Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
David Lee Roth era, the good stuff. Эпоха Дэвида Ли Рота, отличная вещь.
The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. Постконфликтная эпоха была отмечена всплеском региональных и этнических конфликтов.
This second Edo era may sound like a poetic utopia, but it has some influence: Sakakibara observes that Japanese students do not study abroad anymore, and that "nobody learns English." Вторая эпоха Эдо может звучать, как поэтическая утопия, но она имеет некоторое влияние: Сакакибара отмечает, что японские студенты больше не учатся за границей и что «никто не учит английский».
Hellenistic era, of course. Эллинская эпоха, разумеется.
Declaring the era of neo-liberalism over, he predicted that the third-way concept would dominate political thinking for the next 20 years. Утверждая, что эпоха неолиберализма закончилась, он делает прогноз о том, что в течение следующих 20 лет в политической теории будет доминировать идеология "третьего пути".
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
This is an era of reduced resources and increased demands on such resources. Нынешняя эра - эра сокращения ресурсов и повышения спроса на такие ресурсы.
But today's era of high commodity prices is not just a bad dream that should be forgotten when it ends. Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится.
From September to December 2016 - the presenter of morning information and analytic program (a joint project of the TV channel NewsOne and TRK "Era"). С сентября по декабрь 2016 года - ведущая утренней информационно-аналитической программы (совместного проекта телеканала NewsOne и ТРК «Эра»).
The awareness and training program should include collection and analysis of feedback from all concerned, which in turn should lead to necessary adjustments in the ERA processes. Программа расширения осведомленности и подготовки должна включать сбор и анализ мнений всех заинтересованных сторон, которые в свою очередь должны учитываться для внесения необходимых корректировок в процесс проведения ЭРА.
The era of occupation and exploitation by the occupier of the natural resources of the occupied State is over, and a new international order has been put in place, based on cooperation between countries of the North and those of the South. Эра оккупации и эксплуатации оккупантами природных ресурсов оккупируемых государств прошла, и сейчас установился новый международный порядок, базирующийся на сотрудничестве между странами Севера и Юга.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
The instability of some areas in the post-colonial era had not improved matters, since it had led to a significant displacement of populations. Нестабильность в некоторых районах в постколониальный период не способствовала улучшению ситуации и привела к массовому перемещению населения.
Historians in the "Whiggish" tradition that emerged during the Victorian era traced a progressive and universalist course of political and economic development in England over the medieval period. Историки «вигистской» традиции, возникшей в Викторианский период, прослеживали прогрессивный и универсалистский курс политического и экономического развития Англии в средневековье.
These changes include the end of the colonial era, which led to the developing countries gaining influence and to the end of the cold war. Эти изменения приходятся на период, охватывающий конец колониальной эры, в результате чего развивающиеся страны обрели влияние, до окончания холодной войны.
I wish to pay tribute here to the vision, far-sightedness and energy of Mr. Boutros Boutros-Ghali, an exceptional statesman who was called upon to lead the United Nations during the turbulent period of transition from the cold war to the new era opening up before us. Сегодня в этом зале я хотел бы отдать должное видению, проницательности и энергии г-на Бутроса Бутроса-Гали, выдающегося государственного мужа, который был призван руководить Организацией Объединенных Наций в бурный период перехода от "холодной войны" к новой эпохе, которая открывается перед нами.
On the other hand, in the post-cold-war era, the United Nations, its Member States and their military forces had begun to intervene in new refugee-producing conflicts. С другой стороны, в период после окончания "холодной войны" Организация Объединенных Наций, ее государства-члены и их вооруженные силы стали вмешиваться в новые конфликты, ведущие к появлению беженцев.
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
Since the reform era of 1999 the People's Consultative Assembly has held its session on a yearly basis. Со времени реформ 1999 года сессии НКК проводятся на ежегодной основе.
Unlike most computers of its era, the ILLIAC I and ORDVAC computers were twin copies of the same design, with software compatibility. В отличие от других компьютеров того времени ILLIAC I и ORDVAC были идентичными копиями с одинаковым дизайном, так что программы одного компьютера могли выполняться на другом.
Wright's opposition to slavery contrasted with the views of many other Democrats of the era, especially those of the South. Позиция Райт по поводу рабства расходилась со многими демократами того времени, особенно из южных штатов.
Also during this era, Williams played bass guitar in heavy metal band Superjoint Ritual, now renamed as Superjoint for legal reasons, led by former Pantera vocalist Phil Anselmo. С этого времени Уильямс начал играть на бас-гитаре в хеви-метал группе Superjoint Ritual, лидером которой был вокалист группы Pantera Фил Ансельмо.
When a President served without a spouse, a gold coin was issued that bears an obverse image emblematic of Liberty as depicted on a circulating coin of that era and a reverse image emblematic of themes of that President's life. В том случае, если у президента не было супруги, на аверсе изображали эмблему свободы как на бывших в обращении монетах того времени, а на реверсе - эмблема с изображением президента.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
On the economic front, we are preparing the country for a new era based on oil exploration and production. Что касается экономической области, то мы готовим сейчас страну к переходу на новый этап - этап развития экономики на основе разработки месторождений нефти и ее добычи.
Over the past six months, Lebanon has continued its transition into this new phase of its history, but has also witnessed temporary setbacks, a stark reminder of how fragile the new era continues to be. В течение последних шести месяцев Ливан продолжал свой переход к новому этапу в своей истории, переживая при этом временные неудачи, которые служат строгим напоминанием о том, насколько хрупким остается этот новый этап.
The latest countries using ASYCUDA version 2 have now migrated to ASYCUDA++, or directly to the latest version of the ASYCUDA system, bringing to a close the first long era of ASYCUDA version 2 projects that have lasted for thirty years. Последние страны, использовавшие вторую версию АСОТД, сегодня перешли на АСОТД++ или непосредственно на последнюю версию системы, тем самым завершив первый длительный этап реализации проектов по внедрению второй версии АСОТД, продолжавшийся 30 лет.
We long ago emerged from the era of nationalities, and we are now ready to embark on a new phase, one of greater integration. Мы давно преодолели эру национализма, и теперь мы готовы перейти на новый этап, этап более широкой интеграции.
Although the transition phase of the post-cold-war era is nearing an end, a new international system has yet to emerge. Хотя переходный этап эпохи после окончания "холодной войны" подходит к концу, новая международная система еще не сформировалась.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
The author's trial occurred in 1995 in accordance with the previous Criminal Code of the Russian Soviet, Federative, Socialist Republic (i.e. old USSR era Code) of 1960. Судебное разбирательство по делу автора проходило в 1995 году в соответствии с действовавшим ранее Уголовным кодексом Российской Советской Федеративной Социалистической Республики в редакции 1960 года (т.е. Кодексом времен бывшего СССР).
The right of members of the Court to a pension producing a guaranteed income has been recognized since the era of the League of Nations, and has never been challenged. Право членов Суда на пенсионное пособие, которое давало бы гарантированный доход, признается со времен Лиги Наций и никогда не оспаривалось.
UNITA also disseminates information through an important informal network of associates in South Africa from the apartheid era. УНИТА также распространяет информацию через имеющую важное значение неофициальную сеть сторонников в Южной Африке, оставшуюся со времен апартеида.
What about an era the island was inhabited by indigenous peoples? А как насчет тех времен, когда остров был заселен коренными народами?
A major find from the Paleolithic era. Величайшая находка со времен Палеолита...
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
Yahav was born in Haifa during the period of the Mandate era. Яхав родился в Хайфе во времена Британского мандатного периода.
During the cold war era, the world regularly stood on the brink of nuclear catastrophe, but with the Treaty, the international community had taken a decisive step back from the abyss. Во времена холодной войны мир неоднократно стоял на грани ядерной катастрофы, однако при помощи Договора международное сообщество сделало решительный шаг в сторону от пропасти.
Illustration 22-1: Articles and advertisements were published suggesting that there was a current value for once valid World War I era bonds that had been demonetized by statute and by international treaty. Пример 22-1: Публикуются статьи и реклама, внушающие, что облигации, которые были действительны во времена Первой мировой войны и изъяты из обращения законодательным актом и международным договором, представляют ценность в настоящее время.
During the Ottoman era, the Sharifate expanded its authority northwards to include Medina, and southwards to the frontiers of 'Asir, and regularly raided Nejd. Во времена Османской империи Шарифат расширил свои границы на север (включая Медину), на юг (до границ с Асиром), и регулярно совершал рейды в центральную Аравию (Неджд).
He wondered whether the policy was aimed at decentralization or rather at deregulation, a fashionable idea in the new global market economy whose roots could be traced back to the era of economic laissez-faire. Он хотел бы знать, направлена ли эта политика на децентрализацию или, скорее, на дерегулирование, что является модной концепцией в новой глобальной рыночной экономике, - концепцией, берущей свое начало еще во времена экономического попустительства.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
In the era of globalization, the international community has come to face new challenges that reach across borders. В наш век глобализации международное сообщество сталкивается с новыми трансграничными вызовами.
When I speak of Africa, I mean primarily the gap between the northern and southern hemispheres, the phenomenon at the root of almost all the ills afflicting our era. Когда я говорю об Африке, я конкретно имею в виду тот разрыв, который существует между северным и южным полушариями, явление, являющееся главной причиной почти всех зол, от которых страдает наш век.
The Special Rapporteur notes that this aspect of the freedom to seek information touches on the right to privacy as protected under article 17 of the Covenant and begets added weight in our era of information and electronic means of communication. Специальный докладчик отмечает, что этот аспект права на свободный поиск информации затрагивает право на невмешательство в личную жизнь, защита которого предусмотрена в статье 17 Пакта, и приобретает еще большее значение в век информации и электронных средств коммуникации.
Under the wise leadership of the great leader General Kim Jong Il, who has foreseen that the twenty-first century will be the era of the information industry, strenuous efforts are being made for the development of ICT in the Democratic People's Republic of Korea. Под мудрым руководством великого лидера генерала Ким Чен Ира, который предвидел, что ХХI век станет эрой информационной промышленности, сейчас предпринимаются настойчивые усилия по развитию ИКТ в Корейской Народно-Демократической Республике.
Let us, together, ensure that the twenty-first century becomes a new era of progress, solidarity and hope. Давайте же все вместе добьемся того, чтобы ХХI век стал новой эрой прогресса, солидарности и надежд. Председатель: Я благодарю премьер-министра Республики Намибия за его заявление.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
On the other, the Commission of Inquiry has been told that it is a long-dormant issue dating from the Portuguese era. С другой стороны, Комиссии по расследованию не раз приходилось слышать, что эта проблема существует давно, еще со времен португальского правления.
The second cause of crisis arises from the leadership's failure to work with Uganda and Rwanda in order to address their serious security concerns - concerns that were recognized because of the tension during the Mobuto era. Вторая причина кризиса связана с тем, что руководство страны не сотрудничает с Угандой и Руандой в решении их серьезных проблем в области безопасности - проблем, которые, как было признано всеми, возникли в результате напряженности в период правления Мобуто.
Certain policies were pursued during the post-independence era that were intended to correct injustices caused to those belonging to the majority of the population during colonial rule. Некоторые политические меры, принятые сразу после получения независимости, были направлены на ликвидацию несправедливостей в отношении тех, кто принадлежал к большинству населения в период колониального правления.
However, towards the end of Masanobu's era, and under his son Tozawa Masatsune, the domain suffered severely from lax taxation and fiscal policies, and repeated crop shortages in the Hōei, Tenmei and Tenpyō eras. Тем не менее, в конце правления Масанобу и при его сыне Масацунэ княжество сильно страдало от слабого налогообложения и фискальной политики, а также частных неурожаях в периоды Хоэй, Тэммэй и Тэмпё.
The story takes place during the reign of the Pevensies in Narnia, an era which begins and ends in the last chapter of The Lion, the Witch and the Wardrobe. Время действия романа - период правления Пэвенси в Нарнии, период, который начинается и оканчивается в книге Лев, Колдунья и Платяной шкаф.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Both ERA and Eckert-Mauchly were folded into a single division as Sperry-UNIVAC. Коллективы ERA и Eckert-Mauchly были объединены в одно подразделение под названием Sperry-UNIVAC.
He threw 27 2⁄3 innings for the Red Sox in 2013 and posted a 4.88 ERA. Так в 2013 году он отыграл 232⁄3 иннига за «Ред Сокс», за которые его показатель ERA составил 4,88.
He purchased the famous ERA R4D from Raymond Mays and in 1953 had a very successful season, beating one of the works BRMs at Goodwood. Он купил небезызвестную ERA R4D у Раймонда Мэя и в 1953 у него выдался успешный сезон, так как машина была вполне сравнима по скорости с BRM в Гудвуде.
Kershaw finished 2012 with a 14-9 record, a 2.53 ERA (leading the league), 229 strikeouts, and 2272⁄3 innings pitched, coming second in both categories. Кершоу закончил сезон 2012 с показателем 14-9, 2,53 ERA (ведущий в лиги), 229 страйками и 227 2/3 иннингов, заняв второе место в обеих категориях.
ERA then started to sell it commercially as the ERA 1101, 1101 being binary for 13. Компания ERA коммерциализировала эту разработку и стала продавать её с декабря 1951 года под названием ERA 1101, где «1101» означало «13» в двоичном коде.
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
Invitation to these meetings will be issued by the Government of France or ERA as appropriate. Приглашения на эти совещания будет разосланы правительством Франции или ЕЖДА.
ERA has selected a sample of 7 countries to be studied. ЕЖДА подготовило для изучения выборку из семи стран.
Economic evaluation activities of the ERA focus on the mandatory impact assessment that aims to improve the quality of EU law-making. Деятельность ЕЖДА в области экономической оценки сфокусирована на оценке воздействия нормативных положений обязательного характера, которая нацелена на повышение качества нормотворчества в рамках ЕС.
Italy, Belgium, ERA and other interested members to send level crossing accident reports to this subgroup; Италию, Бельгию, ЕЖДА и другие заинтересованные стороны направить этой подгруппе отчеты о происшествиях на железнодорожных переездах;
The representative of ERA mentioned that the accessibility of the rail system will progressively become measurable; however, assessment methodology needs to be established first. Представитель ЕЖДА отметил, что со временем показатели доступности железнодорожной системы для лиц с ограниченной мобильностью можно будет измерять; вместе с тем прежде всего необходимо будет определить методологию оценки.
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The ERA requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour. В соответствии с ЗОЗ все коллективные договоры должны направляться в министерство труда.
It is too soon to indicate the impact of the ERA on women. Представляется слишком преждевременным говорить о воздействии ЗОЗ на женщин.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Министерство труда осуществляет рассчитанный на три года обзор ЗОЗ с целью обеспечения полезных данных о воздействии этого Закона на работодателей, работников и профессиональные союзы.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
The ERA provides for problem-solving procedures that encourage employees and employers to try to solve problems for themselves, with the assistance of information and mediation services if necessary. ЗОЗ предусматривает процедуры урегулирования проблем, стимулирующие работников и работодателей к их самостоятельному решению.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
The United Nations is now at a historic juncture in reorienting itself to the post-cold-war era. В настоящее время Организация Объединенных Наций находится на историческом этапе переориентации своей деятельности в эпоху после окончания "холодной войны".
Since then, he has played a key role in adapting the Foreign Ministry to the changes in the domestic and international circumstances of the post-cold war era. С этого времени он играет ключевую роль в обеспечении того, чтобы деятельность Министерства иностранных дел соответствовала изменениям на национальной и международной арене, произошедшим в период после окончания «холодной войны».
In this new post-cold-war era, highlighted by a recent re-commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, Member States should encourage and promote policies of free and unhindered engagement in the global economy. В нынешнюю новую эпоху после окончания "холодной войны", которая была ознаменована недавним подтверждением приверженности целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, государства-члены должны поощрять и содействовать политике свободного и беспрепятственного участия в глобальной экономике.
In the post-cold-war era, the imperative need for such measures, especially in regions of tension, is self-evident, since major threats to peace and security have proliferated in recent years through regional disputes and tensions. После окончания "холодной войны" не вызывает сомнений настоятельная необходимость таких мер, особенно в регионах напряженности, поскольку основные угрозы миру и безопасности в последние годы проистекают из региональных разногласий и напряженности.
It would be truly disheartening if the post-cold-war period, instead of setting the stage for an era of greater international cohesion, were to degenerate into new patterns of fragmentation and spheres of influence, to the detriment of the principles and objectives of the United Nations Charter. Было бы поистине прискорбно, если бы эпоха после "холодной войны" вместо создания условий, благоприятствующих переходу к новой эре более крепкой международной сплоченности, обернулась бы новыми схемами фрагментации и раздела на сферы влияния в ущерб принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Время (примеров 521)
An era where people like us... Время, где люди вроде нас...
Such organizational forms have appeared only recently, in an era of changes. Эта организационная форма возникла в самое последнее время, в эпоху перемен.
In the communist era, Gavar's education followed the standard Soviet model of complete state control of curricula and teaching methods and close integration of education activities with other aspects of society, such as politics, culture, and the economy. В коммунистическое время, образование Гавара было стандартной Советской модели полного государственного контроля учебных планов и преподавательских методов и близкой интеграции учебных действий с другими аспектами общества, как например политика, культура, и экономика.
It is presently in the midst of the so-called "post-Dayton" era encompassing the process of bringing to life the fragile peace in Bosnia and Herzegovina, the normalization of relationships among countries and the opening of prospects for development and cooperation in the region. В настоящее время он находится в разгаре так называемой "эры после Дейтона", охватывающей процесс претворения в жизнь хрупкого мира в Боснии и Герцеговине, нормализацию отношений между странами региона и открытие перспектив развития и сотрудничества в регионе.
Elderly Bashkirs recognize Jablonex bijouterie, Precios cut glass chandeliers, Porcula porcelain that were prestigious in Soviet era. Старшему и среднему поколению республики знакомы престижные в советское время в нашей стране бижутерия Яблонекса, хрустальные люстры Прециоса, фарфор Порцула.
Больше примеров...