Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
The era of multilateral trade arrangements has disadvantaged rather than benefited most developing countries. Эпоха многосторонних торговых соглашений не только не принесла каких-то выгод большинству развивающихся стран, но и поставила их в неблагоприятное положение.
In fact, there had been too much restructuring and little of the genuine reform which should be the real objective of the United Nations if it was to meet the challenges of the new era. На деле получается, что слишком много говорится о перестройке и мало делается в области настоящей реформы, которая должна являться действительной целью Организации Объединенных Наций, если последняя хочет решать задачи, которые ставит новая эпоха.
The writer explores the characters that were formed by this era and creates several diverse storylines in which the philosophy of the main characters of the saga undergoes serious tests under the influence of the epoch-making changes in the society. Автор исследует характеры, которые формировала эта эпоха, и создает несколько разноплановых сюжетных линий, где жизненные принципы главных героев саги подвергаются серьезным испытаниям под влиянием эпохальных перемен в обществе.
One of them observed that, while it was a commonplace that rivers, like air, knew no boundaries, the industrial era had in the long run destroyed the illusion that those resources were inexhaustible. Один из них отметил, что при всей банальности утверждения о том, что реки, как и воздух, не знают границ, промышленная эпоха в конечном итоге разрушила иллюзию о том, что эти ресурсы неисчерпаемы.
The agenda of the Security Council, this very August body, and its debates of the forties, sixties, seventies and nineties bear witness to the lingering tragedy of Kashmir, where the era of foreign occupation and brutal repression has yet to end. В повестке дня Совета Безопасности, этого самого высокого форума, и проводимые им в 40-х, 60-х, 70-х и 90-х годах прения свидетельствуют о продолжающейся трагедии Кашмира, в котором эпоха иностранной оккупации и жестоких репрессий до сих пор не закончилась.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
The Guide should explain what each variant of ERA entailed and the risks of introducing subjectivity into the process. В Руководстве следует разъяснить последствия каждого варианта ЭРА, а также риски включения в процесс проведения аукционов субъективного фактора.
As regards the specific issue of withdrawal of bidders from the ERA before its closure, the Working Group noted that there might not be readily available solutions to that problem. Что касается конкретного вопроса о выходе участников из ЭРА до закрытия аукциона, то Рабочая группа отметила, что для этой проблемы, возможно, и не имеется готовых решений.
Although there are other models in use, the Model Law's approach to auctions is that the ERA itself is to be the final stage in the procurement proceedings in which the winner is selected, and the winning terms and conditions is to figure in the contract. Хотя используются и другие модели, принятый в Типовом законе подход к аукционам исходит из того, что сам ЭРА должен быть заключительной стадией процедуры закупок, в ходе которой определяется победитель, при этом в договоре должны быть изложены предложенные им условия.
That depraved era, for you it was the one, when you were young Испорченная эра - вот чем она стала для тебя в молодости.
The tournament's closing ceremony was held prior to the start of the match, featuring a performance of "Live It Up", the official song of the tournament, by Will Smith, Nicky Jam, and Era Istrefi. Перед началом матча прошла церемония закрытия чемпионата, на которой прозвучала официальная песня турнира Live It Up, которую исполнили Уилл Смит, Ники Джем и Эра Истрефи.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
In the pre-stamp era an ancient system of couriers operated throughout the Persian empire. В домарочный период на всей территории персидской империи работала древняя сеть курьеров.
In the post-colonial era, that right was the right of people to freely determine their political, economic and social development within their national boundaries. В постколониальный период это право представляет собой право народов свободно выбирать свой путь политического, экономического и социального развития в пределах национальных границ их государств.
A comprehensive and common road map for measurement of health and accountability for health results in the post-2015 era will be established in early 2015. В начале 2015 года будет разработана комплексная общая «дорожная карта» по оценке состояния здоровья и обеспечению подотчетности за достижение результатов в области здравоохранения в период после 2015 года.
Ineffective controls over the removal, transfer and role of fissile material has emerged as a serious problem of the post-cold-war era. В период после "холодной войны" возникла серьезная проблема неэффективного контроля в том, что касается захоронения, передачи и роли расщепляющихся материалов.
The CARICOM States would participate actively in the work of the United Nations system and would cooperate fully with the United Nations High Commissioner for Human Rights, who faced a priority challenge in the post-cold-war era. Государства Карибского сообщества намерены принимать активное участие в работе органов и подразделений системы Организации Объединенных Наций и осуществлять всестороннее сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека, задачи которого в нынешний период, пришедший на смену эпохи "холодной войны", имеют первостепенное значение.
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
It will still be there in your era. Она всё ещё будет в твоем времени.
That's a cast-iron radiator, manufactured in 1890, and a wooden window frame from the same era. Это чугунный радиатор, выпущенный в 1890 году и деревянная рама того же времени.
The abolition of legislation from the pre-independence era was time-consuming, as it was important to prevent legal lacunae. Отмена законодательства, принятого в эпоху до получения страной независимости, требует много времени, поскольку важно не допустить появления правовых лакун.
Frontline is a first-person shooter where players take control of the protagonist player character in a first-person perspective where they fight through levels set during the Second World War against the Wehrmacht using historical weaponry of the era, performing a series of military operations. Frontline представляет собой шутер от первого лица, где игрок берёт под свой контроль солдата времён Второй Мировой Войны, который сражается против Вермахта, используя реальное оружие того времени, а также выполняет ряд специальных военных операций.
In this post-cold-war era we are determined to maintain the gains of our democracy which we have accumulated over the years, even as we face the increasing difficulties associated with the marginalization of small States in the face of bloc consolidation and other emerging trends of our time. В эру после "холодной войны" мы полны решимости сохранить завоевания нашей демократии, которых мы добились на протяжении многих лет, даже сейчас, когда мы сталкиваемся со всевозрастающими трудностями, связанными с маргинализацией малых государств ввиду консолидации блоков и других появляющихся тенденций нашего времени.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
Second, the important decision by the Conference on Disarmament to commence negotiations on a CTBT heralded a new and long-awaited era in international disarmament negotiations. ЗЗ. Во-вторых, принятие Конференцией по разоружению важного решения о начале переговоров по ДВЗЯИ открывает новый долгожданный этап в международных переговорах по разоружению.
The 1990s represent a new era of capital mobility in which private capital flows assume a significant role as a source of finance for developing countries. 90-е годы ознаменовали новый этап с точки зрения мобильности капитала, в рамках которого потоки частного капитала играют значительную роль в качестве источника финансирования для развивающихся стран.
Like all other members of the Security Council, we are resolved to do our utmost to ensure that the new era that is beginning in the lives of the people of Kosovo will contribute to a definitive restoration of peace and stability throughout the Western Balkans. Как и все другие члены Совета Безопасности, мы преисполнены решимости сделать все от нас зависящее для того, чтобы начинающийся новый этап в жизни народа Косово способствовал прочному восстановлению мира и стабильности во всем регионе Западных Балкан.
The first era accomplished colonial imperialism. Первый этап увенчался колониальным империализмом.
In most of those cases, an ERA is a final stage preceding the award of a public contract. В большинстве таких случаев ЭРА представляют собой заключительный этап закупок, предшествующий заключению публичного договора.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
There can't be that many houses out there from that era still standing in the desert. Там не может быть так уж много домов, сохранившихся в пустыне с тех времен.
A certain amount of work has been done to identify persons engaged in excavating weapons and ammunition from the Second World War era. Проделана определенная работа по выявлению лиц, занимающихся раскопками оружия и боеприпасов времен Второй мировой войны.
King Gustav III revived a tradition from the time of Gustav Vasa and the medieval era by giving male heirs to the throne ducal titles of Swedish provinces. Король Густав III возродил традицию со времен Густава I Васа и средневековья, дав наследникам мужского пола на престол герцогские титулы шведских провинций.
The era of peace and cooperation in which we have been living since the end of the planetary rivalry of the cold war affords us an opportunity to make real progress in the process of general and complete disarmament. Атмосфера мира и сотрудничества, в которой мы живем с момента окончания глобального соперничества времен "холодной войны", позволяет нам добиться подлинного прогресса в направлении достижения всеобщего и полного разоружения.
Since the napoleonic era, this sitting room has gone through numerous changes. Со времен Ампира он пережил много изменений.
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
During the era of British rule of Florida between 1763 and 1783, the King's Road passed through present-day Daytona Beach. Во времена британской Флориды, между 1763-1783 годами, Королевская дорога (англ. King's Road) прошла через сегодняшний Дейтона-Бич.
Resources once tied to the ideological battle of the cold-war era must now be freed for human development. Ресурсы, которые были завязаны на идеологическую борьбу во времена «холодной войны», должны быть теперь высвобождены на цели развития человеческого общества.
In earlier days this Council had the power to pass laws and regulations binding on Fijians, but this power was removed towards the end of the colonial era when separate Fijian regulations were abolished. В прежние времена Совет имел право издавать законы и другие нормативные акты, имевшие обязательный характер для фиджийцев, но лишился этой прерогативы в конце колониальной эпохи, когда были отменены все разрозненные фиджийские нормативные акты.
Sometime during the Progressive Era, we put an end to this arrangement. Во времена прогрессивной эры мы положили конец этому положению вещей.
It was already perfected in the mid-Chosun era. Такое блюдо уже употребляли во времена Династии Чосон.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
In this era, the democracy that is being preached at national level should pervade the international system. В наш век демократия, которая утверждается на национальном уровне, должна утвердиться и в международной системе.
When I speak of Africa, I mean primarily the gap between the northern and southern hemispheres, the phenomenon at the root of almost all the ills afflicting our era. Когда я говорю об Африке, я конкретно имею в виду тот разрыв, который существует между северным и южным полушариями, явление, являющееся главной причиной почти всех зол, от которых страдает наш век.
The twenty-first century, the era of new technologies. Двадцать первый век, эра новых технологий.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
And then we moved on into an era in the 19th century with the rise of a European nation-state where identities and allegiances were defined by ethnicity. Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
The museum and its laboratory was founded on 1894 by government of Dutch East Indies during the colonial era. Музей и его лаборатория были основаны правительством Голландской Ост-Индии в 1894 году, во времена колониального правления.
During the British colonial era in Hong Kong, the Tanka were considered a separate ethnic group from the Punti, Hakka, and Hoklo. Во время британского колониального правления в Гонконге даньцзя считались отдельным от хокло, хакка и пунти народом.
The era of military government begun by the 1963 coup lasted solidly until 1982. Эпоха военного правления в Гондурасе, начатая переворотом 1963 года, продолжалась до 1982 года.
All those consulted described the Deby era as the best period since independence. Все собеседники назвали эпоху правления Деби наилучшим временем в истории независимого Чада.
Certain policies were pursued during the post-independence era that were intended to correct injustices caused to those belonging to the majority of the population during colonial rule. Некоторые политические меры, принятые сразу после получения независимости, были направлены на ликвидацию несправедливостей в отношении тех, кто принадлежал к большинству населения в период колониального правления.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
He also posted an ERA of 2.79 and 185 strikeouts. Он также опубликовал ERA 2,79 и 185 страйкаутов.
In 2014, she was appointed chair of the ERA Council Forum Austria, which advises the Austrian Ministry of Science and Research at the interface of European and national research policy. В 2014 году она была назначена председателем совета австрийского «ERA Council Forum», консультирующего Федеральное министерство науки и исследований в области как общеевропейской, так и национальной исследовательской политики.
Pitching to Criger, who had also jumped to Boston, Young led the league in wins, strikeouts, and ERA, thus earning the colloquial AL Triple Crown for pitchers. Играя в паре с Кригером, который также перешёл в Бостон, Янг стал лидером лиги по победам, страйкаутам и ERA, таким образом завоевав Тройную корону АЛ для питчеров.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
He responded by going 4-0 with a 2.20 ERA. В итоге он завершил сезон с результатом 4-0 и показателем ERA 2,09.
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
ERA is looking forward to establishing good cooperation with the Working Party. ЕЖДА с нетерпением ожидает установления эффективного сотрудничества с Рабочей группой.
Economic evaluation activities of the ERA focus on the mandatory impact assessment that aims to improve the quality of EU law-making. Деятельность ЕЖДА в области экономической оценки сфокусирована на оценке воздействия нормативных положений обязательного характера, которая нацелена на повышение качества нормотворчества в рамках ЕС.
The Joint Meeting noted that ERA was proposing a road map on risk management in the context of inland transport of dangerous goods, including eleven workshops of which two would be held in Valenciennes before the next session (28-30 October 2014 and 17-19 February 2015). Совместное совещание отметило, что ЕЖДА предлагает "дорожную карту" по управлению рисками в контексте внутренней перевозки опасных грузов, включая проведение 11 рабочих совещаний, 2 из которых будут проведены в Валансьене до следующей сессии (28-30 октября 2014 года и 17-19 февраля 2015 года).
Italy, Belgium and ERA indicated that they were willing to find and send such reports, which were to be used anonymously, without reference to the persons involved or other identifying factors. Италия, Бельгия и ЕЖДА сообщили, что они готовы предоставить такие отчеты при условии, что они будут использоваться анонимно без указания сведений об участниках этих происшествий или другой идентифицирующей информации.
He presented the ERA project on "Database for Rail Economic Analysis Management" (DREAM) which consists of 4 main blocks to produce the result of an economic analysis (railway system description, data processing, data storage, scenarios and assumptions). Он охарактеризовал проект ЕЖДА по "Базе данных для управления экономическим анализом железных дорог" (БУЭАЖ), состоящей из четырех основных элементов, позволяющих проводить экономические исследования (описание железнодорожной системы, разработка данных, хранение данных, сценарии и предположения).
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The ERA requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour. В соответствии с ЗОЗ все коллективные договоры должны направляться в министерство труда.
It is too soon to indicate the impact of the ERA on women. Представляется слишком преждевременным говорить о воздействии ЗОЗ на женщин.
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
The ERA provides for problem-solving procedures that encourage employees and employers to try to solve problems for themselves, with the assistance of information and mediation services if necessary. ЗОЗ предусматривает процедуры урегулирования проблем, стимулирующие работников и работодателей к их самостоятельному решению.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
The US-Soviet rivalry of the Cold War era was special in that relations between those two countries shaped the fate of the world until the USSR imploded. Американо-советское соперничество эпохи холодной войны было особым в тех отношениях между двумя странами, которые определяли судьбу мира до распада СССР.
The end of the cold war ushered in a new era in which the search for lasting peace again seemed possible. Окончание "холодной войны" положило начало новой эре, и показалось возможным достижение прочного мира.
A deliberate effort is required on the part of the international community to build on the past experiences of our Organization and to identify and reinforce the positive trends that the end of the cold war era has yielded. Международное сообщество должно предпринять решительные усилия, чтобы опереться на прошлый опыт Организации и определить и укрепить позитивные тенденции, которые стали результатом окончания периода "холодной войны".
Botswana hopes the divided peninsula will soon realize that it has become fashionable in this post-cold-war era for age-old problems suddenly to become amenable to solution. Ботсвана надеется, что разделенный пополам полуостров осознает вскоре, что в эпоху, наступившую по окончании "холодной войны", вековые проблемы внезапно стали обретать решения.
It is noteworthy that the financial resources of the Centres continued to decline in the post-cold-war era despite a broad recognition that the Centres could play a meaningful role in the changed international security environment where regional approaches to disarmament have acquired increasing importance. Следует отметить, что в период после окончания холодной войны объем финансовых ресурсов центров продолжал сокращаться, несмотря на широкое признание того факта, что центры могут играть конструктивную роль в изменившихся условиях в области международной безопасности, когда все большее значение приобретают региональные подходы к разоружению.
Больше примеров...
Время (примеров 521)
Though it's a very alien time and place, I feel that this era speaks to us about our own troubled times. Хотя это очень странное время и место, я чувствую, что эта эпоха говорит нам о наших собственных проблемных временах.
At present, we live in a world that is no longer the world of the cold war era. В настоящее время мы живем в мире, отличном от того, который был во время "холодной войны".
This was an era of significant change at Mount Stromlo: in January 1956 Woolley had resigned as director of Mount Stromlo to take up a position as Astronomer Royal and director of the Royal Observatory Greenwich. Для Маунт-Стромло это было время серьёзных перемен: в январе 1956 года с поста директора ушёл Вулли, вернувшись в Англию и заняв должность Королевского астронома и директора Гринвичской королевской обсерватории.
Since that was a golden era for global growth, why worry if we are seeing the same phenomenon today? Так как это была золотая эра мирового роста, зачем беспокоиться, если в настоящее время мы наблюдаем то же самое явление?
In the post-cold-war era, there was a growing conviction that disarmament had rendered its service and could be given lower priority or even disregarded. В эру после окончания "холодной войны" все более крепнет убеждение о том, что разоружение уже сослужило свою службу и в настоящее время ему следует уделять меньшее внимание или вообще игнорировать.
Больше примеров...