Points of contention have included the exact composition of the Commission's Executive Board and the establishment of a plenary body. | Спорными моментами стали, в частности, точный состав Исполнительного совета Комиссии и формирование пленарного органа. |
Luke, I need your exact address. | Люк, мне нужен твой точный адрес. |
Because of lack of data, the exact track of the Great Hurricane is unknown. | Из-за недостаточности данных точный путь Великого урагана неизвестен. |
The Group was unable to physically inspect the equipment in question and was therefore unable to determine the quantity and exact nature of the items delivered. | У Группы не было возможности осуществить физическую инспекцию данного имущества, и поэтому она была не в состоянии установить количество и точный характер поставленных изделий. |
Their exact mode of action is still unknown, but they are believed to work in rosacea through their anti-inflammatory action. | Точный механизм их действия на данный момент неизвестен, но предположительно, эффект обусловливается опосредованным противовоспалительным действием. |
The exact character of the information to be recorded and reported is likely to influence the extent of the public transparency of such reporting. | На степень открытости публичного доступа к такой отчетности, вероятно, будет влиять конкретный характер подлежащей учету и представляемой информации. |
The exact nature of its work programme for 1994 was further clarified at its second substantive session at Geneva from 13 to 24 September 1993. | Конкретный характер его программы работы на 1994 год был дополнительно уточнен на его второй основной сессии 13-24 сентября 1993 года в Женеве. |
If a sender doesn't indicate the exact address of a system location in "TRANSFER DESTINATION POINT", a receiver can pick up the money in any "AVERS" agent location. | Если Отправитель не указывает конкретный адрес пункта системы в графе «МЕСТО ПОЛУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДА», то Получатель может забрать денежные средства в любом пункте, работающем с системой AVERS. |
Whatever the exact mechanism by which the payment is eventually made, the financial claim is denominated in terms of currency so that a monetary price is established when the good or service is purchased. | Каковым бы ни был конкретный механизм осуществления платежа, финансовое требование выражается в денежных единицах, в связи с чем при покупке товара или услуги устанавливается их денежная цена. |
The statistics do not, therefore, give the exact number of evictions that were carried through in a given year. | Эти данные касаются официально возбужденных процедур выселения, поэтому не дают точного представления о количестве выселений за конкретный год. |
We according bruiloftsdiner According to your exact specifications planned. | Итак, мы составили меню банкета, в точности следуя вашим требованиям. |
The hydraulic saw blade pressure guides and the saw blade - monitoring system enables max. infeed with exact cutting precision. | Гидравлические прижимные направляющие пильного полотна и система его контроля обеспечивают максимальную подачу с соблюдением точности резки. |
The draft resolution entitled "Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East" maintains the exact substantive content of General Assembly resolution 63/38, adopted last year by consensus under the same agenda item, and has only been technically updated. | В проекте резолюции, озаглавленном «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», в точности сохранено основное содержание резолюции 63/38 Генеральной Ассамблеи, принятой в прошлом году консенсусом по тому же пункту повестки дня, и обновлен он только в техническом плане. |
The NP-complete exact cover problem, on the other hand, requires every element to be contained in exactly one of the subsets. | NP-полная задача точного покрытия, с другой стороны, требует, чтобы каждый элемент содержался в точности в одном подмножестве. |
So the idea that chemotherapy may just be disrupting that complex system, just like building bone disrupted that system and reduced recurrence, chemotherapy may work by that same exact way. | Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить эту сложную систему, в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление, химиотерапия может иметь такой же эффект. |
The exact amount of time Caroline's shower took. | Ровно столько же, сколько у Кэролайн заняло принять душ. |
This exact spot showed a fistful of nuggets two nights ago. | Ровно на этом месте 2 дня назад, я нашёл пригоршню самородков. |
Not as surprising as a last-minute anonymous bid For the exact amount that we needed. | Не так удивительно, как анонимная ставка, которую сделали в последнюю минуту и ровно на ту сумму, которой нам не хватало. |
The exact amount shown in our bank account is transferred into your trading account. | На торговый счёт зачисляется ровно та сумма, которая поступила на наш банковский счёт. |
Like any real master, he plays notes in exact quantity and exactly there, as many and where it is really necessary. | Как и любой настоящий мастер, он играет нот ровно столько и там, где и сколько это действительно необходимо. |
You're charging me 2,000 bucks, and I got the same exact kitchen that I had before! | Ты выставляешь мне 2000 баксов, а я получаю ту же самую кухню, как и раньше! |
The sheer number of nuclear weapons - about 27,000 - their lethality and the lack of exact estimates about the existing stocks of fissile material pose the most serious threats to peace and security. | Само количество единиц ядерного оружия, составляющее порядка 27000, их смертоносность и отсутствие точных данных о существующих запасах расщепляющегося материала создают самую серьезную угрозу миру и безопасности. |
If you do not know the exact URL of a site, you can simply type the domain name into your browser address bar to visit the most popular page with that name. | Если вы не знаете точного URL сайта, то можете просто ввести имя домена в адресную строку своего браузера, чтобы посетить самую популярную страницу с таким именем. |
And I had this nightmare where I was a little girl, and I was holding this exact music box. | И мне приснился кошмар, в котором я была маленькой и я держала эту самую музыкальною шкатулку. |
If possible, fill in as many requirements and details as you can, so that we can make as exact budget as possible at first. | Укажите по возможности как можно больше требований и деталей для того, чтобы мы могли с самого начала разработать самую точную смету расходов. |
We were meant to exact justice. | Мы призваны требовать справедливости. |
Questions were raised regarding the exact meaning of the reference to "the law", which might require a contract to be in writing, and also regarding the meaning of the words "in writing". | Были поставлены вопросы в отно-шении точного значения ссылки на "законода-тельство", которое может требовать, чтобы договор был заключен в письменной форме, а также в отношении смысла слов "письменная форма". |
In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. | В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок. |
He being thus lorded, Not only with what my revenue yielded, but what my power might else exact, he did believe he was indeed the Duke; | Он, владея не только что доходами моими, Но всем, что мог я требовать как герцог, - решил, что он воистину миланский герцог; |
Under the Qisas and Diyat law (Q&D), the victim or his heir has the right to determine whether to exact (qisas) retribution or compensation (diyat) or to pardon the accused. | В соответствии с законами "кизас" и "дият", потерпевший или его наследник имеют право требовать либо возмездия, либо компенсации или же могут простить обвиняемого. |
What were his exact words again? | Что же именно он сказал при этом? |
The exact amount of time Caroline's shower took. | Ровно столько же, сколько у Кэролайн заняло принять душ. |
However, the anonymous phone call with Garvin's exact description came from a nearby payphone, also off camera. | Тем не менее, анонимный телефонный звонок с подробным описанием Гарвина поступил с ближайшего таксофона, так же вне досягаемости камеры наблюдения. |
When concocted in exact proportions, its anti-viral properties are unmatched in the rain forest. | Если соединить их в точной пропорции, В тропическом лесу не найдется ничего с такими же противовирусными свойствами. |
just be sure that you follow the same exact bearing that we came in on, okay? | ТОлько следуй тем же путём, каким мы сюда попали, ладно? |
I'm analyzing the injuries to get the exact position. | Я анализирую повреждения чтобы точно определить, в какой именно. |
We need to get this money back, the exact bills, so the commissioner's office won't make our lives hell. | Нам нужно вернуть эти деньги, именно эти купюры, чтобы комиссар не превратил нашу жизнь в ад. |
I ignore 51's exact feelings for her, | Не знаю, какие именно чувства 51-й испытывает к ней,... |
The thing I suggested you do that you didn't want to do turned out to be the exact thing that you should have done. | То, что я предложил тебе сделать, что ты не хотела делать, оказалось именно тем, что ты должна была сделать. |
There are an estimated 300 million homeworkers in the world, though because these workers generally function in the informal economy, and are seldom registered and often not contracted, exact numbers are difficult to come by. | На сегодняшний день в мире насчитывается около трехсот миллионов надомников, однако данные рабочие часто заняты в неформальной экономике, редко являются зарегистрированными и работают без договора - именно поэтому их точное количество трудно оценить. |
It also has to provide the parties and the Chambers with an exact and updated picture of the stage of proceedings at any given time. | Она также предоставляет сторонам и камерам точную и обновленную картину хода судебного разбирательства в каждый конкретный момент времени. |
No exact data available on how many ex-combatants who graduated from the rehabilitation and reintegration programme were currently employed. | Данных о численности трудоустроенных на данный момент лиц из числа бывших комбатантов, прошедших программу реабилитации и реинтеграции, не имеется. |
The administrative registers usually give a picture at the exact point of time but statistical data including demographic data in accordance with the international recommendations must be produced by time of occurrence and not by time of registration. | Административный регистр позволяет, как правило, составить картину по состоянию на определенный момент времени, в то время как статистические данные, в том числе демографические данные, в соответствии с международными рекомендациями должны разрабатываться на момент события, а не на момент регистрации. |
The exact number of 1-Ks in service in June 1941 has not been determined. | Точное количество пушек 1-К, находившихся в частях к 1 июня 1941 года, на настоящий момент времени пока не установлено. |
The exact meaning of the term "available" (e.g. whether the right of set-off has to be actual and ascertained, mature or quantified at the time notification is received by the debtor) is also left to other law. | Вопрос о точном значении слова "имеющиеся" (т.е. вопрос о том, должно ли право на зачет быть фактическим и установленным, с наступившим сроком исполнения или количественно выраженным в момент получения должником уведомления) оставлен на урегулирование на основании иных норм права. |
The point is to use your wraith abilities to exact revenge on the forces of Sauron. | Смысл в том, чтобы используя призрачные способности отомстить силам Саурона. |
The exact positioning of geographical data as input to GIS for more efficient coordination is one of the key benefits of GPS in relief operations. | Одно из главных преимуществ использования ГСОК в рамках операций по оказанию чрезвычайной помощи заключается в том, что введение точной информации о географических координатах объектов в ГИС позволяет обеспечивать более эффективную координацию программ. |
It would therefore be unacceptable, and doubtless contradictory, to apply a principle - that of self-determination - which was designed to put an end to colonialism in order to achieve the exact opposite: the perpetuation of colonialism. | Поэтому недопустимо и, несомненно, неприемлемо, чтобы принцип самоопределения, цель которого состоит в том, чтобы положить конец колониализму, применялся прямо для противоположного, а именно для увековечения колониального статуса. |
The administrative registers usually give a picture at the exact point of time but statistical data including demographic data in accordance with the international recommendations must be produced by time of occurrence and not by time of registration. | Административный регистр позволяет, как правило, составить картину по состоянию на определенный момент времени, в то время как статистические данные, в том числе демографические данные, в соответствии с международными рекомендациями должны разрабатываться на момент события, а не на момент регистрации. |
And that would have put you right in the exact place where the Eruv wire attached to the Loeb house? | И вы оказались в том самом месте, где эрувический провод, соединяется с домом Лоэбов? |
Exact y what I've been thinking. | Я как раз об этом думал. |
The exact scope and number of printings of Somali currency that were undertaken is not known. | В каком точно объеме и сколько раз печатались сомалийские денежные знаки, неизвестно. |
In conclusion, it comes out that what the President of the Republic of Cyprus said during his interview to the magazine L' Express was the exact opposite of what Mr. Talat so inadvertently claimed. | В итоге получается так, что президент Республики Кипр в своем интервью журналу «Экспресс» сказал как раз обратное тому, что ему столь опрометчиво приписывает г-н Талат. |
Or do you mean the exact right amount at the exact right time? | А может, ты хотела сказать, в самый раз и как раз вовремя? |
Article 20, paragraph 5 would therefore have the exact opposite of the desired effect, namely the rapid stabilization of treaty relations and of the status of the reserving State. | Таким образом, применение презумпции пункта 5 статьи 20 могло бы породить последствия как раз противоположное искомому: скорейшая стабилизация договорных отношений и статуса делающего оговорку государства по отношению к договору. |
I think your exact words were contrived, boring, unsellable? | Я думаю, твои точные слова были неестественный, скучный, непродаваемый? |
I said the same exact thing the first time I stood there. | Я произнес те же слова, когда впервые сюда пришёл. |
This is as exact a reference as my memory allows, and I think it is an accurate description of the financial system. | Я пересказал его слова настолько точно, насколько мне только позволяет память, и считаю такое описание нынешний финансовой системы достаточно точным. |
Those were the exact words. | Это их точные слова. |
For exapmle, exclamation sign at the end of queryword makes search type for this word to be "exact word search" (example: 'word! | Например, символ"! "в конце слова устанавливает точный поиск для данного слова (пример: 'слово! |
In this case I call it self-guided replication, because your structure contains the exact blueprints. | В данном случае я называю это самоуправляемым воспроизводством, потому что структуры содержат четкие чертежи. |
Often, an agreement is signed containing the exact conditions for using the data. | Во многих случаях подписывается специальное соглашение, устанавливающее четкие условия использования данных. |
For the three basic cases distinguished above exact procedures are to be defined. | В отношении трех основных приведенных выше случаев необходимо определить четкие процедуры. |
If States are able to cede the monopoly of the use of force to PMSCs, what are the exact human rights obligations and responsibilities of non-State actors? | Если государства могут передавать монополию на применение силы ЧВОП, то каковы четкие обязанности и ответственность негосударственных субъектов в области прав человека? |
The very nature of permanence demands that we establish clear and exact criteria on required qualifications for present and future candidates. | Сам характер постоянного членства требует того, чтобы мы определили четкие и конкретные критерии необходимых требований к нынешним и будущим кандидатам. |
Fuzzy match performance can be improved if an index is created upon the reference table across all of the specified exact match columns. | Производительность поиска нечеткого соответствия можно повысить, если создать индекс для ссылочной таблицы по всем указанным столбцам четкого соответствия. |
(a) Making clear to all parties the exact provisions of the Security Council resolutions that apply to the supply of weapons systems and ammunition to the Government of the Sudan; | а) обеспечения четкого понимания всеми сторонами конкретных положений резолюций Совета Безопасности, применимых к поставкам оружия и боеприпасов правительству Судана; |
The representative of Italy recalled that the question of the exact mandate of the working group and the scope of the optional protocol was not yet solved and that it should be carried out as a priority. | Представитель Италии напомнила, что проблема четкого определения мандата рабочей группы и сферы действия факультативного протокола пока еще не решена и что ее решение должно стать одним из приоритетных направлений деятельности. |
(c) It is unclear from country to country the exact nature of the agencies, individuals and data sources consulted in filling in the ARQ (there is space for the contact information for only two people on the ARQ); | с) нет четкого представления относительно точного характера учреждений, лиц и источников данных, с которыми консультируются в каждой стране при заполнении ВЕД (в ВЕД имеется место для контактных данных лишь для двоих лиц); |
The exact ownership structure of these companies is not yet clear, but the companies are acknowledged by FEC to be owned by the above individuals. | Пока еще нет четкого представления о структуре собственников этих компаний, хотя, по признанию ФЕК, владельцами этих компаний являются вышеуказанные лица. |