| Owing to access restrictions at Rockero, UNAMID was not in a position to verify the exact fallout of these clashes at the time. | Из-за ограничения доступа в Рокеро ЮНАМИД не смогла проверить точный характер этих столкновений на данный момент. |
| The Committee regrets that it had no opportunity to discuss with the delegation the exact meaning of the Decree, which was belatedly brought to its attention. | Комитет сожалеет, что он не имел возможности обсудить с делегацией точный смысл указа, который был с опозданием доведен до его сведения. |
| Other delegations, however, had cautioned against such an approach, as in some cases the exact nature depended on the content of a treaty provision; what seemed clear was that universal jurisdiction was a basis for exercising jurisdiction. | Однако другие делегации предостерегали от этого, поскольку в некоторых случаях точный характер универсальной юрисдикции зависит от содержания положения международного договора; ясно то, что универсальная юрисдикция является основанием для подсудности. |
| He wished to know the exact status of the Covenant and, in particular, whether it had only an interpretive value in the jurisprudence of the Constitutional Council or whether it could be invoked directly. | Он хотел быть знать, каков точный статус Пакта, и в частности имеет ли он лишь интерпретационный вес в судебной практике Конституционного совета, или же он может применяться напрямую. |
| The Ombudsman stresses the need for the Spanish authorities to ascertain the exact age of foreign arrivals, so that the most appropriate protection can be arranged for them. | НЗ указал на необходимость того, чтобы испанские власти устанавливали точный возраст принимаемых лиц на основе более адекватного режима обращения. |
| The exact modalities for the Commission's 10-year review in 2005 have yet to be determined. | Конкретный порядок проведения Комиссией десятилетнего обзора в 2005 году еще не определен. |
| Support services will be provided by the Chairman and the Vice-Chairmen, with supplementary input from other partners (exact contributions to be agreed). | Услуги по поддержке будут оказываться председателем и заместителями председателя при дополнительном вкладе со стороны других партнеров (конкретный вклад каждого партнера подлежит определению). |
| All those restrictions required further details: who was empowered to determine what constituted a State secret, what was the exact nature of the "obligations" and what kind of civil suit was referred to? | По всем этим ограничениям требуются уточнения: кто правомочен определять, что является государственной тайной, в чем заключается конкретный характер указанных выше "обязательств" и о каком гражданском иске может идти речь? |
| When the Mechanism requested the Togolese authorities for information on the country that exported the arms in question, it was advised that the exact source of supply of the consignment had not been established as the information available was written in Cyrillic characters. | Когда Механизм запросил у тоголезских властей информацию о стране-экспортере оружия, о котором идет речь, те сообщили, что конкретный грузоотправитель не установлен, поскольку имеющийся у них текст набран кириллическим шрифтом. |
| That can be an exact gift, exact amount, or... quiet opposite... something not stated... a chance to make some dream come true as a gift! | Это может быть конкретный подарок, конкретная сумма или... быть может... просто - исполнение мечты в подарок! |
| The exact basis for this claim is unclear. | Основания для такого утверждения в точности не ясны. |
| He's not trying to be exact like a photograph. a picture | Он не старался повторять все в точности, как фотография, на картине. |
| Whatever your business needs, we can provide the expertise to create a cold room that matches your exact specifications. | Каковы бы ни были потребности вашего предприятия, мы можем предоставить наш обширный опыт для создания холодильной камеры, в точности соответствующей вашим спецификациям. |
| The exact language added by OECD is included in paragraph 5 of the proposed revision of article 26. | Формулировка, включенная в типовую конвенцию ОЭСР, в точности воспроизводится в пункте 5 предлагаемого пересмотренного варианта статьи 26. |
| His past and mine are an exact match! | Его и моё прошлое в точности совпадают. |
| I've been watching this the same exact amount of time you have, Lois. | я смотрел этот фильм ровно столько же, сколько и ты, Лоис. |
| Not as surprising as a last-minute anonymous bid For the exact amount that we needed. | Не так удивительно, как анонимная ставка, которую сделали в последнюю минуту и ровно на ту сумму, которой нам не хватало. |
| You just told me the exact opposite. | Ты только что сказал ровно противоположное. |
| And 20 years later, to the exact day, she called us. | И вот ровно 20 лет спустя в тот же самый день, она нам позвонила. |
| Is it possible that Josepha's balance went up the exact amount that Art's went down? | Возможно ли, что баланс Жозефы увеличился ровно настолько, насколько уменьшился у Арта? |
| Then how else could he have been brought back, besides the thing, the exact thing that I'm looking for? | Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу? |
| Therefore, the epidemic of zymotic illnesses, which used to affect populations of cities in overcrowded places, has been replaced by an epidemic of chronic illnesses affecting the same exact groups. | Таким образом, на смену эпидемиям инфекционных заболеваний, поражавших население в местах наибольшей скученности в городах, пришла эпидемия хронических заболеваний, поражающая ту же самую категорию. |
| The sheer number of nuclear weapons - about 27,000 - their lethality and the lack of exact estimates about the existing stocks of fissile material pose the most serious threats to peace and security. | Само количество единиц ядерного оружия, составляющее порядка 27000, их смертоносность и отсутствие точных данных о существующих запасах расщепляющегося материала создают самую серьезную угрозу миру и безопасности. |
| If you do not know the exact URL of a site, you can simply type the domain name into your browser address bar to visit the most popular page with that name. | Если вы не знаете точного URL сайта, то можете просто ввести имя домена в адресную строку своего браузера, чтобы посетить самую популярную страницу с таким именем. |
| I want to pick the exact, right phrase to convey the delicacy of what it is that I'm feeling right now. | Я хочу выбрать самую точную, верную фразу, чтобы донести до вас изысканность того, что я сейчас чувствую. |
| 4.5 The State party notes that the author has not indicated the exact amount of his Spanish and Swiss retirement pensions, or the amount of the Spanish and German retirement pensions that would accrue to him should the Agreement between Spain and Germany be applied. | Кроме того, государство-участник еще раз напоминает, что граждане одного государства не вправе требовать отдельного применения положений двусторонних или многосторонних юридических актов, не принимая во внимание иные юридические акты других государств, подписавших соглашения. |
| Furthermore an absolutely exact wear measurement of the braking drums and discs should not be required during periodic technical inspection, but it must be possible to confirm the wear condition. | Кроме того, в ходе периодического технического осмотра не следует требовать абсолютно точного измерения степени износа тормозных барабанов и дисков, однако должна обеспечиваться возможность подтверждения степени износа. |
| Universal and regional mechanisms granting interim measures to women defenders should also request that States take their specific needs into account and report on the exact measures taken. | Универсальные и региональные механизмы, предоставляющие временные меры защиты женщинам-правозащит-никам, также должны требовать от государств учета их конкретных потребностей и отчета о принимаемых конкретных мерах. |
| Questions were raised regarding the exact meaning of the reference to "the law", which might require a contract to be in writing, and also regarding the meaning of the words "in writing". | Были поставлены вопросы в отно-шении точного значения ссылки на "законода-тельство", которое может требовать, чтобы договор был заключен в письменной форме, а также в отношении смысла слов "письменная форма". |
| In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. | В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок. |
| This is the exact predicament you faced with Jake. | Положение такое же, как было с Джейком. |
| You just ordered the same exact lunch as me. | Просто вы заказали точно такой же ланч, что и я. |
| And in other family is exact as have not taken the boy, because at late time show take on. | А в другой семье точно так же не взяли мальчика, мотивируя поздним временем начала спектакля. |
| If we came to this exact scene, tomorrow, what would you think? | Что бы вы подумали, появись мы на этом же месте завтра? |
| I've been watching this the same exact amount of time you have, Lois. | я смотрел этот фильм ровно столько же, сколько и ты, Лоис. |
| This is the exact guy to get us out of this situation. | Это именно тот парень, который нас спасет. |
| Use those exact words, and tomorrow we can have a picnic in Golden Gate Park and watch the kids rollerblade. | Используй именно эти слова, и завтра у нас будет пикник в Голден Гейт Парк, будем смотреть, как дети катаются на роликах. |
| Mr. PILLAI said that the exact title of the act should be used, namely, "Act on Integration of Aliens in Denmark". | Г-н ПИЛЛАИ говорит о необходимости использовать точное название этого закона, а именно: "Закон об интеграции иностранцев в Дании". |
| Okay, this was good evolutionarily, but now when it comes to the worldview, it is the exact reason why it's upside down. | Это неплохо повлияло на эволюцию, но когда мы говорим о представлениях людей о мире, это именно то, что приводит к плачевным результатам. |
| It's not the first time that I walk along this path, to this exact spot. | Не в первыи раз я шеп Зде(ь... ИМЕННО ПО ЭТОЙ ДОРОГЕ. |
| In practice, however, it can be very difficult to fix the exact point in time of resolution of the dispute. | На практике, однако, может оказаться весьма сложным установить точный момент урегулирования спора. |
| He Theorized that if you left at the exact right time from the west and allowed the ship to become locked in ice, the weather patterns and ocean currents would carry you right to the North Pole. | Он предположил, что, если остановиться в точно рассчитанный момент на западе и позволил кораблю вмёрзнуть в лёд, погодные и океанические течения понесут вас право к Северному полюсу. |
| At that time, however, it was understood that, owing to the anticipated shortage of suitable conference facilities and services in New York, the exact timing of the fifty-eighth session of the Committee would be subject to further consultations between the Committee and the Secretariat. | На тот момент, однако, существовало понимание, что из-за ожидавшейся нехватки приемлемых помещений и конференционных услуг в Нью-Йорке точные сроки проведения пятьдесят восьмой сессии Комитета будут установлены в ходе дальнейших консультаций между Комитетом и Секретариатом. |
| The full extent of and number of her abilities and powers is unknown at the moment as well as the exact nature behind them, other than they appear to involve magic energies of some kind; according to the High Evolutionary, Hummingbird "reeks of magic". | В настоящий момент неизвестна полная степень и количество ее способностей, а также точная природа, за исключением того, что они, по-видимому связаны с магическими энергиями; согласно Высшему Эволюционнеру, Колибри обладает магией. |
| Now, it was this trip and probably that exact experience where I really began to feel like every photograph was precious, because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn. | Именно в этой поездке, получив такой опыт, я начал чувствовать, что каждая фотография была прекрасна, потому что поймать такой момент было непросто, я был вынужден это заслужить. |
| The problem is that we do not always know the exact n in advance. | Проблема заключается в том, что мы не всегда знаем n заранее. |
| It is not sure that the exact number of victims will ever be known. | Нет уверенности в том, что когда-то мы узнаем точное количество жертв. |
| The Commission noted that the Working Group had considered at some length the question of how to frame the provision on the use of expert panels and had decided not to deal in the Model Law with such issues as the exact manner in which panels could be used. | Комиссия отметила, что Рабочая группа довольно подробно рассмотрела вопрос о том, как оформить положение об использовании услуг группы экспертов, и решила не рассматривать в Типовом законе такие вопросы, как конкретный порядок возможного привлечения услуг таких групп. |
| Some members noted that the interpretation of Article 2, paragraph 4, of the Charter was also controversial and that this provision was not an exact counterpart to Article 51 of the Charter regarding the right to self-defence. | Некоторые члены Комиссии отметили, что толкование пункта 4 статьи 2 Устава также дает пищу для споров и что данное положение не является точным аналогом статьи 51 Устава в том, что касается права на самооборону. |
| Should the climber succumb to any one of these dangers, a new climber takes his place at the exact point where he fell; the last major danger is eliminated. | Если верхолаз попадает в любую из этих неприятностей, его место занимает другой, начиная игру на том же самом месте где упал предыдущий; при этом главная последняя опасность пропадает. |
| No, he said the exact opposite, actually. | Нет, он сказал как раз обратное. |
| When did anyone last say to you these exact words: | Когда вам в последний раз говорили такие слова: |
| Six times, to be exact. | Шесть раз, если точно. |
| That's the exact first moment a brain intention was liberated from the physical domains of a body of a primate and could act outside, in that outside world, just by controlling an artificial device. | Это первый раз, когда намерение мозга удалось высвободить из оков тела примата и реализовать во внешнем мире с помощью управляемого устройства. |
| Snow-white governmental, or to be more exact, presidential palace and dark blue building of the Parliament are situated on the bank of the Paraguay river. Palaces are neighbouring the slums inhabited by hundreds of families. | В новой ситуации резко возросли шансы кандидата в президенты от Демократического альянса Доминго Лаино, который со времен Стрессне-ра является непримиримым оппонентом партии "Колорадо" и теперь раз и навсегда намерен положить конец ее доминирующей роли в современной истории Парагвая. |
| I love how you pick always the exact right word. | Мне нравится, как ты всегда подбираешь верные слова. |
| On the day of shooting, Strobel said to Reiner that he should use Walcott's original words; Reiner had Walcott write down his exact speech, and Reiner then filmed the scene. | В день съёмок Штробель сказал Райнеру, что он должен использовать оригинальные слова Уолкотта; Рейнер велел Уолкотту записать свою точную речь, а затем сцена была снята. |
| These advanced capabilities include matching all words; finding an exact phrase; finding any word in a string; excluding any word or phrase; and searching document titles only. | Такие расширенные функциональные возможности включают поиск точных совпадений по всем словам, поиск совпадения целой фразы, поиск любого слова в строке, поиск с исключением любого слова или фразы и поиск только по названиям документов. |
| They were his exact words. | Это его точные слова. |
| Okay. I've never been a great communicator, so I think I should keep things as direct and exact as possible. | Ты знаешь, я не мастер слова, поэтому давай говорить с тобой начистоту. |
| To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. | Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели. |
| If States are able to cede the monopoly of the use of force to PMSCs, what are the exact human rights obligations and responsibilities of non-State actors? | Если государства могут передавать монополию на применение силы ЧВОП, то каковы четкие обязанности и ответственность негосударственных субъектов в области прав человека? |
| To reach a full set of harmonized characteristics, the Commission could introduce a mandate to the European Committee for Standardisation to define the exact harmonized criteria in CEN standards by class and category of intermodal loading units. | Для разработки полного набора согласованных характеристик Комиссия могла бы поручить Европейскому комитету по стандартизации определить четкие согласованные критерии в стандартах ЕКС по классам и категориям интермодальных грузовых единиц. |
| The exact detailed formulation of SOPs, as is done for large IT facilities, was not necessarily applicable to a small IT facility. | Четкие и подробные СОП, разрабатываемые для крупных объектов ИТ, не всегда подходят для небольших объектов ИТ. |
| Secondly, there is an urgent need for those States which planted the landmines on Egyptian territory to present accurate registration or accurate maps indicating the exact locations of the landmines. | Во-вторых, настоятельно необходимо, чтобы те государства, которые устанавливали наземные мины на египетской территории, представили четкие регистрационные документы или четкие карты с указанием точных мест установки наземных мин. |
| This term, because it has no exact definition, always gives rise to suspicion and doubt. | За этой формулировкой не стоит четкого определения, поэтому она всегда вызывает подозрения и сомнения. |
| The exact functions to be carried out by the support personnel have not been made clear to the Committee. | У Комитета не сложилось четкого мнения о том, какие конкретные функции будет выполнять вспомогательный персонал. |
| Proportionality is a matter of approximation, not precision, and requires neither identity nor exact equivalency in judging the lawfulness of a countermeasure. | Соразмерность - понятие приблизительное, а не точное, которое не требует ни четкого определения, ни точного эквивалента при оценке правомерности контрмеры. |
| Two of the concepts to have emerged over the past year are reflected in paragraphs 80 to 83 of the report of the Secretary-General, although there is no clear, official definition of their exact meaning. | Две такие концепции, появившиеся за последний год, отражены в пунктах 80-83 доклада Генерального секретаря, хотя там и не дается четкого и точного определения их официального содержания. |
| On the one hand, some Member States were reluctant to endorse it without clear financing options. On the other hand, the Secretariat would find it difficult to secure financing without a clear mandate from Member States on the exact scope of the plan. | С одной стороны, некоторые государства-члены не хотят одобрить план, не имея четких вариантов осуществления финансирования; с другой стороны, Секретариату будет сложно обеспечить финансирование, не имея от государств-членов четкого мандата на осуществление какого-то конкретного варианта плана. |