| The exact spectral class of the star is not yet known. | Точный спектральный класс звезды на данный момент неизвестен. |
| The exact status of this convention and of the definition of terrorism are not settled and will continue to stifle the elaboration process. | Однако до сих пор не согласованы точный статус этой конвенции и определение терроризма, которые и впредь будут задерживать процесс выработки конвенции. |
| Exact amounts used outside the EU were not known. | Точный объем КЦХП, используемый за пределами ЕС, не известен. |
| The first case related to a staff member's admitted relations with a returnee whose exact age was in question. | По первому из них проходил сотрудник, которому инкриминировалось то, что он состоял в связи с возвращенкой, чей точный возраст установить не удалось. |
| Furthermore, the procedure of civil action for damages referred to in the Legal Council of State's decision is only relevant when the liability of the State is to be established first, while the exact compensation amount has to be subsequently determined. | Кроме того, упомянутая в решении Юридического совета процедура гражданского иска за причиненный ущерб применима лишь в случае установления ответственности государства, после чего должен быть определен точный размер компенсации. |
| In such a case, an arbitral tribunal or a court could eventually determine the exact nature of a unilateral statement. | В таком случае окончательно определить конкретный характер одностороннего заявления может арбитражный трибунал или суд. |
| Of course, the exact materials differ for each manufacturer and piece of equipment, and change as technologies evolves. | Конечно, у каждого производителя и в каждом компоненте оборудования, а также по мере развития технологий конкретный состав материалов претерпевает изменения. |
| Support services will be provided by the Chairman and the Vice-Chairmen, with supplementary input from other partners (exact contributions to be agreed). | Услуги по поддержке будут оказываться председателем и заместителями председателя при дополнительном вкладе со стороны других партнеров (конкретный вклад каждого партнера подлежит определению). |
| The exact nature of its work programme for 1994 was further clarified at its second substantive session at Geneva from 13 to 24 September 1993. | Конкретный характер его программы работы на 1994 год был дополнительно уточнен на его второй основной сессии 13-24 сентября 1993 года в Женеве. |
| Of special importance is the need to provide to all concerned - especially Chambers, but also prosecution and defence counsel - an exact and updated picture of the stage of proceedings at any given time. | Особенно важное значение имеет представление всем заинтересованным сторонам - особенно камерам, а также адвокатам обвинения и защиты - точной и обновленной картины хода судебного разбирательства в каждый конкретный момент времени. |
| You're saying the same exact thing that I just said. | Ты говоришь в точности то, что только что сказала я. |
| The Fifth Column said they would kill Lisa if I didn't meet their exact demands. | Пятая Колонна сказала, что они убьют Лизу, если я не буду в точности следовать их указаниям. |
| And, if yes, what are the exact proposals for elaboration and/or clarification? | Если да, то какие в точности выдвинуты предложения для разработки и/или уточнения? |
| Ballistics confirmed another exact match. | Баллистики подтвердили, пули в точности совпадают. |
| Typical examples include requiring the originating jurisdiction to provide an exact link between the assets and the offence, the names of bank account holders or to identify the assets with an extreme degree of accuracy. | В качестве характерного примера можно привести предъявляемое к стране происхождения требование продемонстрировать четкую связь между активами и конкретным преступлением, сообщить имена владельцев банковских счетов или с исключительной степенью точности указать соответствующую сумму. |
| You do the exact opposite. | Так вот сейчас ты сделал ровно наоборот. |
| This is the exact conversation that we had five years ago... except we were freezing on Lian Yu. | Это ровно тот же разговор, что у нас был 5 лет назад, только тогда мы замерзали на Лиан Ю. |
| I have a cashier's check for that exact amount, literally, in my pocket. | У меня есть чек ровно на эту сумму, буквально, у меня в кармане. |
| I have the exact amount! | Вот. Ровно пять франков. |
| And 20 years later, to the exact day, she called us. | И вот ровно 20 лет спустя в тот же самый день, она нам позвонила. |
| In fact, you're on trial right now for doing this same exact thing. | По факту, прямо сейчас ты под следствием для того, чтобы сделать ту же самую вещь. |
| Therefore, the epidemic of zymotic illnesses, which used to affect populations of cities in overcrowded places, has been replaced by an epidemic of chronic illnesses affecting the same exact groups. | Таким образом, на смену эпидемиям инфекционных заболеваний, поражавших население в местах наибольшей скученности в городах, пришла эпидемия хронических заболеваний, поражающая ту же самую категорию. |
| I'm reading that exact book right now. | Я сейчас читаю ту же самую книгу. |
| If you do not know the exact URL of a site, you can simply type the domain name into your browser address bar to visit the most popular page with that name. | Если вы не знаете точного URL сайта, то можете просто ввести имя домена в адресную строку своего браузера, чтобы посетить самую популярную страницу с таким именем. |
| So while my little boy was still asleep, I came downstairs, fished him out, flushed him down the toilet, went to the pet store, got another one as close to the exact color as I could recollect | И вот когда мой сынишка спал, я спустился, выловил ее, смыл в унитаз, поехал в зоомагазин, и выбрал самую похожую по цвету рыбку. |
| We were meant to exact justice. | Мы призваны требовать справедливости. |
| Furthermore an absolutely exact wear measurement of the braking drums and discs should not be required during periodic technical inspection, but it must be possible to confirm the wear condition. | Кроме того, в ходе периодического технического осмотра не следует требовать абсолютно точного измерения степени износа тормозных барабанов и дисков, однако должна обеспечиваться возможность подтверждения степени износа. |
| Where possible, the communication should contain the exact provisions (article(s), paragraph(s), subparagraph(s)) of the Cconvention, but it would be too legalistic to always require this. | По возможности в сообщении должны указываться точные ссылки на положения Конвенции (статья(и), пункт(ы), подпункт(ы)), однако требовать этого во всех случаях было бы чрезмерным в юридическом отношении. |
| Questions were raised regarding the exact meaning of the reference to "the law", which might require a contract to be in writing, and also regarding the meaning of the words "in writing". | Были поставлены вопросы в отно-шении точного значения ссылки на "законода-тельство", которое может требовать, чтобы договор был заключен в письменной форме, а также в отношении смысла слов "письменная форма". |
| Under the Qisas and Diyat law (Q&D), the victim or his heir has the right to determine whether to exact (qisas) retribution or compensation (diyat) or to pardon the accused. | В соответствии с законами "кизас" и "дият", потерпевший или его наследник имеют право требовать либо возмездия, либо компенсации или же могут простить обвиняемого. |
| This is the exact predicament you faced with Jake. | Положение такое же, как было с Джейком. |
| My patient, Mr. Billbray, has the same exact symptoms. | У моего пациента, Мр. Биллбрея, такие же симптомы. |
| I'm reading that exact book right now. | Я сейчас читаю ту же самую книгу. |
| Those are the exact words the kidnapper used. | Такую же фразу произнес и похититель. |
| We would then just spell it out using the exact wording, as negotiated with you, Sir. | Тогда мы сформулировали бы ее точно в тех же самых выражениях, которые были согласованы с Вами, г-н Председатель. |
| Which is the exact reason why you should keep the date with Brooke. | И именно поэтому ты должен пойти на свидание с Брук. |
| What should be the exact nature and composition of the institutional mechanisms contemplated under article 27? | Какой именно характер должны носить институциональные механизмы, предусматриваемые в соответствии со статьей 27, и каким именно должен быть их состав? |
| Yes, I'm sure that's the exact form you've got. | Да, я уверен, что у Вас именно та форма. |
| It would therefore be unacceptable, and doubtless contradictory, to apply a principle - that of self-determination - which was designed to put an end to colonialism in order to achieve the exact opposite: the perpetuation of colonialism. | Поэтому недопустимо и, несомненно, неприемлемо, чтобы принцип самоопределения, цель которого состоит в том, чтобы положить конец колониализму, применялся прямо для противоположного, а именно для увековечения колониального статуса. |
| Now, this is simply routine, nothing at all for you to worry about, but if I could just ask if you could remember your exact position in the community centre when Catherine here raised the alarm. | Это обычная процедура, вам вовсе не о чем беспокоиться, но я хотел бы спросить, помните ли вы, где именно находились в общинном центре, когда Кэтрин подняла тревогу. |
| The exact spectral class of the star is not yet known. | Точный спектральный класс звезды на данный момент неизвестен. |
| No exact data available on how many ex-combatants who graduated from the rehabilitation and reintegration programme were currently employed. | Данных о численности трудоустроенных на данный момент лиц из числа бывших комбатантов, прошедших программу реабилитации и реинтеграции, не имеется. |
| The exact costs will depend on a number of factors that are not clear at this point. | Точный объем расходов будет зависеть от ряда факторов, полной ясности в отношении которых на данный момент не имеется. |
| Of special importance is the need to provide to all concerned - especially Chambers, but also prosecution and defence counsel - an exact and updated picture of the stage of proceedings at any given time. | Особенно важное значение имеет представление всем заинтересованным сторонам - особенно камерам, а также адвокатам обвинения и защиты - точной и обновленной картины хода судебного разбирательства в каждый конкретный момент времени. |
| Mali did not currently have any exact figures on the number of migrants entering the country, largely owing to the length of its borders, its geographical situation much of it was desert and the tradition whereby any African in Malian territory should be considered a Malian. | В настоящий момент Мали не располагает количественными оценками числа мигрантов, въезжающих в страну, в связи, в частности, с протяженностью границ страны, ее географических особенностей (пустыни) и традицией, согласно которой любой африканец, попавший на территорию Мали, считался малийцем. |
| Please follow this page to receive exact directions on what to do with license key and learn how to use this service. | Подробные указания о том, что делать с ключом и как вообще пользоваться нашим сервисом, вы можете получить по этой ссылке. |
| In the author's case, the records show that the author was informed of the date of his appeal, although the exact date of the letter is not available. | Материалы дела автора свидетельствуют о том, что автор был проинформирован о дате слушания его апелляции, хотя точная дата соответствующего письма не установлена. |
| What, you weren't expecting to find the same exact witch in the same place. | Ты что, ожидал найти ту же ведьму, в том же месте? |
| The advantage of these applicants is that they know quite exact what you have to expect as an au pair. | Преимущество этих кандидатов является в том, что они точно знают, что их здесь ожидает. Никто не сможет рассказать о чем либо лучше, чет тот, кто уже подобное испытал. |
| This section needs significant expansion to address issues related to membership and authority of the Executive Organization, its exact mandate in relation to the settlement of disputes, and the case of whether an exiting organization could be pressed into service in lieu of creating a new body. | Этот раздел должен быть существенно расширен с тем, чтобы охватить вопросы, относящиеся к членству и к полномочиям Исполнительной организации, ее конкретному мандату при урегулировании споров, а также вопрос о том, можно ли первоначально созданную организацию использовать вместо создания новой организации. |
| This time, don't look for an exact match. | В этот раз не ищите полного совпадения. |
| But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. | Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают. |
| No, it's the exact opposite. | Ќет, как раз наоборот. |
| Same exact thing every time. | Каждый раз всё проходило однообразно. |
| 4.5 The State party notes that the author has not indicated the exact amount of his Spanish and Swiss retirement pensions, or the amount of the Spanish and German retirement pensions that would accrue to him should the Agreement between Spain and Germany be applied. | Кроме того, государство-участник еще раз напоминает, что граждане одного государства не вправе требовать отдельного применения положений двусторонних или многосторонних юридических актов, не принимая во внимание иные юридические акты других государств, подписавших соглашения. |
| There also has to be some kind of talent in the child's brain that allows them not just to parrot back the exact words and sentences they've heard, it would be upsetting if that's what your child did. | Но так же ребёнок должен обладать определённым даром, который позволит ему не просто тупо повторять слова, которые он слышит, это очень расстроило бы родителей. |
| I'm trying to remember the exact words the lawyer used. | Я пытаюсь вспомнить точные слова адвоката. |
| I think the exact words were: | Я думаю, что слова были такими, |
| What were his exact words? | Каковы были его точные слова? |
| It wasn't until, for example, 1771 that the British Parliament allowed newspapers to report the exact words that were said in the debating chamber. | Так было до тех пор, пока в 1771 году Британский парламент не разрешил журналистам публиковать слова, сказанные в зале заседаний. |
| It is difficult to determine the exact extent of the landmine crisis in north-west Somalia, as the level 1 survey process has not been completed. | Трудно определить четкие масштабы кризиса, обусловленного наличием наземных мин, в северо-западной части Сомали, поскольку процесс минной разведки степени 1 еще не завершен. |
| In future survey rounds of reporting on technical cooperation, much more exact definitions on what is to be reported and especially the stage of the projects to be reported should be defined. | В рамках будущих раундов обследований отчетности о техническом сотрудничестве необходимо разработать намного более четкие определения содержания отчетности, и особенно этапов осуществления проектов. |
| These dates need not be exact, and data that were obtained close to those dates can also be used (e.g., 1979 or 1981 would do for a 1980 comparison). | Эти периоды необязательно должны иметь четкие границы, и можно использовать также данные, которые получены в периоды, близкие к установленным (например, для целей сравнения вместо данных за 1980 год могут быть использованы данные за 1979 или 1981 годы). |
| Secondly, there is an urgent need for those States which planted the landmines on Egyptian territory to present accurate registration or accurate maps indicating the exact locations of the landmines. | Во-вторых, настоятельно необходимо, чтобы те государства, которые устанавливали наземные мины на египетской территории, представили четкие регистрационные документы или четкие карты с указанием точных мест установки наземных мин. |
| Any additional list submitted should be clearly marked to indicate the exact addition, deletion or correction to the lists submitted earlier. | Любой представляемый дополнительный список должен содержать четкие указания на добавления, изъятия или исправления по сравнению со списками, представленными ранее. |
| Other speakers raised questions about the proposed costs for consultancies and indicated that more exact terms of reference would be needed in order to clarify their mandate and reduce costs. | Другие ораторы затронули вопросы, касающиеся предлагаемых расходов на консультативные услуги, и указали на необходимость более четкого определения полномочий с целью уточнения их мандата и сокращения расходов. |
| People remain uncertain as to the exact content and real meaning of the list. | Люди по-прежнему не имеют четкого представления о конкретном содержании и реальном значении этого списка. |
| Without the exact source of the information, the Committee might not be able to use it. | Без четкого указания источника информации Комитет, вероятно, не сможет использовать ее. |
| While this is a plausible supposition, without a detailed and clear definition, it is difficult to specify an exact relationship between the terminology used in the EU Member States and the EECCA countries. | Хотя такое предположение представляется правдоподобным, без подробного и четкого определения трудно установить точную взаимосвязь между терминологией, используемой в государствах - членах ЕС и странах ВЕКЦА. |
| (a) Making clear to all parties the exact provisions of the Security Council resolutions that apply to the supply of weapons systems and ammunition to the Government of the Sudan; | а) обеспечения четкого понимания всеми сторонами конкретных положений резолюций Совета Безопасности, применимых к поставкам оружия и боеприпасов правительству Судана; |