестве необходимо разработать намного более четкие определения содержания отчетности, и особенно этапов осуществления проектов.
The very nature of permanence demands that we establish clear and exact criteria on required qualifications for present and future candidates. Сам характер постоянного членства требует того, чтобы мы определили четкие и конкретные критерии необходимых требований к нынешним и будущим кандидатам.
Больше примеров...
Четкого (примеров 30)
This implies devising the exact format of the reporting form and its design. Эта работа предполагает проектирование и разработку четкого формата формуляра для представления данных.
NATO nations agree in the North Atlantic Council on the exact content of a given mission and request from the NATO military authorities information on the military requirements to successfully carry out the mission. Страны - члены НАТО в Североатлантическом совете принимают решения в отношении четкого содержания данной миссии и запрашивают у военного руководства НАТО информацию о военных потребностях для успешного осуществления миссии.
The Centre for Legal Resources mentioned that the exact numbers of children with mental disabilities, as well as the type of care or number of institutions accommodating them are hard to establish and these figures are not clearly reflected in official statistics. Центр юридических ресурсов говорит о том, что точное число детей с проблемами умственного развития, а также вид ухода, который им предоставляется или число учреждений, куда они помещаются, с трудом поддается определению и эти данные не находят четкого отражения в официальной статистике65.
However, the Sixth Committee's discussions on the topic of reservations to treaties have often shown that States' representatives did not have a clear idea of the Commission's goal or of the exact purpose of the Guide to Practice. Тем не менее обсуждения темы «Оговорки к международным договорам» в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи нередко показывали, что представители государств не имели четкого представления о цели Комиссии и конкретном предмете Руководства по практике.
The absence of such a definition will prevent us from having a clear idea as to the individuals or groups of individuals to whom the rights set out in the Declaration are intended to be accorded or the exact situations to which the Declaration is applicable. В результате отсутствия такого определения у нее нет четкого представления о лицах или группах лиц, права которых отражены в Декларации, или о конкретных ситуациях, к которым применима эта Декларация.
Больше примеров...