Английский - русский
Перевод слова European

Перевод european с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Европейский (примеров 20000)
The European Union urges the parties to fully abide by their commitments to signed agreements. Европейский союз настоятельно призывает стороны полностью выполнить свои обязательства по подписанным соглашениям.
In 2002, the European Union adopted a framework decision on combating trafficking in human beings. В 2002 году Европейский союз принял рамочное решение о борьбе с торговлей людьми.
The European Union welcomes the outcome of the humanitarian segment of last July's Economic and Social Council session. Европейский союз приветствует результаты работы Экономического и Социального Совета, принятые Советом на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на его сессии в июле этого года.
The European Union welcomes the important decision of Central American countries to accelerate their regional integration as a vehicle for sustainable development. Европейский союз приветствует важное решение стран Центральной Америки по ускорению процесса их региональной интеграции как инструмента устойчивого развития.
The European Union warmly welcomes such developments. Европейский союз сердечно приветствует эти события.
Больше примеров...
Европейской (примеров 6220)
It applied to companies established in other States within the European Economic Area, the European Free Trade Association or the Faroe Islands that sent employees to Iceland on a temporary basis. Он применяется к компаниям, которые созданы в других государствах в пределах европейского экономического пространства, в рамках Европейской ассоциации свободной торговли или на Фарерских островах и направляют рабочих в Исландию на временной основе.
The NPD on IWRM in Azerbaijan has been funded by the European Commision (EC) and OSCE. НДП в области ИУВР в Азербайджане финансируется Европейской комиссией (ЕК) и ОБСЕ.
From 1865 to 1867, he performed duty on board various ships, serving as Admiral Farragut's Fleet Marine Officer on the European Station and later in the same capacity in the North Atlantic Squadron. С 1865 по 1867 он проходил службу на различных кораблях, служил на посту офицера морской пехоты флота у адмирала Фаррагута на европейской базе и позднее на североатлантической эскадре.
For countries in Eastern Europe cooperating closely with the EU through the European Neighbourhood Policy and the EU Eastern Partnership, implementation of the EU WFD principles is often the main focus of the NPDs. Для стран Восточной Европы тесное сотрудничество с ЕС в рамках Европейской политики добрососедства и Восточного партнерства ЕС, а также реализация принципов ВРД ЕС зачастую являются основным направлением НДП.
The countries of central and southern Europe saw their future development in the light of the development of the European economy, and looked towards UNCTAD to assist them in the process of regional integration. Страны Центральной и Южной Европы видят свое будущее развитие в свете развития европейской экономики и обращают свой взор к ЮНКТАД, с тем чтобы она оказывала им помощь в процессе региональной интеграции.
Больше примеров...
Европейским (примеров 6980)
Based on the latest available comparisons, New Zealand's child poverty rates are in the middle of international league tables published by the Organization for Economic Cooperation and Development and the European Union. Исходя из последних имеющихся данных, по показателям детской нищеты Новая Зеландия находится в среднем сегменте международных таблиц, опубликованных Организацией экономического сотрудничества и развития и Европейским союзом.
An overall shift to technical and environmental standards which correspond to European requirements applicable to vehicles and infrastructure for international transit operations; ➢ обеспечение перехода в основном на технические и экологические стандарты, которые отвечают европейским требованиям к подвижному составу и инфраструктуры международного транзита;
An overall shift to technical and environmental standards which correspond to European requirements applicable to vehicles and infrastructure for international transit operations; ➢ обеспечение перехода в основном на технические и экологические стандарты, которые отвечают европейским требованиям к подвижному составу и инфраструктуры международного транзита;
Long-term GDP forecast for all European Countries, based on reliable assumptions were published in 2001 in the Discussion Paper series and used as an input for the scenario forecasting of forest products markets. В 2001 году в Серии документов для обсуждения был опубликован основанный на надежных предположениях долгосрочный прогноз динамики ВВП по всем европейским странам, который был использован в сценарии, содержащем прогнозы развития рынков лесных товаров.
Long-term GDP forecast for all European Countries, based on reliable assumptions were published in 2001 in the Discussion Paper series and used as an input for the scenario forecasting of forest products markets. В 2001 году в Серии документов для обсуждения был опубликован основанный на надежных предположениях долгосрочный прогноз динамики ВВП по всем европейским странам, который был использован в сценарии, содержащем прогнозы развития рынков лесных товаров.
Больше примеров...
Европы (примеров 5460)
During the 1980s, Hungary started bilateral cooperation activities with Western European countries, mainly in the field of space science. В 1980-е годы Венгрия начала осуществлять двустороннее сотрудничество со странами Западной Европы, преимущественно в области космической науки.
European forest resources are also projected to expand, at a net rate of about 1 per cent annually. Согласно прогнозам, лесные ресурсы Европы будут также расширяться со скоростью около 1 процента в год.
Because of the goal of the cooling-off period, the Committee of Experts of the Council of Europe's European Social Charter does not consider this an unacceptable restriction on the right to collective action. Учитывая цель примирительного периода, Комитет экспертов по Европейской социальной хартии, принятой Советом Европы, не рассматривает эту меру в качестве неприемлемого ограничения права на забастовку.
As a part of the Central European Initiative's 6th Summit Economic Forum organized in cooperation with the Polish Ministry of Economy, Labour and Social Policy, the secretariat organized sessions on "Women Entrepreneurship in a wider Europe". В рамках шестого Экономического форума на высшем уровне под эгидой Центральноевропейской инициативы, организованного в сотрудничестве с польским министерством экономики, труда и социальной политики, секретариат организовал заседания по теме "Женщины-предприниматели в условиях расширяющейся Европы".
The European Environment Agency (EEA) has produced four pan-European 'state of Europe's environment' reports in support of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) 'Environment for Europe' process. Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) подготовило четыре панъевропейских доклада о «состоянии окружающей среды в Европе» в поддержку процесса Европейской экономической комиссии ООН (ЕЭК ООН) «Окружающая среда для Европы».
Больше примеров...
Европейском (примеров 3996)
For example, in the largest European market, the United Kingdom, tea bags account for the bulk of the market. Например, на крупнейшем европейском рынке, в Соединенном Королевстве, чай главным образом потребляется в пакетиках.
According to Chubais, Russia will never find a place in either NATO or the European Union, so it must create an alternativeto both, a new empire of its own. Согласно Чубайсу, для России никогда не будет места ни в НАТО, ни в Европейском Союзе, таким образом, она должна создать альтернативу обоим, свою собственную новую империю.
They build on the emission regulations enforced in the European Union (Euro pollutant emission standards, enacted through directives and, in recent years, regulations). Они основаны на нормах выбросов, действующих в Европейском союзе (на стандартах Евро на выбросы загрязнителей, введенных на основании соответствующей директивы и, в последние годы, на регламентах).
An important role in ensuring transparency in the region is played by the Vienna Document 1999 on confidence-building and security-building measures, which provides continuous transparency not only regarding OSCE member States' troop numbers, but also possible large-scale military exercises and troop relocations on the European continent. Важную роль в обеспечении транспарентности в регионе играет Венский документ 1999 года по мерам укрепления доверия и безопасности, обеспечивающий постоянную прозрачность не только численности войск государств - участников ОБСЕ, но и возможных крупных учений и перебросок войск на Европейском континенте.
Such centres exist already in the International Research Institute for Climate Prediction and the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts in the United Kingdom, among others. Такие центры в настоящее время уже существуют, в частности, в Международном исследовательском институте прогнозирования климата и в Европейском центре среднесрочных метеорологических прогнозов в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
Больше примеров...
Европейское (примеров 1049)
The European Women's Lobby has existed since 1990. Европейское женское лобби существует с 1990 года.
'Second Cinema' is the European art film, which rejects Hollywood conventions but is centred on the individual expression of the auteur director. Второй кинематограф - это европейское авторское кино, отвергающее голливудские условности и фокусирующееся на индивидуальном самовыражении режиссёра.
Good neighbourly relations are the cornerstone upon which the countries of South-East Europe must build a common European future of peace, stability and prosperity. Добрососедские отношения - эта та основа, на которой страны Юго-Восточной Европы должны строить общее европейское будущее, в котором будут царить мир, стабильность и процветание.
The European Statistical Office EUROSTAT offers data on: Европейское статистическое бюро ЕВРОСТАТ14 предлагает данные по:
As long as NATO's raison d'être was to keep the Russians out and the United States in, NATO's internal dynamic of American leadership and European obeisance was both inevitable and appropriate. Поскольку raison d'être (поводом) для существования НАТО было сдерживание русских и привлечение на свою сторону Соединенных Штатов, внутренняя движущая сила НАТО, лидерство США и европейское подчинение, были как неизбежны, так и приемлемы.
Больше примеров...
Европейскому (примеров 1760)
After Malta joined the European Union, Dr Ena Cremona, the most senior practicing woman lawyer, was appointed judge in the EU Court of Justice in Luxembourg. После присоединения Мальты к Европейскому союзу д-р Эна Кремона - самый старший практикующий юрист-женщина - была назначена судьей Европейского суда ЕС в Люксембурге.
She expressed gratitude to the European Union for its "Everything but Arms" initiative, as well as for hosting the LDC-III Conference. Она выразила признательность Европейскому союзу за инициативу "Все, кроме оружия", а также за то, что он взял на себя функции принимающей стороны НРС-III.
The Bank of England has argued that there should be no replication of the banking union grant of new powers to the European Central Bank at the expense of national central banks. Банк Англии утверждал, что не должно быть никакой репликации предоставления новых полномочий Европейскому центральному банку в рамках банковского союза за счет национальных центральных банков.
Today we deem it essential to bring to completion the tremendous work that has already been done in Bosnia and Herzegovina - work that is nearing its end with the upcoming transfer of authority from the United Nations to the European Union. Сегодня нам представляется важным завершить ту огромную работу, которая уже проделана в Боснии и Герцеговине, - работу, которая подходит к концу по мере приближения даты передачи полномочий от Организации Объединенных Наций Европейскому союзу.
Resolution 65/276 does not apply to the other principal organs of the United Nations or to their subsidiary organs and is without prejudice to any privileges of participation which have been or may be conferred upon the European Union by them. Резолюция 65/276 не распространяется на другие главные органы Организации Объединенных Наций или на ее вспомогательные органы и не наносит ущерба никаким привилегиям на участие в их работе, которые были предоставлены или могли быть предоставлены ими Европейскому союзу.
Больше примеров...
Европе (примеров 2527)
Improving the reporting on Europe's environment requires a fully coordinated data collection system at the European level. Улучшение положения с подготовкой докладов о состоянии окружающей среды в Европе требует наличия полностью скоординированной системы сбора данных на европейском уровне.
As a reflection of the impending labour shortages owing to declining birth rates in Europe, several European Union countries such as Estonia and Sweden have raised the age for retirement to encourage older persons to remain in the labour force for longer periods of time. С учетом грядущей нехватки рабочей силы из-за снижения рождаемости в Европе некоторые страны Европейского союза, такие, как Швеция и Эстония, повысили возрастной ценз для выхода на пенсию в целях поощрения престарелых к тому, чтобы они продолжали свою трудовую деятельность на протяжении более длительного периода времени.
The European Agreement on Main International Railway Lines similarly provides the international legal framework for the development of a coherent international rail network in Europe with a view to the facilitation and development of international rail traffic throughout the continent. Европейское соглашение о международных магистральных железнодорожных линиях также обеспечивает международно-правовую основу для развития в Европе взаимосвязанной международной железнодорожной сети в целях облегчения и расширения международных железнодорожных перевозок на всем континенте.
Prepare and adopt a European energy conservation strategy using integrated resource planning, to achieve a substantial overall reduction in primary energy use in Europe by the year 2010. которой используется концепция комплексного планирования ресурсов, с целью достижения существенного общего сокращения объема используемых первичных источников энергии в Европе к 2010 году.
The primary mission of the EJC, which is deeply involved in the integration processes in Europe, is to promote European democracy based on good relations between neighbours, mutual understanding and tolerance. Важной миссией ЕЕК как структуры, непосредственно вовлеченной в европейские интеграционные процессы, является содействие укреплению в Европе принципов демократического общества, основанного на добрососедстве, взаимопонимании и толерантности.
Больше примеров...
Европеец (примеров 45)
Because he's smooth and European and his 'stache is immaculately groomed. Потому что он утонченный европеец, и его усы безупречно выстрижены.
If you're sophisticated or intelligent, in other words, European, you might think James May has a point. Если вы утончённый и разумный, другими словами, европеец, вы можете подумать, что Джеймс Мэй прав.
As a European working in the US, I admit that I do take many more vacations than my American colleagues. Как европеец, работающий в США, я признаю, что действительно беру намного больше отпускных дней, чем мои американские коллеги.
Well, among my friends there is one Japanese martial artist and one European martial artist. Ну, среди моих друзей есть один японец, владеющий боевыми искусствами, и один европеец, владеющий боевыми искусствами.
After all, not every American voted for President Bush, nor is every European a Eurofederalist. В конце концов, не всякий американец голосовал за президента Буша, и не всякий европеец является еврофедералистом.
Больше примеров...
Общеевропейский (примеров 36)
Limited or not, this is a transfer of fiscal responsibility to the European level. Не важно, ограниченная она или нет, речь идет о передаче бюджетной ответственности на общеевропейский уровень.
In fact, what might have initially been perceived as a case with national effects might show parallels in other countries, therefore taking a European dimension. Так, дела, первоначально считавшиеся по своим последствиям национальными, могут иметь отголоски и в других странах, т.е. приобретая, таким образом, общеевропейский масштаб.
For the start-up of the above Observatory, the Department for Equal Opportunities asked for ad hoc expertise, and published the call for a European competition, which was won by The Transcrime Institute of Research within the University of Trento . Для запуска проекта упомянутого Центра Департаменту по проблемам равноправия понадобились специальные экспертные знания, и он объявил общеевропейский конкурс, победителем которого стал научно-исследовательский институт "Транскрайм" при Университете города Тренто.
Merkel must now determine how to forge a compromise that does not discredit the Europe-wide democratic process, which currently has more support in Germany than in any other large European country. Меркель теперь должна определить, как найти компромисс, который не дискредитирует общеевропейский демократический процесс (который в настоящее время имеет больше поддержки в Германии, чем в любой другой крупной европейской стране).
Contributing to sustainable forest management, notably the UNCED follow-up and the pan-European ministerial process on protection of forests in Europe have "over-riding priority" in the integrated work programme with the FAO European Forestry Committee. Претворение в жизнь рекомендаций КООНОСР и общеевропейский процесс охраны лесов в Европе, проходящий на уровне министров, являются самыми приоритетными направлениями комплексной программы работы, осуществляемой совместно с Европейской лесной комиссией ФАО, что также способствует устойчивому развитию лесного хозяйства.
Больше примеров...
Европу (примеров 233)
Governments had shared their experience, notably with the last major European storm in 1990, to learn from the past and avoid repeating mistakes. С целью учета уроков прошлого и избежания повторения ошибок правительства обменялись опытом, накопленным, в частности, в ходе ликвидации последствий предыдущего сильного урагана, поразившего Европу в 1990 году.
The European economic centre shifted from the Mediterranean to Western Europe. Центр европейской экономики переместился из Средиземноморья в Западную Европу.
The European Union will have to play the primary role in formulating such a regional, European-oriented economic strategy. Европейскому союзу надлежит сыграть главную роль в разработке такой региональной экономической стратегии, ориентированной на Европу.
The Ministers considered the prospects for multilateral cooperation in European perspective and as deriving from the common aspirations of each country of the region to integrate into Europe. Министры рассмотрели перспективы многостороннего сотрудничества в европейском разрезе и с учетом общих устремлений каждой страны данного региона интегрироваться в Европу.
Referring to Guantánamo Bay and Abu Ghraib, he said that the representative of Portugal should have spoken about the human rights of the migrants who came to Europe from other continents, and of prisoners held in European countries that considered themselves to be the liberators of humankind. Было бы кстати упомянуть Гуантанамо, тюрьму "Абу-Грейиб", права человека иммигрантов, прибывших в Европу с других континентов, и содержание заключенных в европейских странах, которые считают себя освободителями человечества.
Больше примеров...
Европой (примеров 107)
This is also owing to European regulatory relief and financial incentives in these areas. Это обусловлено, в числе прочего, предоставляемой Европой нормативной помощью и финансовыми стимулами в этих областях.
This surprised many contemporary US viewers, who associated such images only with US and European cities, and contributed to a changing impression of Latin America. Это удивило многих современных зрителей США, ассоциирующих подобный образ жизни только с Штатами и Европой, и способствовало изменению их впечатления о Латинской Америке.
The European Union is now striving to correct that terrible aberration and bridge the gulfs that separate it from Central and Eastern Europe. Сейчас Европейский союз стремится исправить это ужасное отклонение и навести мосты над той пропастью, которая разделяет его с Центральной и Восточной Европой.
YV: Absolutely. Look, my criticism of the European Union and the Eurozone comes from a person who lives and breathes Europe. ЯВ: Несомненно. Моя критика в адрес Евросоюза и Еврозоны исходит от человека, который живёт и дышит Европой.
The old Middle East arose from the borders and political identities created by the European powers after the fall of the Ottoman Empire in 1918. Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году. Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
Больше примеров...
Европа (примеров 255)
The European region leads in the promotion of energy efficiency and in addressing global climate change. Европа лидирует в вопросах продвижения энергоэффективности и проведении мер в области глобального изменения климата.
Though Putin is undoubtedly the main actor driving this strategy, Ukraine's pursuit of closer ties with the European Union - a move that Europe and the United States generally welcomed - was bound to accelerate it. Хотя Путин, несомненно, является главной движущей силой этой стратегии, стремление Украины к более тесным узам с Евросоюзом - которое Европа и США в целом приветствовали - должно было неизбежно ускорить ее реализацию.
As the Swedish Presidency of the European Union already stated, on Monday, Europe is fully committed to further stepping up its efforts to face this epidemic and to increasing its support for the fight against the three major communicable diseases: HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Как уже заявил в своем заявлении представитель Швеции, как страны, председательствующей в Европейском союзе, Европа полностью готова расширить усилия по борьбе с этой эпидемией и увеличить поддержку в целях борьбы с тремя основными инфекционными заболеваниями: ВИЧ/ СПИДом, малярией и туберкулезом.
If imposing a single strategy is unviable, what should the European option be, and what policy should the G8 and NATO adopt? Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
As a new Europe began showing its face, the single currency was the bright creation of visionaries who saw the chance of making an even tighter relationship between European countries. Как только новая Европа начала показывать свое лицо, единая валюта стала блестящим творением провидцев, которые разглядели шанс создания еще более прочных связей между европейскими странами.
Больше примеров...
European (примеров 299)
"Dónde Estarás" is included on Martin's 2001 DVD, Europa: European Tour. «Dónde Estarás» также вошёл в DVD 2001 года Europa: European Tour.
In 2008, she became second in the European Disabled Archery Grand Prix held between July 12-18 in the United Kingdom. В 2008 году заняла второе место на чемпионате European Disabled Archery Grand Prix, проходившем с 12 по 18 июля в Великобритании.
In 2018, Ciklum's Testing Centre of Excellence won the 2018 European Software Testing Award in the Category "Global Testing Team of the Year". В 2018 году отдел тестирования компании Ciklum получил награду European Software Testing Award в категории "Глобальная команда года по тестированию".
For the "in orbit validation" phase, which includes four satellites, the European union and the European Space agency (ESA) have budgeted 1.5€ billion. For the "на орбите validation" phase, which includes four satellites, the European союз and the European Space Agency (Европейская организация по изучению и освоению космического пространства) have budgeted 1.5€ billion.
QCEA may refer to: Quaker Council for European Affairs, founded in 1979 to promote the values of the Religious Society of Friends (Quakers) in the European context. Квакерский совет по европейским делам (Quaker Council for European Affairs, QCEA) был основан в 1979 году для продвижения ценностей Религиозного общества Друзей (квакеров) в европейском контексте.
Больше примеров...