Most of them did not know their rights, which enabled him to evade tax. | Большинство из них не знали своих прав, и это позволило ему избежать налогов и разных пошлин. |
He was helped to evade termination by one of us. | Один из нас помог ему избежать казни. |
On the other hand, a disproportionate emphasis upon this area of a Member State's actions could serve as an unintended handle for non-State actors who seek to evade responsibility for their own action. | С другой стороны, излишний акцент на этом аспекте деятельности государств-членов может послужить в качестве непреднамеренной опоры для негосударственных участников, стремящихся избежать ответственности за свои собственные действия. |
Look Chung's gang is going to do anything they can to evade a conviction. | Послушай, банда Чунга собирается сделать все что угодно, чтобы избежать осуждения |
Following the American Civil War, African Americans in the South gathered together in communities to evade white control, established their own church congregations, and worked hard to gain education. | После окончания Гражданской войны в США, афроамериканцы из южных штатов начали формирование общин, чтобы избежать контроля со стороны белых, и упорно трудились, чтобы получить образование. |
Canada employed a military draft during World Wars I and II, and some Canadians chose to evade it. | Канада использовала военную службу во время Первой и Второй мировой войны, и некоторые канадцы решили уклониться от неё. |
It also strongly rejected remarks made by the representative of Japan, which were intended to divert attention and evade his country's responsibility for past crimes. | Делегация также решительно отвергает замечания, высказанные представителем Японии, имеющие своей целью отлечь внимание и уклониться от ответственности, которую Япония несет за преступления, совершенные в прошлом. |
Undervaluation: The main aim of undervaluation of goods is to evade payment of duties through fraudulent misstatement of values declared to customs or through undeclared or undervalued payments made to or for account of the vendor. | Занижение стоимости: цель занижения стоимости товара одна - уклониться от уплаты положенных таможенных пошлин путем декларирования заведомо ложной цены таможенным органам, либо путем недекларирования стоимости или занижения суммы выплат продавцу или за счет продавца. |
Whenever a firm chooses to evade, it becomes increasingly difficult to find a vendor willing to engage in legal transactions. | Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках. |
the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action; | незаконного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния; |
The Secretariat and the Council, as required, cannot evade the hard decisions needed. | Секретариат и Совет, согласно существующим требованиям, не могут уклоняться от принятия необходимых сложных решений. |
It also specifically covers the rubric of humanitarian activities, the exclusion of which in the previous law had allowed some private military and security companies to evade the authorization process. | Этот закон охватывает также вопросы гуманитарной деятельности, исключение которых из предыдущего Закона позволяло некоторым частным военным и охранным компаниям уклоняться от процесса выдачи разрешений. |
In 1724, to prevent the possibility to evade the payment of the poll tax, special rules about absences of peasants. | В 1724 году, для предотвращения возможности уклоняться от платежа подушной подати, установлены особые правила об отлучках крестьян, причём различались покормёжные письма и пропускные письма. |
Despite being a rookie Trainer, he can cope well when battling more experienced opponents thanks to his skills, teaching dance moves to his Pokémon so they can evade attacks with ease. | Несмотря на то, что он тренер-новичок, он может хорошо справиться, сражаясь с более опытными противниками благодаря своим навыкам, обучая танцевальным движениям своего покемона, чтобы они могли легко уклоняться от атак. |
Private entrepreneurs concerned with profit should nonetheless not evade their social responsibility but should become corporate citizens which will participate more actively in the country's development; | частный предприниматель, заинтересованный в получении прибыли, не должен, тем не менее, уклоняться от своей социальной ответственности создания предприятия, стремящегося в большей степени участвовать в развитии страны; |
Even if you try your best to evade me. | Даже если ты пытаешься избегать меня. |
Why would Grover and Zagar evade HPD? | Зачем Гроверу и Загару избегать полиции? |
In the course of their investigation, however, the Inspectors have identified large substantive and procedural lacunae in law which may allow organizations to evade the worst consequences of improper decisions by their officials. | Однако в ходе своего исследования инспекторы обнаружили, что в действующих правовых нормах есть большие пробелы как существенного, так и процедурного характера, которые могут давать организациям возможность избегать наихудших последствий в связи с ненадлежащими решениями их должностных лиц. |
To govern is to confront problems firmly, and not to defer, much less to evade, decisions. | Управлять - это значит решительно подходить к решению проблем, а не откладывать и тем более не избегать их решения. |
Given existing loopholes and disparities between legal frameworks, it is relatively easy for looters, traffickers and buyers in bad faith to evade detection and punishment for their crimes. | Из-за существующих лазеек и несоответствий в правовых системах грабителям, недобросовестным торговцам и покупателям относительно легко удается избегать обнаружения и наказания за совершаемые ими преступления. |
The Japanese authorities can never evade their responsibility for the serious consequences arising therefrom. | Японские власти никогда не смогут уйти от своей ответственности за вытекающие из этого серьезные последствия. |
Both Britain and the United States are trying to evade responsibility for fabricating the problem. | Как Великобритания, так и Соединенные Штаты стараются уйти от ответственности за фабрикацию этой проблемы. |
Maintaining the confidentiality of SARs will prevent suspected individuals involved in criminal activity from structuring their activity in such a way as to evade detection by law enforcement. | Соблюдение конфиденциальности о SAR предотвратит попытки лиц, подозреваемых в преступной деятельности, структурировать свою деятельность, чтобы уйти от обнаружения правоохранительными органами. |
I used a criminal expression, meaning to evade one's pursuers. | Я использовал уголовное выражение, означающее "уйти от преследования". |
He got the nickname Tiger after helping a petty drugs and weapons smuggler to evade the crime branch of Mumbai Police by driving his car recklessly over 100 km/h on one-way roads. | Получил прозвище «Tiger» (Тигр) после того, как помог знакомому наркоторговцу и продавцу оружия уйти от полицейской погони, управляя своим автомобилем на скорости свыше 100 км/ч по встречной полосе дороги с односторонним движением. |
Simply restricting the practice of land clearing probably would not work, since farm families and communities would face a strong temptation to evade legal limits. | Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения. |
Section 170 makes it an offence to knowingly acquire the import or export of goods which are prohibited or restricted with the intention to evade these controls. | Статьей 170 предусматривается уголовная ответственность за заведомое приобретение, импорт или экспорт запрещенных товаров или товаров ограниченного пользования с намерением обойти указанные механизмы контроля. |
At present, the standards are scattered and can be taken advantage of by recalcitrant States seeking to evade their application. | В настоящее время эти стандарты находятся в разрозненном состоянии, что может быть использовано не согласными с ними государствами, стремящимися обойти вопрос об их применении. |
His Government did not believe that they should be able to evade that requirement by claiming asylum. | Правительство считает, что обращение с ходатайством о предоставлении убежища не должно служить средством, позволяющим обойти эти положения. |
The view was expressed that draft paragraph 80 (2) was intended to provide a solution for those situations when a carrier instituted an action in an attempt to evade the heads of jurisdiction set out in draft articles 75 and 77. | Было высказано мнение, что цель проекта пункта 80(2) состоит в том, чтобы обеспечить решение для тех ситуаций, когда перевозчик возбуждает иск в попытке обойти основные положения о юрисдикции, изложенные в проектах статей 75 и 77. |
More than $21 trillion in private assets are reportedly held in tax havens to evade and avoid taxes. | По имеющимся сообщениям, в целях избежания уплаты налогов или уклонения от них в налоговых убежищах укрываются частные активы на сумму свыше 21 трлн. долл. США. |
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause. | Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде. |
A person held incommunicado shall be permitted the use of books or any other objects they may request, provided that such objects cannot be used to evade incommunicado detention or endanger their own life or that of another person. | При содержании в одиночной камере задержанному разрешено пользоваться книгами или другими предметами, которые он попросит, при обязательном условии, что такие предметы не могут служить для уклонения от изоляции или для покушения на собственную или чужую жизнь. |
A person held incommunicado shall be permitted the use of books or any other objects he may request, provided that such objects cannot be used to evade incommunicado detention or endanger his own life or that of another person. | В режиме строгой изоляции разрешается пользоваться книгами или другими предметами по его просьбе, если только их нельзя использовать для целей уклонения от режима строгой изоляции или посягательства на его собственную жизнь или жизнь третьих лиц. |
In addition to impairing the state's ability to provide basic public goods, schemes to evade indirect taxes also discourage businesses from adopting more productive technologies, which requires technologies that involve large-scale operation. | Кроме того, что схемы уклонения от косвенных налогов не дают государству возможности предоставлять гражданам основные социальные блага, они способствуют тому, что фирмы не берут на вооружение более производительные технологии, требующие крупномасштабной деятельности. |
The court also considered available indications of the suspect's intention to travel abroad to evade the investigation and to obstruct the inquiries. | Суд также рассмотрел имеющуюся информацию о намерении подозреваемой выехать за границу, чтобы скрыться от следствия и воспрепятствовать правосудию. |
Osha explains that after reaching the farm, they had doubled back to Winterfell itself to evade Theon's patrols. | Оша рассказывает мейстеру, что добравшись до фермы, они вернулись в Винтерфелл, чтобы скрыться от патрулей Теона. |
With your permission, I will attempt to evade my would-be assassins and report on what I've learnt to my superior. | Но с вашей помощью я попытаюсь скрыться от моих убийц и представить отчёт начальству. |
Helps the author or accomplice to evade or shirk investigations by the authorities; | З) помогая исполнителю или соучастнику уклониться или скрыться от расследования, проводимого органами власти; |
If they operate abroad in grey areas or illicit activities, which are these countries and how do these people evade the law-enforcement agencies of these countries? | Если они действуют за рубежом в «серой зоне» или заняты незаконной деятельностью, что это за страны и каким образом таким людям удается скрыться от правоохранительных учреждений этих стран? |
The report clearly indicates the existence of lacunae which still make it possible to evade the recently established controls, and consequently enable UNITA to secure the resources it needs to advance its military objectives. | В докладе четко указывается на существование лазеек, которые позволяют обходить недавно введенные меры контроля, что позволяет УНИТА получать средства, необходимые ему для достижения военных целей. |
This development was especially troublesome in relation to consumers, since the informal sector was also able to evade the application of social protection, quality and safety standards and of intellectual property rules. | Эта тенденция вызывает особую тревогу в связи с задачей защиты прав потребителей, поскольку неформальному сектору удается также обходить меры социальной защиты, стандарты качества и безопасности и нормы охраны интеллектуальной собственности. |
The travel ban has particular potential against financiers of Al-Qaida and the Taliban, who may find it complicated to use a false identity or otherwise evade the restrictions on their movements. | Запрет на поездки может особо сильно сказаться на финансистах «Аль-Каиды» и «Талибана», которым становится все труднее использовать поддельные удостоверения личности или иным образом обходить меры, ограничивающие их передвижение. |
It is evident from the above that Mr. Fofié has been able to evade, with impunity, the United Nations assets freeze imposed on him. | Из вышеизложенного очевидно, что гну Фофье удается безнаказанно обходить меры по замораживанию активов, которым он подвергнут в соответствии с решением Организации Объединенных Наций. |
In some situations very specific listings might be relatively easy to evade or circumvent by revising the description of a mercury-added product so that it did not appear to correspond to a listed category. | В отдельных случаях требования, вытекающие из весьма конкретных позиций по продуктам, можно будет относительно легко преодолевать или обходить, меняя описание продуктов таким образом, чтобы внешне оно не соответствовало той или иной включенной категории. |
We can find a way to evade their ships or adapt our sensors to their cloaking technology. | Мы сможем найти способ ускользнуть от их кораблей или адаптировать наши сенсоры под их маскировочною технологию. |
Some clever improvisation to evade the police.' | Хитроумный трюк, чтобы ускользнуть от полиции. |
Well, you managed to evade my officers, even though I insisted they watch over you, and then today, conveniently, you slip up. | Ты смог ускользнуть от моих стражников, хотя я приказал им присматривать за тобой, и сегодня ты ошибся. |
He's trying to evade us. | Он старается ускользнуть от нас. |
Some viruses, including those that cause AIDS and viral hepatitis, evade these immune responses and result in chronic infections. | Однако некоторым вирусам, в том числе вирусу иммунодефицита человека и возбудителям вирусных гепатитов, удаётся ускользнуть от иммунного ответа, вызывая хроническую болезнь. |
Fraud includes all fraudulent actions intended to reduce tax liability or evade taxation. | Мошеннические действия могут принимать самые разнообразные формы и быть направлены на уменьшение размера облагаемого дохода или уклонение от налогообложения. |
On the one hand, the fiscal difficulties faced by the state can create the perception of a diminished efficacy of tax collection, spurring efforts to evade taxes. | С одной стороны, фискальные трудности, с которыми сталкивается государство, могут породить представление о снижении действенности сбора налогов и вызвать действия, направленные на уклонение от налогов. |
(c) Evade adhering to legal standards (for example the minimum wage, maximum working time, labour safety and the hygienic standards) | с) уклонение от соблюдения установленных законом норм (таких, как минимальный размер оплаты труда, максимальная продолжительность рабочего времени, нормы в области охраны и гигиены труда); |
In addition, they may evade payment of taxes to the host country through transfer-pricing mechanisms. | Может также иметь место уклонение от налогов в стране базирования путем использования механизма трансфертных цен. |
In the event that convicted persons should refuse to perform or persistently evade socially useful work, or persistently evade garnishment of earnings, these forms of punishment may be replaced by restrictions on their freedom, short-term rigorous imprisonment or the deprivation of liberty. | В случае отказа осужденного от выполнения общественно полезных работ, злостное уклонение от них, а также от исправительных работ, данные виды наказания могут быть заменены ограничением свободы, арестом или лишением свободы. |
The party cannot evade demands for a more social Europe and for solutions to weak growth and high unemployment. | Партия не может уклониться от требований более социальной Европы и решения таких проблем, как медленные темпы экономического роста и высокий уровень безработицы. |
But in Copenhagen, several delegations, especially from the rich world, sought excuses to evade their moral and political obligations. | Но в Копенгагене ряд делегаций, особенно из богатых стран мира, старались использовать любые отговорки, чтобы уклониться от своих моральных и политических обязательств. |
Due to the poor cooperation between law-enforcement agencies in the two regions, criminals can often evade prosecution simply by moving from one to the other. | Из-за плохого сотрудничества между правоохранительными органами в этих двух регионах преступники часто могут уклониться от судебного преследования, просто переходя из одного субъекта в другой. |
Are there any other questions you'd like me to expertly evade? | Профессионально уклониться от ещё каких-нибудь вопросов? |
It points out that a complaint to the Committee should not allow the complainant to evade the consequences of his own negligence and his failure to exhaust available domestic remedies. | Оно напоминает, что факт рассмотрения Комитетом не должен давать подателю жалобы возможности уклониться от ответственности, обусловленной последствиями его собственной нерадивости и неисчерпанием имеющихся внутренних средств правовой защиты. |
During its mandate, the Panel commissioned an in-depth study to learn more about how the Democratic People's Republic of Korea makes use of foreign-based firms and individuals to evade scrutiny of its assets, financial and trade dealings. | В период срока действия своего мандата Группа заказала углубленное исследование с тем, чтобы получить больше информации о том, как Корейская Народно-Демократическая Республика использует базирующиеся за границей компании и физических лиц для избежания контроля за своими активами и финансовыми и торговыми операциями. |
The offence of concealment established in article 277 of the Criminal Code covers the second element of the "conversion or transfer" (to evade investigations or legal consequences of acts). | Сокрытие, признанное в качестве уголовного преступления в соответствии со статьей 277 Уголовного кодекса, охватывает второй элемент, касающийся "конверсии или перевода" (с целью избежания расследования и юридических последствий содеянного). |
But that would be a very serious matter, because it implied that article 16 (2) could always be used by an enacting State to evade the effects of article 16 (1). | Однако это было бы весьма серьезным вопросом, поскольку он подразумевает, что пункт 2 статьи 16 может всегда использоваться принимающим типовые положения государством для избежания последствий пункта 1 статьи 16. |
Research shows hearing from family and friends is the most effective tactic to evade deportation. | Исследования показали, что родственники и друзья - наиболее эффективная тактика избежания депортации. |
Such investigation should also determine the real nationality of those persons accused of being mercenaries, so as to ensure that they do not evade their responsibility for these criminal acts through the contrived and temporary use of the nationality of the countries in conflict. | Такое расследование позволит также установить подлинное гражданство лиц, обвиняемых в наемничестве, и исключить случаи избежания ими ответственности за участие в преступных действиях за счет преднамеренного и временного использования гражданства сторон в конфликте. |
Morton managed to evade the police for hours. | Мортону несколько часов удаётся скрываться от полиции. |
Many war crimes suspects continue to evade prosecution because of flaws in the legal framework for cooperation between these States. | Многие подозреваемые в военных преступлениях продолжают скрываться от правосудия из-за несовершенства правовой базы, не позволяющей наладить сотрудничество между этими государствами. |
Continuation of that trend should lead to that all indictees continuing to evade international justice are in the end brought before the tribunal. | Продолжение этой тенденции должно привести к тому, что все обвиняемые, которые продолжают скрываться от международного правосудия, в конечном итоге предстанут перед Трибуналом. |
At the same time, however, a number of Ituri warlords continue to evade arrest for international crimes and there is serious concern about the capacity and independence of military courts to guarantee fair trials. | Тем не менее в то же самое время несколько предводителей вооруженных формирований из Итури, обвиненных в совершении международных преступлений, продолжают успешно скрываться от ареста, и существуют серьезные сомнения в отношении независимости военных судов и их способности гарантировать справедливое судебное разбирательство. |
Contrary to its implicit obligations, KFOR continues to evade implementation of that provision. | Вопреки этим подразумеваемым обязанностям СДК продолжают уклоняться от выполнения данного положения. |
The United Nations should not turn away from dismantling the "UN Command" in south Korea and evade its responsibility, but rather should take appropriate steps, both in view of the requirement of the present changed situation and in the spirit of liquidation of its past. | Организации Объединенных Наций следует не уклоняться от свертывания деятельности "командования Организации Объединенных Наций" в Южной Корее и избегать ответственности, а скорее принять необходимые меры, которых требует нынешняя изменившаяся ситуация и необходимость отказа от наследия прошлого. |
He's not living in a past time and place, he's living in the present, with the capacity and intelligence to evade law enforcement. | Он живет не в прошлом, а в настоящем, и способен уклоняться от правоохранительных органов. |
Despite being a rookie Trainer, he can cope well when battling more experienced opponents thanks to his skills, teaching dance moves to his Pokémon so they can evade attacks with ease. | Несмотря на то, что он тренер-новичок, он может хорошо справиться, сражаясь с более опытными противниками благодаря своим навыкам, обучая танцевальным движениям своего покемона, чтобы они могли легко уклоняться от атак. |
In practice, observation has shown that some men tend to neglect or even to evade their responsibilities, thereby increasing the burden of responsibility that must be borne by their wives. | Однако на практике некоторые мужчины склонны отрицать свои обязательства или уклоняться от их выполнения, что автоматически увеличивает обязательства женщин. |
Everybody figured with that arsenal and her ability to evade, she was trained, probably an assassin. | Учитывая ее арсенал и способность ускользать, она хорошо тренирована. Возможно, наемник. |
To evade the Empire as you have, you must have quite a support system. | Чтоб так ускользать от Империи, у вас должна быть хорошая поддержка. |
How does a 14-year-old evade an international manhunt? | Как удалось 14-летнему ускользать от международного розыска? |
It's rather formidable to evade. | Отсюда предельно сложно ускользнуть. |
We have to evade several Jem'Hadar patrols to reach Damar's base. | Нам нужно ускользнуть от нескольких патрулей джем'хадар по пути к базе Дамара. |
Some viruses, including those that cause AIDS and viral hepatitis, evade these immune responses and result in chronic infections. | Однако некоторым вирусам, в том числе вирусу иммунодефицита человека и возбудителям вирусных гепатитов, удаётся ускользнуть от иммунного ответа, вызывая хроническую болезнь. |
He's trying to evade us. | Он старается ускользнуть от нас. |
The Doctor tried to evade security. | Доктор пытался ускользнуть от охраны. |