Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
With such efforts, a new era is opening in Honduras with the creation of conditions so that private business can boost sustained economic growth with social responsibility and the country is guided towards prosperity and stability. Благодаря таким усилиям в Гондурасе наступает новая эпоха создания условий для того, чтобы частное предпринимательство могло дать толчок устойчивому экономическому росту с социальной ответственностью и чтобы направить страну по пути процветания и стабильности.
The Cold War era has given to the world a nuclear arms race, where the winner was the State with the biggest and most powerful arsenals of nuclear weapons. Эпоха «холодной войны» породила на свет гонку ядерных вооружений, победителем в которой было государство с крупнейшим и мощнейшим арсеналом ядерного оружия.
Hellenistic era, of course. Эллинская эпоха, разумеется.
For the world has moved from an era in which decolonization was the primary international concern to an era having to contend with global "Lebanonization". Ибо в мире завершилась та эпоха, когда деколонизация была основной международной задачей, и начался период, когда приходится сталкиваться с угрозой распространения "ливанской" ситуации по всей планете.
But much more has yet to be done if the decades of nuclear confrontation and global tension are to be succeeded by an era of real disarmament, strategic stability and constructive partnership. Однако нам еще больше предстоит предпринять для того, чтобы на смену десятилетиям ядерного противостояния и глобальной конфронтации пришла эпоха реального разоружения, стратегической стабильности и конструктивного партнерства.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
It was expected that a new era of peaceful coexistence, human respect and social justice would dawn. Существовали надежды на то, что начнется новая эра мирного сосуществования, человеческого уважения и социальной справедливости.
So, what impact will the coming era of financial deleveraging and decelerating growth have on Chinese politics? Итак, как же повлияет предстоящая эра снижения доли заемного капитала и замедления роста на политику Китая?
The question of the anonymity of the bidders during the ERA itself was discussed. Был обсужден вопрос об анонимности участников процедур в ходе собственно ЭРА.
Reference in this regard was made to paragraph (4) of draft article 51 sexies, which could be expanded so as to refer to other justifiable reasons as grounds beyond system or communication failures for the suspension or termination of an ERA. В этой связи была сделана ссылка на пункт 4 проекта статьи 51 сексиес, формулировка которого может быть расширена с целью включения упоминания о других оправдательных причинах, помимо отказов системы или средств связи, как об основаниях для приостановления или прекращения ЭРА.
It has also been an era of global turbulence, and while there has been irresponsibility, we must now say clearly that the age of irresponsibility must be ended. Это также эра глобальных волнений; и хотя до сих пор существуют примеры безответственного отношения, сегодня мы должны четко сказать, что эре безответственности необходимо положить конец.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
During the communist era, Roma received jobs and housing. В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье.
The first five years of his era was marked with great hardship. Первый период их жизни в Палестине был полон лишений.
The 1930s have in the post-war era been seen as a controversial time in the party's history. Период 1930-х годов в истории партии рассматривается как спорный момент.
In an era when the global financial and economic crisis has resulted in a decrease in public spending for social development, nations have continued to increase their military spending. В период, когда в результате глобального финансово-экономического кризиса пришлось сократить государственные расходы на социальное развитие, государства продолжают увеличивать свои военные расходы.
It was destroyed by the inflation of the Vietnam era and the oil-price shocks of the 1970s. Первый период, пришедшийся на 1960-е годы, был ознаменован Кейнсианской верой в управление спросом.
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
With that in mind, he established perhaps the greatest library of philatelic literature of the era. Поставив себе такую цель, он создал, возможно, самую крупную библиотеку филателистической литературы того времени.
That's a cast-iron radiator, manufactured in 1890, and a wooden window frame from the same era. Это чугунный радиатор, выпущенный в 1890 году и деревянная рама того же времени.
One from around the same era undergoing renovations. В каком-то здании того времени, сейчас находящемся на реконструкции.
Matthias Sindelar, Josef Bican, Anton Schall, Josef Smistik and Walter Nausch were the referents of the team that would dominate European football during that era. Маттиас Синделар, Йозеф Смистик и Вальтер Науш составили основу команды, доминировавшей в европейском футболе того времени.
I really miss that era, you know, where you could go aroundfor a soiree and see a mechanical computer get demonstrated toyou. Я на самом деле завидую тому времени, когда, знаете ли, можно было пойти на вечеринку и увидеть демонстрацию механическогокомпьютера.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
In particular, the Minister for the Status of Women has called for a new era of community discussion on gender equality. В частности, министр по вопросам положения женщин призывает начать новый этап общественных дискуссий по проблематике гендерного равенства.
The conclusion of the Uruguay Round represented the dawn of a new era in trade liberalization and international economic cooperation, and he hoped that all States parties would ratify the Uruguay Round agreements so that WTO could become an impartial forum for the supervision of world trade. Завершение Уругвайского раунда знаменует собой новый этап в либерализации торговли и международном экономическом сотрудничестве, поэтому он надеется, что все государства-участники ратифицируют соглашения Уругвайского раунда, с тем чтобы ВТО могла стать беспристрастным форумом контроля за развитием международной торговли.
This is, in short, the threshold of a new era of global cooperation against the epidemic. Вкратце этот этап можно охарактеризовать как начало новой эры глобального сотрудничества в борьбе с эпидемией.
The country has entered a cycle of long-term growth and greater long-term opportunities, an era of optimism and confidence. Страна вступила в этап долговременного роста и более широких долгосрочных перспектив, в эру оптимизма и уверенности.
The Special Rapporteur, in his report to the Human Rights Council, stressed that the post-commission era presented a new phase for the human rights of the people of the Democratic People's Republic of Korea. В своем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик подчеркнул, что после завершения работы комиссии начался новый этап с точки зрения прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
The Cold War era confrontation is now a memory of the past, and Russian-American relations are increasingly based on partnership. Ушла в прошлое конфронтация времен «холодной войны», а российско-американские отношения все более приобретают новый партнерский характер.
The big spending of the cold war era is over. Большие траты времен холодной войны закончились.
The law, which criminalizes 20 acts of violence against women, is considered to be one of the government's landmark achievements since the Taliban era. Этот закон, устанавливающий уголовную ответственность за 20 видов преступлений в отношении женщин, признан одним из самых выдающихся достижений правительства со времен режима Талибана.
On the other hand, it goes without saying that, as seen on the Korean Peninsula and in the Middle East, the world is not yet free from military standoff's and vicious cycles of violence, which have persisted since the Cold War era. С другой стороны, нет необходимости говорить о том, что, как показывают события на Корейском полуострове и на Ближнем Востоке, мир еще не освободился от военных противостояний и непрекращающегося насилия, сохраняющихся со времен эпохи холодной войны.
Our special offers include Riga at night, exciting shopping tours, expressive Soviet era heritage and Riga for gourmands in its best restaurants, which make taste buds tingle. Наше специальное предложение - ночная Рига, увлекательный шоппинг-тур, экспрессивное наследие советских времен, а также Рига для гурманов - посещение лучших рижских ресторанов, блюда в которых - пальчики оближешь!
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
In fact, the same provisions date back to the colonial era. Следует отметить, что указанные положения были приняты еще во времена колониализма.
In ancient times, especially during the pre-Islamic era, it was common for Baloch women to perform dances and sing folk songs at different events. В древние времена, особенно в доисламскую эпоху, среди белуджских женщин было распространено исполнение танцев и народных песен на различных мероприятиях.
But, on the contrary, the number of armed conflicts is continuing to increase at a far greater rate than during the cold war era, resulting in a series of tragedies that have claimed thousands of innocent lives. Однако, вопреки нашим надеждам, число вооруженных конфликтов продолжает расти с гораздо большей скоростью, чем во времена «холодной войны», что привело к целому ряду трагедий, унесших жизни тысяч безвинных людей.
Reducing the inverted pyramid of senior personnel left over from the Qadhafi era is seen as an important element of security sector reform. Одним из важнейших элементов реформы силовых структур считается сокращение чрезмерной численности командного состава, которая была во времена Каддафи.
In 16th century, during the Ming Dynasty era, every ten years the greatest swordsman from Japan faces the greatest swordsman from China in a duel to the death for their nation's honor. Во времена династии Мин каждые десять лет величайший меченосец из Японии сражается на дуэли с сильнейшим соперником из Китая, отстаивая честь своей нации.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
In this era, the democracy that is being preached at national level should pervade the international system. В наш век демократия, которая утверждается на национальном уровне, должна утвердиться и в международной системе.
This new era of global relations demands bolder and more ingenious approaches to confidence-building and to development as a prerequisite for international peace and security. В наш век глобальных отношений мы должны принимать меры по укреплению доверия, мы должны заниматься развитием, что является предпосылкой международного мира и безопасности.
We had thought that the era of military coups was now history. Мы думали, что эра военных переворотов отжила свой век.
Let us, together, ensure that the twenty-first century becomes a new era of progress, solidarity and hope. Давайте же все вместе добьемся того, чтобы ХХI век стал новой эрой прогресса, солидарности и надежд. Председатель: Я благодарю премьер-министра Республики Намибия за его заявление.
In Sweden, the LGIA (550-800) is usually called the Vendel era, in Norway and Finland, the Merovinger (Merovingian) Age. На территории Швеции поздний германский железный век (550-800) известен как Вендельский период, а в Норвегии - как эпоха Меровингов.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
On the other, the Commission of Inquiry has been told that it is a long-dormant issue dating from the Portuguese era. С другой стороны, Комиссии по расследованию не раз приходилось слышать, что эта проблема существует давно, еще со времен португальского правления.
Regretting the effects of weak institutions inherited from the colonial era, an African leader thus laments, "some of the contradictions and challenges bequeathed by the colonial administration have continued to pose problems to us (Africans) today". Выражая сожаление в связи с последствиями слабости институтов, унаследованной со времен колониализма, один из африканских руководителей сокрушенно отмечал, что "некоторые противоречия и проблемы, доставшиеся от колониального правления, по-прежнему создают трудности для нас (африканцев) сегодня"8.
General malaise in Egyptian society, particularly during the Mubarak era, augmented nostalgia for Nasser's presidency, which increasingly became associated with the ideals of national purpose, hope, social cohesion, and vibrant culture. Ситуация в стране во время правления Мубарака подогрела ностальгию по Насеру, президентство которого связывалось с идеей национального предназначения, надеждой, социальной сплочённостью и культурной мощью.
The years of the Shōgen era was in a period marked by famine and epidemics; and the era name was changed in quick succession in the hope that this might bring them to a close. Годы Сёгэн были отмечены голодом и эпидемиями; девиз правления был вскорости изменён в надежде на прекращение несчастий.
The Austrian Reconciliation Fund had been established in 2000 in order to make one-time payments to persons who were forced to work as forced or slave labourers during the National Socialist era on the territory of the present-day Republic of Austria. Австрийский фонд примирения был организован в 2000 году для осуществления единовременных выплат людям, которых принуждали к рабскому труду на территории современной Австрийской Республики во времена правления национал-социалистов.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
His 2.92 ERA was better than the league average. Несмотря на это его ERA 3,27 был лучше среднего показателя в лиге.
Starting pitcher and ace Ricky Romero led the team with 15 wins and a 2.92 ERA. Стартовый питчер Рикки Ромеро привёл команду к 15 победам с 2.92 ERA.
In the month of July, Kershaw was 4-1 with a 2.02 ERA and NL-leading 45 strikeouts, earning him the National League Pitcher of the Month Award. В июле Кершоу имел показатель 4-1 с ERA 2,02 и лидирующем в Национально лиги по страйкаутам - 45, что позволило ему получить награду Питчера месяца МЛБ.
ERA then started to sell it commercially as the ERA 1101, 1101 being binary for 13. Компания ERA коммерциализировала эту разработку и стала продавать её с декабря 1951 года под названием ERA 1101, где «1101» означало «13» в двоичном коде.
The title of the original version and first revision of the E. standard was Numbering Plan for the ISDN Era. Название оригинального стандарта и его первой редакции было таким: «План нумерации в эру ISDN» («Numbering Plan for the ISDN era»).
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
The Working Party invited the secretariat to extract appropriate indicators from the final ERA questionnaire on passenger accessibility to rail systems in EU countries, and to send it to non-EU Member States of the UNECE in order to obtain pan European statistics on the subject. Рабочая группа предложила секретариату выбрать соответствующие показатели из окончательного вопросника ЕЖДА о доступности систем рельсового транспорта в странах ЕС для пассажиров и передать их государствам-членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить общеевропейскую статистику по данному вопросу.
It noted that ERA will organise a workshop on this issue in October 2013, possibly in the same week as that of the meeting of the informal working group on incident/accident database. Оно приняло к сведению, что ЕЖДА проведет рабочее совещание по этому вопросу в октябре 2013 года, возможно на той же неделе, когда состоится совещание неофициальной рабочей группы по базе данных об инцидентах/авариях.
Italy, Belgium and ERA indicated that they were willing to find and send such reports, which were to be used anonymously, without reference to the persons involved or other identifying factors. Италия, Бельгия и ЕЖДА сообщили, что они готовы предоставить такие отчеты при условии, что они будут использоваться анонимно без указания сведений об участниках этих происшествий или другой идентифицирующей информации.
The representative of ERA mentioned also that ERA was developing a public database of safety documents on rail and will collect and disseminate data on rail accidents (activity transferred from Eurostat to ERA). Представитель ЕЖДА упомянул также о том, что ЕЖДА разрабатывает общедоступную базу данных о документах, касающихся безопасности на железнодорожном транспорте, и будет осуществлять сбор и распространение данных об авариях на железнодорожных дорогах (ответственность за осуществление этой деятельности перенесена с Евростата на ЕЖДА).
A representative of the European Railway Agency (ERA) described in two presentations the objectives, key benefits and current state of the ERTMS project of the EU as well as economic evaluation activities of the ERA. Представитель Европейского железнодорожного агентства (ЕЖДА) сделал два сообщения с описанием целей, основных выгод и текущего состояния осуществляемого в рамках ЕС проекта ЕРТМС, а также деятельности ЕЖДА в области экономической оценки.
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The ERA requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour. В соответствии с ЗОЗ все коллективные договоры должны направляться в министерство труда.
It is too soon to indicate the impact of the ERA on women. Представляется слишком преждевременным говорить о воздействии ЗОЗ на женщин.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Министерство труда осуществляет рассчитанный на три года обзор ЗОЗ с целью обеспечения полезных данных о воздействии этого Закона на работодателей, работников и профессиональные союзы.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA to assesswhich aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Для оценки воздействия ЗОЗ на работодателей, рабочих и профсоюзы Министерство труда проводит трехгодичную оценку применения закона.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
One of the most successful of the World War II era aircraft engines, the Merlin continues to be used in many restored World War II vintage aircraft all over the world. Один из самых успешных авиационных двигателей эпохи Второй Мировой войны, «Мерлин» продолжает эксплуатироваться на многих отреставрированных исторических самолётах по всему свету.
Mystic falls, the cli war era. Мистик Фоллс времен гражданской войны.
The experience of the post-cold-war era clearly demonstrates that intra-State conflicts have become a major threat to international peace and security. Опыт эры, наступившей после «холодной войны», убедительно свидетельствует о том, что одной из важнейших угроз для международного мира и безопасности стали внутригосударственные конфликты.
The post-bipolar era that we are entering should not go down in history as the era of the end of competition for the development of the third world. Эпоха после окончания "холодной войны", в которую мы сегодня вступаем, не должна остаться в истории как эпоха окончания соперничества за развитие стран третьего мира.
The decision to employ an ABM system could lead to a situation in which strategic armed forces could emerge on the European continent for the first time since the cold war era. Of course, that would affect the prospects for, inter alia, nuclear disarmament. Решение о развертывании третьего позиционного района противоракетной обороны в Европе фактически может привести к тому, что впервые после времен «холодной войны» на европейском континенте появятся стратегические вооруженные силы, что, естественно, скажется на перспективах, в том числе и ядерного разоружения.
Больше примеров...
Время (примеров 521)
Now, the Organization was entering a new era marked by fresh opportunities and challenges. В настоящее время Организация вступает в новую эпоху - время возможностей и грозных вызовов.
At the same time, Zuma's revolutionary generation still seems uneasy leading South Africa in a post-apartheid era that is now 15 years old. В тоже время революционное поколение Зумы все еще выглядит неловким, ведя Южную Африку в эру после апартеида, которой сегодня уже 15 лет.
He also added man cannot live isolated from others in this life, particularly in this era when the whole world has become a global village. Он также добавил, что человек не может жить в изоляции от других людей в своей жизни, особенно в наше время, когда весь мир превратился в глобальную деревню.
It lasted all through the time of the non-avian dinosaurs during the Mesozoic Era, and ended 33.9 million years ago in the middle of the Cenozoic Era (the current Era). Это продолжалось в течение всего времени неавиных динозавров во время мезозойской эры и закончилось 33,9 миллиона лет назад в середине Кайнозойской эры (нынешняя эра).
The bipolar division of the world collapsed, and there came a time for the building of an entirely new, more equitable order for the world's security, politics and economy, one better befitting the new era of human liberation that followed Communism's fall. Разделение мира на две половины рухнуло, и пришло время строить абсолютно новый более справедливый порядок мировой безопасности, политики и экономики, более подходящий для новой эры человеческого освобождения, которая наступила после падения коммунизма.
Больше примеров...