I came through the back lane to evade all the media. | Я прошла через задний двор, чтобы избежать журналистов. |
It is crucial that the International Tribunal's mandate be fully implemented as intended by the Security Council in resolutions 808 and 827, such that its outstanding fugitives must not be permitted, by virtue of the passage of time, to evade international justice. | Крайне важно, чтобы мандат Международного трибунала был в полной мере выполнен, что и предполагалось Советом Безопасности в резолюциях 808 и 827, с тем чтобы не позволить лицам, еще скрывающимся от правосудия, избежать по прошествии времени привлечения к международному суду. |
Changes have also been introduced into the law governing asylum rights in order to prevent applications being made solely to evade deportation. | В закон, определяющий порядок предоставления убежища, были внесены соответствующие изменения, с тем чтобы он не допускал возможности обращения с ходатайством о предоставлении убежища лишь для того, чтобы избежать депортации. |
Targeted elites were generally able to evade their effects, doing whatever they could to resist the pressure and maintain credibility, often leading to higher levels of oppression to maintain power, with disproportionate impacts on vulnerable groups, children, women and minorities. | Элиты, против которых направлены санкции, в основном могут избежать последствий, делая все возможное, чтобы противостоять давлению и сохранить авторитет, и все больше притесняя народ, чтобы удержать власть, что приводит к несоразмерным последствиям для уязвимых групп населения, детей, женщин и меньшинств. |
As can be seen, much of the evidence which supports this hypothesis is equally capable of supporting the alternative hypothesis - that the pilot was attempting to evade an attack or a threat of attack - which is addressed in the next main section of this report. | Как можно наблюдать, значительная часть доказательств, подкрепляющих эту гипотезу, может в равной степени служить подкреплением и альтернативной гипотезы, разбираемой в следующем крупном разделе настоящего доклада, - гипотезы о том, что пилот старался избежать направленной против него атаки или угрозы ей подвергнуться. |
Are there any other questions you'd like me to expertly evade? | Профессионально уклониться от ещё каких-нибудь вопросов? |
First, resorting to such baseless and biased allegations against my country in no way helps France or any other country to evade its responsibilities and commitments on nuclear disarmament or whitewashes its record in this regard. | Во-первых, обращение к таким беспочвенным и предвзятым обвинениям против моей страны никак не помогает Франции или любой другой стране уклониться от своих обязанностей и обязательств в сфере ядерного разоружения и не обеляет их репутацию в этом отношении. |
We are witnessing serious attempts to evade multilateral non-proliferation agreements, and we see with growing concern that there exists the temptation - or rather a succumbing to the temptation - to acquire nuclear technology with military potential. | Мы являемся свидетелями серьезных попыток уклониться от многосторонних соглашений о нераспространении, и мы с растущей обеспокоенностью видим, что существует соблазн, вернее, возможность поддаться соблазну приобрести ядерную технологию военного назначения. |
Yet the very same countries are trying to impose, at a rapidly growing pace, new obligations on the developing world in an attempt to divert public attention from, and thus evade, their own historical responsibilities. | Вместе с тем те же самые страны все более стремительными темпами пытаются навязывать развивающимся странам новые обязательства в попытке отвлечь общественное мнение и тем самым уклониться от своей исторической ответственности. |
Among the States which were trying to prolong the embargo, some - and in the first place, the United States of America - were seeking to evade their legal, ethical and humanitarian responsibilities by shifting the blame to his Government. | Некоторые из государств, которые выступают за продолжение эмбарго, - прежде всего Соединенные Штаты - стремятся уклониться от юридической, нравственной и гуманитарной ответственности, перекладывая ее на правительство Ирака. |
If you evade answering or play tricks with words, you shall not be able to avoid severe punishment. | Если будете уклоняться от ответов или посмеете лгать, вам не избежать наказания. |
This has created opportunities for multinational enterprises and international investors to evade and avoid taxes by structuring international transactions to take advantage of different national tax rules. | Это создает возможности для многонациональных предприятий и инвесторов уклоняться от уплаты налогов и уменьшать их размеры путем проведения международных сделок так, чтобы пользоваться различными национальными налоговыми правилами. |
Monsters spawn randomly, and players have three options in battle: fight, use magic, or evade. | У игрока есть три варианта при ведения боя: сражаться, использовать магию или уклоняться от ударов. |
His Government believed that in general the circumstances precluding wrongfulness must be strictly limited so that States could not take advantage of that excuse to evade their responsibilities. | Правительство Японии считает, что необходимо на основе общей нормы строго ограничить круг обстоятельств, исключающих противоправность, с тем чтобы государства не могли злоупотреблять таким доводом и уклоняться от выполнения своих обязательств. |
The Minerals Business Company uses Zimbabwe's military and political influence to evade the legal requirements of the Democratic Republic of the Congo and to avoid paying the costly licensing fees. | МБК использует военно-политическое влияние Зимбабве для того, чтобы не соблюдать юридические требования, действующие в Демократической Республике Конго, и уклоняться от уплаты высоких лицензионных сборов. |
In any case, there are some realities that we cannot, and should not, evade. | В любом случае есть некоторые реалии, которых мы не можем и не должны избегать. |
You can evade his questions all you want. | Можете избегать его вопросов сколько хотите. |
To govern is to confront problems firmly, and not to defer, much less to evade, decisions. | Управлять - это значит решительно подходить к решению проблем, а не откладывать и тем более не избегать их решения. |
The opt-in formula could allow States to evade their obligations under the Statute, and seriously undermine the Court's credibility and effectiveness. | Процедура неавтоматического выбора может позволить государствам избегать выполнения своих обязательств по Статуту и серьезно подорвать престиж Суда и его эффективность. |
International human rights bodies and organizations should encourage States through ongoing awareness campaigns to refrain from misusing the argument of cultural or religious relativism to evade their responsibilities under relevant international instruments for the protection of the rights of women and girls. | Международные органы и организации по правам человека должны в ходе планомерных просветительских кампаний убеждать государства избегать недобросовестного использования аргумента о культурном или религиозном релятивизме, с тем чтобы не брать на себя ответственность за защиту прав женщин и девочек согласно соответствующим международным договорам. |
Both Britain and the United States are trying to evade responsibility for fabricating the problem. | Как Великобритания, так и Соединенные Штаты стараются уйти от ответственности за фабрикацию этой проблемы. |
If we can evade him, we can evad.Anybody. | Если мы сможем уйти от него, то сможем уйти от кого угодно. |
Maintaining the confidentiality of SARs will prevent suspected individuals involved in criminal activity from structuring their activity in such a way as to evade detection by law enforcement. | Соблюдение конфиденциальности о SAR предотвратит попытки лиц, подозреваемых в преступной деятельности, структурировать свою деятельность, чтобы уйти от обнаружения правоохранительными органами. |
In encouraging serious consideration of those questions, however, Canada did not seek to evade concerns about recent trends in the level of funding from traditional major donors. | Тот факт, что Канада настаивает на серьезном изучении этих вопросов не означает, что тем самым она пытается уйти от решения проблемы снижения уровня финансирования традиционных фондов со стороны основных доноров в последнее время. |
It reaffirmed the view that attempts to evade prosecution by the Court tended to perpetuate impunity and failed to serve the cause of justice. | По мнению Бразилии, попытки уйти от предпринимаемого Судом уголовного преследования направлены на сохранение безнаказанности и отнюдь не служат делу правосудия. |
Nuclear disarmament is an issue that the CTBT cannot evade. | Ядерное разоружение - это вопрос, который невозможно обойти |
Irrespective of how it is formulated, such an attempt can only mean an effort to evade international law and legitimacy and to deal with matters in accordance with the de facto balance of power. | Независимо от формулировок такие попытки могут означать лишь стремление обойти международное право и законность и решать вопросы с соответствии с фактическим балансом сил. |
Under U.S. law, aliens reasonably believed to be seeking entry into the United States to engage in an activity to violate or evade U.S. export control laws are inadmissible. | Согласно законодательству Соединенных Штатов, в страну не допускаются иностранцы, в отношении которых существуют разумные основания полагать, что они стремятся въехать в Соединенные Штаты, для того чтобы заняться деятельностью, которая нарушает законодательство Соединенных Штатов в области экспортного контроля, или обойти его. |
Legitimate national security considerations do not include governmental interests and activities that constitute grave crimes under international human rights law, let alone policies that are precisely calculated to evade the operation of human rights law. | В число законных соображений национальной безопасности не входят интересы и действия государственных органов, которые по нормам международного права прав человека считаются тяжкими преступлениями, и уж тем более стратегии, которые предназначены именно для того, чтобы обойти действие законодательных норм, касающихся прав человека. |
I want someone to tell me how this snake oil salesman managed to evade every security protocol on the ship. | Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, как этот торговец-шарлатан смог обойти все протоколы безопасности нашего корабля. |
On that legal status, Mr. Le Quoc Quan sought cooperation with economic experts, gathering information for making fake contracts on hiring experts and coordinators, then claimed with tax authorities in an attempt to evade business taxes. | На основе этого юридического статуса г-н Ле Куок Куан занимался установлением отношений сотрудничества с экономическими экспертами, сбором информации в целях заключения фиктивных контрактов на наем экспертов и координаторов, после чего добивался налоговых льгот в налоговых органах в цели уклонения от налогов на предпринимательскую деятельность. |
A person held incommunicado shall be permitted the use of books or any other objects he may request, provided that such objects cannot be used to evade incommunicado detention or endanger his own life or that of another person. | В режиме строгой изоляции разрешается пользоваться книгами или другими предметами по его просьбе, если только их нельзя использовать для целей уклонения от режима строгой изоляции или посягательства на его собственную жизнь или жизнь третьих лиц. |
(c) Going or staying abroad with the intent to evade recruitment: 1 to 10 years in peacetime; 5 to 20 years in wartime (earlier, capital punishment); | с) выезд за границу или нахождение за границей с целью уклонения от призыва: от одного года до 10 лет в мирное время и от пяти до 20 лет в военное время (ранее смертная казнь); |
Cuba: Article 252 of the Penal Code provides for a fine or a prison sentence of from three months to one year, or both, for trying to evade obligations related to military service. | Куба: согласно статье 252 Уголовного кодекса, попытка уклонения от исполнения обязанностей, связанных с военной службой, наказывается штрафом или лишением свободы на срок от трех месяцев до одного года либо обеими мерами одновременно. |
We therefore see no justification for the Council to stand back, evade its responsibilities and not take the appropriate measures to ensure the implementation of the embargo imposed on Somalia and the enforcement of the relevant resolutions that the Council itself has adopted. | Поэтому мы считаем, что Совет не имеет никаких оснований для бездействия, уклонения от выполнения своих обязанностей и принятия необходимых мер для обеспечения соблюдения эмбарго, введенного в отношении Сомали, и выполнения собственных резолюций по этому вопросу. |
The court also considered available indications of the suspect's intention to travel abroad to evade the investigation and to obstruct the inquiries. | Суд также рассмотрел имеющуюся информацию о намерении подозреваемой выехать за границу, чтобы скрыться от следствия и воспрепятствовать правосудию. |
Osha explains that after reaching the farm, they had doubled back to Winterfell itself to evade Theon's patrols. | Оша рассказывает мейстеру, что добравшись до фермы, они вернулись в Винтерфелл, чтобы скрыться от патрулей Теона. |
With your permission, I will attempt to evade my would-be assassins and report on what I've learnt to my superior. | Но с вашей помощью я попытаюсь скрыться от моих убийц и представить отчёт начальству. |
Helps the author or accomplice to evade or shirk investigations by the authorities; | З) помогая исполнителю или соучастнику уклониться или скрыться от расследования, проводимого органами власти; |
The young man was driving without a licence and the two attempted to evade a police check. | Молодой человек вел транспортное средство без водительских прав и вместе со своей супругой пытался скрыться от остановивших его сотрудников полиции. |
The author argues that detention based solely on potential dangerousness offers authorities a way to evade the constraints of article 14. | Автор утверждает, что заключение под стражу на основании исключительно потенциальной опасности предоставляет властям возможность обходить ограничения, закрепленные в статье 14. |
This development was especially troublesome in relation to consumers, since the informal sector was also able to evade the application of social protection, quality and safety standards and of intellectual property rules. | Эта тенденция вызывает особую тревогу в связи с задачей защиты прав потребителей, поскольку неформальному сектору удается также обходить меры социальной защиты, стандарты качества и безопасности и нормы охраны интеллектуальной собственности. |
Each track is filled with obstacles, which players must evade, and each has its own alternate routes, which can help a player to reach the finish line faster. | На каждой из трасс есть препятствия, которые игрок должен обходить, и на каждой есть альтернативный маршрут, по которому игрок может быстрее достичь финишной черты. |
The Department of the Treasury stated that the firm eNom had contravened the law, since the travel agency helped United States citizens to evade the restrictions on travel to Cuba and was a "generator of resources that the Cuban regime uses". | Министерство финансов заявило, что компания "eNom" действовала в нарушение закона, помогая гражданам Соединенных Штатов обходить ограничения в отношении поездок на Кубу и «способствовала кубинскому режиму в получении денежных средств». |
The principle of good faith ensures that it is not possible to evade directly or indirectly the prohibition of any abuse of right, anti-social behaviour or discrimination. | Принцип добросовестности гарантирует невозможность прямо или косвенно обходить запрет на любое злоупотребление правом, антиобщественное поведение или дискриминацию. |
Some clever improvisation to evade the police.' | Хитроумный трюк, чтобы ускользнуть от полиции. |
He's trying to evade us. | Он старается ускользнуть от нас. |
The Doctor tried to evade security. | Доктор пытался ускользнуть от охраны. |
Hunted by a terrifying religious group, The Sect, Riese must evade the assassins that have been sent to kill her and discover their true objective. | Преследуемая зловещей религиозной группой, называющей себя Сектой, Риз должна ускользнуть от убийц, посланных за ней и узнать их истинную цель. |
But because living with globalization is now a fact of life that no one can evade, we need to prepare ourselves and to master this phenomenon. | Однако, в связи с тем, что жизнь в условиях глобализации теперь стала тем реальным фактом, ускользнуть от которого не удается никому, нам необходимо подготовить себя к этому явлению и научиться им управлять. |
The purpose of such practices is to evade the economic laws of the countries concerned and they alone constitute violations of the right to development of the populations of one or more countries. | Подобная практика направлена на уклонение от соблюдения экономических законов заинтересованных стран и тем самым является нарушением права народов одной или нескольких стран на развитие. |
In addition, they may evade payment of taxes to the host country through transfer-pricing mechanisms. | Может также иметь место уклонение от налогов в стране базирования путем использования механизма трансфертных цен. |
Modern terminology for air-to-air combat is air combat maneuvering (ACM), which refers to tactical situations requiring the use of individual basic fighter maneuvers (BFM) to attack or evade one or more opponents. | Современный ближний воздушный бой называется «воздушным маневрированием» (англ. Air Combat Manoeuvring), что означает атаку или уклонение от одного или нескольких противников. |
He brought the documents to the military enlistment office, where a certain person, he said, destroyed them, as he was attracted to Ionesyan and did not want him to evade military service. | Он принёс соответствующие документы в военкомат, где некий человек, по его словам, уничтожил их, а самого Ионесяна привлекли за уклонение от воинской повинности. |
The idea is to evade the respective national laws governing economic activity, which results in violations of the right to development of the populations within a country, or even of the populations of several countries which depend on such establishments. | Подобная практика направлена на уклонение от соблюдения экономических законов заинтересованных стран и тем самым является нарушением права народов одной или нескольких стран, зависящих от такой системы, на развитие. |
Moreover, the United States seemed determined to evade its responsibility to decontaminate the land. | Кроме того, Соединенные Штаты явно намерены уклониться от своего обязательства очистить землю от загрязнений. |
Whenever a firm chooses to evade, it becomes increasingly difficult to find a vendor willing to engage in legal transactions. | Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках. |
She helps Victor rescue Nico from the Gibborim and subsequently joins the team on their cross-country trek to evade Iron Man and S.H.I.E.L.D. The voice Molly heard is later revealed to have been Alex's. | Она помогает Виктору спасти Нико от Гибборима и впоследствии присоединяется к команде в их путешествии по пересеченной местности, чтобы уклониться от Железного человека и голоса Щ.И.Т.а, который услышала Молли, позже показано, что он был Алексом. |
In our view, the Serbian side is deliberately delaying the implementation of the commitments assumed under the agreement, wishing to gain time and eventually evade the said commitments. | По нашему мнению, сербская сторона намеренно затягивает соблюдение взятых по Соглашению обязательств, желая выиграть время и в конечном счете уклониться от этих обязательств. |
See also the intervention by Denmark, on behalf of the Nordic countries, which expressed the view that only the transfers of competence "made with the intention to evade responsibility" should "give rise to responsibility". | См. также заявление Дании от имени стран Северной Европы, которая выразила мнение о том, что только передача компетенции «произведенная с намерением уклониться от ответственности» должна «влечь за собой ответственность». |
It is believed that a certain percentage of arms traffickers use this method to evade customs supervision. | Считается, что определенная доля торговцев оружием пользуется этим методом для избежания таможенного надзора. |
During its mandate, the Panel commissioned an in-depth study to learn more about how the Democratic People's Republic of Korea makes use of foreign-based firms and individuals to evade scrutiny of its assets, financial and trade dealings. | В период срока действия своего мандата Группа заказала углубленное исследование с тем, чтобы получить больше информации о том, как Корейская Народно-Демократическая Республика использует базирующиеся за границей компании и физических лиц для избежания контроля за своими активами и финансовыми и торговыми операциями. |
The questore shall arrange for the alien to be escorted immediately to the border if the Prefect perceives a real danger that the same alien might take action to evade the execution of the provision. | Квестура принимает меры для сопровождения иностранца непосредственно до границы в том случае, если, по мнению префекта, существует опасность того, что иностранец может принять меры для избежания высылки . |
Research shows hearing from family and friends is the most effective tactic to evade deportation. | Исследования показали, что родственники и друзья - наиболее эффективная тактика избежания депортации. |
Such investigation should also determine the real nationality of those persons accused of being mercenaries, so as to ensure that they do not evade their responsibility for these criminal acts through the contrived and temporary use of the nationality of the countries in conflict. | Такое расследование позволит также установить подлинное гражданство лиц, обвиняемых в наемничестве, и исключить случаи избежания ими ответственности за участие в преступных действиях за счет преднамеренного и временного использования гражданства сторон в конфликте. |
Morton managed to evade the police for hours. | Мортону несколько часов удаётся скрываться от полиции. |
Many war crimes suspects continue to evade prosecution because of flaws in the legal framework for cooperation between these States. | Многие подозреваемые в военных преступлениях продолжают скрываться от правосудия из-за несовершенства правовой базы, не позволяющей наладить сотрудничество между этими государствами. |
Continuation of that trend should lead to that all indictees continuing to evade international justice are in the end brought before the tribunal. | Продолжение этой тенденции должно привести к тому, что все обвиняемые, которые продолжают скрываться от международного правосудия, в конечном итоге предстанут перед Трибуналом. |
At the same time, however, a number of Ituri warlords continue to evade arrest for international crimes and there is serious concern about the capacity and independence of military courts to guarantee fair trials. | Тем не менее в то же самое время несколько предводителей вооруженных формирований из Итури, обвиненных в совершении международных преступлений, продолжают успешно скрываться от ареста, и существуют серьезные сомнения в отношении независимости военных судов и их способности гарантировать справедливое судебное разбирательство. |
The Democratic People's Republic of Korea could manage perfectly well without having relations with Japan, but the latter had a legal and moral obligation, which it could not evade and of which it must be aware, to make amends for its past. | Корейская Народно-Демократическая Республика может и далее обходиться без отношений с Японией, однако урегулирование вопросов прошлого - это ее правовое и моральное обязательство, а также исторический долг, от выполнения которых нельзя уклоняться, и Япония должна это осознавать. |
Specifically, we must steel ourselves against our tendency to evade and shift responsibility. | В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других. |
It was felt the circumstances precluding wrongfulness should be strictly limited to an exhaustive list so that States could not evade their responsibilities. | Было выражено мнение о том, что обстоятельства, исключающие противоправность, должны быть строго ограничены и включены в исчерпывающий перечень, с тем чтобы государства не могли уклоняться от выполнения лежащих на них обязательств. |
Otherwise, parties could evade publicity requirements and invoke remedies that would give them an undue advantage over other secured creditors. | В противном случае стороны могут уклоняться от выполнения требований, касающихся раскрытия информации, и использовать средства, которые дадут им чрезмерные преимущества по сравнению с другими обеспеченными кредиторами. |
Private entrepreneurs concerned with profit should nonetheless not evade their social responsibility but should become corporate citizens which will participate more actively in the country's development; | частный предприниматель, заинтересованный в получении прибыли, не должен, тем не менее, уклоняться от своей социальной ответственности создания предприятия, стремящегося в большей степени участвовать в развитии страны; |
Everybody figured with that arsenal and her ability to evade, she was trained, probably an assassin. | Учитывая ее арсенал и способность ускользать, она хорошо тренирована. Возможно, наемник. |
To evade the Empire as you have, you must have quite a support system. | Чтоб так ускользать от Империи, у вас должна быть хорошая поддержка. |
How does a 14-year-old evade an international manhunt? | Как удалось 14-летнему ускользать от международного розыска? |
It's rather formidable to evade. | Отсюда предельно сложно ускользнуть. |
Though he's managed to evade SCPD thus far - | Хотя до сих пор ему удавалось ускользнуть от полиции... |
But because living with globalization is now a fact of life that no one can evade, we need to prepare ourselves and to master this phenomenon. | Однако, в связи с тем, что жизнь в условиях глобализации теперь стала тем реальным фактом, ускользнуть от которого не удается никому, нам необходимо подготовить себя к этому явлению и научиться им управлять. |
He's trying to evade us. | Он старается ускользнуть от нас. |
Hunted by a terrifying religious group, The Sect, Riese must evade the assassins that have been sent to kill her and discover their true objective. | Преследуемая зловещей религиозной группой, называющей себя Сектой, Риз должна ускользнуть от убийц, посланных за ней и узнать их истинную цель. |