Английский - русский
Перевод слова Escaping

Перевод escaping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Побег (примеров 47)
But I don't think escaping is an option. Но я не думаю, что побег - это выход.
After the end of his original twelve-month sentence, he was immediately arrested and sentenced to a further two years imprisonment for escaping. По окончании первоначального двенадцатимесячного срока он был немедленно арестован и приговорён к двум годам заключения за побег.
He once faked a lion escaping from the Chicago Zoo. Однажды он устроил побег льва из зоопарка.
RO Pacific noted that in February 2010, a judge had sentenced two men to 13 years' imprisonment and half a dozen lashes for escaping from prison and stealing. РО для Тихого океана отметило, что в феврале 2010 года один судья приговорил двух мужчин к 13 годам тюремного заключения и полудюжине ударов плетьми за побег из тюрьмы и воровство.
Grounder escaping, was that you? Побег землянина, это была ты?
Больше примеров...
Избежать (примеров 76)
In a broader context, the Commission could examine the legal consequences of the persistent denial of negotiations and ways of escaping from the resulting impasse. Вообще говоря, Комиссия могла бы изучить вопрос о юридических последствиях систематического отказа от переговоров и о механизмах, которые позволяли бы избежать такой тупиковой ситуации.
Article 8 was extremely important. in that it made it possible to prevent perpetrators of torture from escaping any punishment at all. Статья 8 является исключительно важной в том смысле, что она не позволяет виновным в актах пыток избежать наказания.
After all, member governments would still pick the candidates, and there can be no escaping politics in what is essentially a political process. В конце концов, отбирать кандидатов все равно будут правительства соответствующих стран, и в этом процессе, по сути своей политическом, избежать политики никак не удастся.
Those amendments are designed to address the problem of dual citizens sentenced in one country escaping to a neighbouring country where they have citizenship to avoid serving their sentence. Эти поправки должны решить проблему, состоящую в том, что лица, имеющие двойное гражданство и приговоренные судом в одной стране, бегут в соседнюю страну, гражданство которой они имеют, чтобы избежать вынесенного им приговора.
National efforts are the cornerstone of development, but they must be supported by a favourable global environment, international assistance, and fair trade and financial relationships, which are essential for development in all countries and for escaping the "poverty trap" in the poorest countries. Национальные усилия являются краеугольным камнем процесса развития, однако они должны подкрепляться благоприятными глобальными условиями, международной помощью и справедливыми торговыми и финансовыми отношениями, что необходимо для обеспечения развития во всех странах и что должно позволить наиболее бедным странам избежать "ловушки нищеты".
Больше примеров...
Сбежать (примеров 63)
I'm talking about leaving Harlan, escaping. Я предлагаю уехать из Харлана, сбежать.
And now you rush to pack your bags like you're escaping. Вы не жалели времени, а теперь торопитесь, словно хотите сбежать.
Is that to keep you from escaping? Она не дает тебе сбежать?
You planning on escaping to Mars? Планируешь сбежать на Марс?
She said she would dream some nights about escaping by climbing to the roof and flying away on butterfly wings. Она говорила, что иногда мечтает сбежать забравшись на крышу и улететь на крыльях бабочки.
Больше примеров...
Бежать (примеров 47)
It won't be escaping, but I can set something up. Я не буду бежать, но я могу кое-что устроить.
Instead of escaping immediately with her daughter, the author made a one-week trip to France without her from 22 February to 1 March 2001, the date of her return to Gabon. Вместо того чтобы немедленно бежать со своей дочерью, автор совершила недельную поездку во Францию без дочери с 22 февраля по 1 марта 2001 года, когда она снова вернулась в Габон.
I have no intentions of escaping. У меня нет намерений бежать.
Just a few rebels succeeded in escaping and sought refuge in Dahlen, climbing through scales; the others were butchered. Всего нескольким повстанцам удалось бежать и найти убежище в Далене, остальные погибли и попали в плен.
Mihdawi was one of two prisoners who had succeeded in escaping from Kfar Yona prison through a tunnel. Михдауи является одним из двух заключенных, которым удалось бежать из тюрьмы "Кфар-Йона" через туннель.
Больше примеров...
Сбежал (примеров 19)
With that planning to kill wife, throwing bombs on police, and escaping to malaysia on fake passports. При том, что ты планировал убить жену, закладывал бомбу полицейскому и сбежал в Малайзию с поддельным паспортом.
The man who stole this ship is escaping in that vessel. Человек, который украл этот корабль, сбежал в том.
Attention, attention, Time Lord escaping. Внимание, внимание, тайм-лорд сбежал.
An adolescent psychopath, the Scythe, escaping in the Arctic? Подросток психопат, "Коса", сбежал из Арктики?
Joe Carroll escaping twice. Джо Кэролл сбежал дважды.
Больше примеров...
Вырваться из (примеров 25)
Captain, need I remind you that we have exhausted all other possibilities of escaping this layer of subspace. Капитан, нужно ли напоминать, что мы опробовали все другие варианты вырваться из этого слоя подпространства.
ESCAP simulations show that, given different possible scenarios for food and fuel prices, anywhere from 9.8 to 42.4 million additional people could be prevented from escaping poverty in 2011. Проведенное ЭСКАТО имитационное модулирование показывает, что с учетом различных возможных сценариев изменения цен на продукты питания и топливо еще примерно 9,8 - 42,4 млн. человек не смогут вырваться из бедности в 2011 году.
Of these, 15.6 million were prevented from escaping poverty, and another 3.7 million were forced below the poverty line. Из них 15,6 млн. человек не смогли вырваться из бедности и еще 3,7 млн. человек вынужденно оказались за чертой бедности.
Escaping this wesen's grip is virtually impossible. Невозможно вырваться из хватки этого существа.
The potential of traditional economic policy instruments to stabilize the economy remained limited as long as many developing countries were highly indebted, and escaping from poverty could be impossible. Потенциал традиционных инструментов экономической политики в деле стабилизации экономики будет оставаться ограниченным, пока многие развивающиеся страны будут иметь высокую задолженность, и вырваться из нищеты будет невозможно.
Больше примеров...
Убежать (примеров 17)
She never had a chance of escaping. У нее не было шансов убежать.
That's right, no escaping. Правильно, не убежать.
On the trial's sixth day, Dun Meng (孟盾) described being carjacked by the Tsarnaev brothers and being forced to drive for 90 minutes before escaping. На шестой день суда выступил свидетель Дан Менг, рассказавший, как братья Царнаевы завладели его машиной и вынудили его вести 90 минут, после чего он смог убежать.
there's no escaping what's about to happen. От случившегося не убежать.
There's no escaping reason, no denying purpose. Невозможно убежать от причины, не отречся от цели.
Больше примеров...
Уйти (примеров 27)
You're not escaping me, sir! Вам так просто от меня не уйти, сэр!
This time there's no escaping it. В этот раз тебе не уйти.
Or escaping overattentive parents. Или же они хотят уйти от опеки родителей.
I'm afraid there'll be no escaping. Мы не успеем уйти далеко отсюда.
On 12 December 1942, a small group of Japanese soldiers from the 38th Field Engineer Regiment successfully infiltrated the American lines from the south, destroying a fighter aircraft and a fuel truck on Henderson Field before escaping back to friendly lines. 12 декабря 1942 года небольшая группа японских солдат из 38-го полка полевых инженеров успешно просочилась в американские позиции с юга, уничтожив истребитель и бензовоз на Хендерсон-Филд до того, как смогла уйти обратно к своим позициям.
Больше примеров...
Сбегает (примеров 8)
He must have thought she was escaping and attacked her. Наверное, он решил, что она сбегает, и напал на неё.
Meanwhile, the invisible occupant of the UFO passes through an electronic fence set up around the crash site, escaping into the outside world. Тем временем, невидимый хозяин НЛО пересекает электронное ограждение, установленное вокруг места крушения, и сбегает во внешний мир.
Obi-Wan! Dr. Vindi's escaping! Оби-Ван, доктор Винди сбегает!
Pâquerette is escaping pieces by pieces. Маргаритка сбегает по частям.
He attacks a security guard and steals his gun, taking head psychiatrist Dr. Hakkie hostage before escaping. Он нападает на охранника, крадёт его пистолет, берёт в заложники главного врача психиатра Хакки, а затем сбегает.
Больше примеров...
Скрыться (примеров 11)
The Haradas decided to assist Nishikaichi in retrieving his papers and escaping. Семья Харада решила помочь Ничекаичи получить их назад и скрыться.
The Ministry wishes to make it absolutely clear that the event of 6 June 1996 is not an isolated incident that has led to refugees flocking into Uganda escaping from areas of conflict in Zaire. Министерство хотело бы со всей ясностью заявить, что события, происшедшие 6 июня 1996 года, представляют собой не единственный случай, когда в Уганду прибывали беженцы, пытающиеся скрыться из районов конфликта в Заире.
According to witnesses, the grenade thrower and his accomplice were escaping on their motorbike when they had an accident behind the Independence Monument. Согласно показаниям свидетелей, несчастный случай около памятника независимости произошел в тот момент, когда человек, бросивший гранату, и его соучастник пытались скрыться на мотоцикле.
Nor should those requesting asylum be presented to public opinion as persons merely seeking a work permit or - worse - escaping from prosecution rather than persecution. И те, кто претендуют на убежище, не должны представляться общественному мнению просто как люди, претендующие на разрешение на работу или, что еще хуже, пытающиеся скрыться от правосудия, а не от преследования.
In June, parliament amended the Law on the Powers and Duties of the Police, giving police further powers to use lethal force by allowing them to shoot escaping suspects if they ignore a warning to stop. В июне парламент принял поправки к закону «О правах и обязанностях полиции», расширив полномочия правоохранительных органов по стрельбе на поражение. Теперь полицейские вправе стрелять по подозреваемым, если те пытаются скрыться и не подчиняются приказу остановиться.
Больше примеров...
Бегства (примеров 9)
With one girl escaping, Carrie's probably in extreme danger. После бегства одной из девушек, вероятно, Кэрри в большой опасности.
After escaping from the sinking Achilles, they are rescued by a team led by Colonel Jack O'Neill. После бегства с тонущего «Ахиллеса» команду спасает отряд под предводительством полковника Джека О'Нилла.
To that end, the Government of Venezuela has reiterated its request for remand in custody for the purpose of extradition and has requested the cooperation of the United States authorities in preventing Luis Posada Carriles from escaping once more from the action of the courts. Исходя из этого правительство Венесуэлы подтвердило запрос о его предварительном задержании в целях выдачи и просило американские власти оказать содействие во избежании повторного бегства Луиса Посада Каррилеса с целью избежать правосудия.
Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. Вне зависимости от гендерного признака миграция часто используется в качестве способа повышения уровня жизни путем бегства от нищеты или преследований.
After escaping to the border, Mam Nai joined one of the Khmer Rouge groups that had found sanctuary in Thailand. После бегства из столицы, Мам Най присоединился к одной из групп «красных кхмеров», бежавших в Таиланд.
Больше примеров...
Бежавших (примеров 9)
In 1918-1923 Lithuania had to deal with an influx of Russians escaping from the terror of the Bolshevik revolution. В 1918-1923 годах Литва столкнулась с наплывом русских, бежавших от террора большевистской революции.
The current position of the Mongolian authorities is to treat those escaping from the Democratic People's Republic of Korea as humanitarian cases, although the national law tends to refer to them as "border-crossers". Нынешняя позиция монгольских властей в отношении лиц, бежавших из Корейской Народно-Демократической Республики, состоит в том, чтобы рассматривать их дела как гуманитарные, несмотря на то, что в национальном законодательстве они, как правило, относятся к числу "нарушителей границ".
After escaping to the border, Mam Nai joined one of the Khmer Rouge groups that had found sanctuary in Thailand. После бегства из столицы, Мам Най присоединился к одной из групп «красных кхмеров», бежавших в Таиланд.
While the Special Representative understands the need for prison guards to use force in self-defence, prison guards must be instructed not to use lethal force to recapture an escaped or escaping prisoner unless it is to prevent the loss of another life, including their own. Хотя Специальный представитель понимает необходимость использования тюремными охранниками оружия для самообороны, они должны быть проинструктированы не применять смертоносные средства в целях захвата бежавших или пытающихся бежать заключенных, если это не является необходимым для спасения чьей-то жизни, в том числе жизни охранников.
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье).
Больше примеров...
Убегая (примеров 6)
We can't risk him escaping with it. Мы не можем подвергать его такому риску, убегая с этим
So you started writing stories, escaping into a world where... her rejection wouldn't be a threat. Поэтому вы начали писать истории, убегая в мир, где... ее отказ не представлял бы угрозу.
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that! Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
While escaping from some bullies, Bastian bursts into the antiquarian book store of Carl Conrad Coreander, where he finds his interest held by a book called The Neverending Story. Однажды, убегая от хулиганов, он прячется в антикварной лавке господина Карла Конрада Кореандера, где замечает толстую книгу в кожаном переплете, носившую название «Бесконечная История».
Escaping the In Vitro training facility in Philadelphia, Hawkes lived on the streets until being arrested while chasing an In Vitro racist who had tried to hang him. Убегая из учебного центра in Vitro в Филадельфии, Хоукс жил на улицах до тех пор, пока не был арестован, преследуемы расиста in Vitro, который пытался повесить его.
Больше примеров...
Возможность избежать (примеров 7)
The reduction in official development assistance compelled many countries to postpone or cancel their social programmes, thereby damaging the most vulnerable groups' prospects of escaping from poverty. Сокращение официальной помощи в целях развития вынуждает ряд стран откладывать или просто аннулировать свои социальные программы, закрывая для наиболее уязвимых слоев населения любую возможность избежать нищеты.
While economic independence does not shield women from violence, access to economic resources can enhance women's capacity to make meaningful choices, including escaping violent situations and accessing mechanisms for protection and redress. В то время как экономическая независимость не защищает женщин от насилия, доступ к экономическим ресурсам может повысить способность женщин делать осмысленный выбор, включая возможность избежать ситуаций насилия и получить доступ к механизмам защиты и возмещения вреда.
Finally escaping the darkness the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began or now the adventure is over Ќаконец возможность избежать темноты река пещеры и ее человеческие исследователи по€вл€ютс€ в долине, далекой от того, где их поездка началась или теперь приключение закончено
They may have no choice or they might view enlistment as their best survival option, or as a way of escaping other violence and discrimination. У них может не быть иного выхода или они могут расценивать возможность вербовки как наилучший шанс выжить и как возможность избежать насилия и дискриминации.
If the Supreme Court were to hand down in the future a decision establishing that article 125 was not applicable to prison guards, the State party would consider amending the legislation to remove any possibility of escaping punishment. Если в будущем Верховный суд вынесет решение о том, что статья 125 не может быть применена к тюремным надзирателям, государство-участник рассмотрит возможность внести в законодательство изменения для того, чтобы исключить любую возможность избежать наказания.
Больше примеров...
Выбираясь из (примеров 10)
That session focused on the issues raised in The Least Developed Countries Report 2002: Escaping the Poverty Trap. Участники сессии заострили внимание на вопросах, поднятых в Докладе по наименее развитым странам за 2002 год: выбираясь из ловушки нищеты.
Item 2: Escaping the poverty trap Пункт 2: Выбираясь из ловушки нищеты
UNCTAD recalls that one of the findings in the Least Developed Countries Report 2002, entitled "Escaping the Poverty Trap", is that there is an imbalance and inequity in sharing global prosperity. ЮНКТАД напоминает, что согласно одному из выводов, содержащихся в докладе о наименее развитых странах за 2002 год, озаглавленном "Выбираясь из ловушки нищеты", в распределении глобального благосостояния существует дисбаланс и несправедливость.
In this regard we acknowledge the critical contribution of the 2002 and 2004 Reports, which dealt respectively with "Escaping the Poverty Trap" and the link between "International Trade and Poverty Reduction" in our countries. В этой связи мы признаем исключительно важный вклад докладов за 2002 и 2004 годы, которые посвящены соответственно проблематике "Выбираясь из ловушки нищеты" и взаимосвязи "Международной торговли и сокращения масштабов нищеты" в наших странах.
The Trade and Development Board, Takes note with appreciation of the Least Developed Countries 2002 Report entitled: "Escaping the Poverty Trap", and commends the UNCTAD secretariat for the high-quality analysis and policy recommendations contained in the Report. Совет по торговле и развитию, С удовлетворением принимает к сведению доклад о наименее развитых странах за 2002 год, озаглавленный "Выбираясь из ловушки нищеты", и выражает признательность секретариату ЮНКТАД за высококачественный анализ и рекомендации относительно проводимой политики, содержащиеся в докладе.
Больше примеров...