Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
Those aspirations are expected to become reality now that the frustrating era of the cold war is behind us. Ожидается, что сейчас, когда печальная эпоха "холодной войны" позади, эти чаяния станут реальностью.
The Dayton Agreement was signed and a new political era began in that turbulent region. Было подписано Дейтонское соглашение, и в этом неспокойном регионе началась новая политическая эпоха.
For us in Zimbabwe, the post-independence era has been marked by a rapid expansion in the provision of basic social services, particularly health, health care and education facilities, to all. Для нас, в Зимбабве, эпоха, наступившая после получения независимости, характеризуется быстрым расширением обеспечения всех основными социальными услугами, особенно в области здравоохранения и просвещения.
The era of globalization and liberalization, in which we live today, promised to humankind opportunities of unprecedented prosperity, and it was hoped that the free flow of capital, goods and services would bring about sustained and equitable economic growth for all nations. Эпоха глобализации и либерализации, в которой мы сейчас живем, открывает перед человечеством возможности для беспрецедентного процветания, и высказывались надежды на то, что свободный поток капиталов, товаров и услуг принесет с собой устойчивый и справедливый экономический рост для всех наций.
Another negative legacy of the colonial era was that socio-economic development was accelerated in the north and neglected in the south; this legacy has always affected the north-south relationship. Эпоха колониализма оставила и другое отрицательное наследие, выразившееся в ускоренном социально-экономическом развитии севера страны и недостаточном - на юге; это всегда осложняло отношения между севером и югом.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
The available data support the view that we have indeed entered a new era of partnerships and alliances. Имеющиеся данные действительно подтверждают, что началась новая эра партнерских связей и союзов.
A new era of peace and political stability has begun in my country, which regained its reputation as an oasis of peace after the signing of the peace agreement of December 1994 and the formation in June 1995 of a new Government that reflected the new situation. Новая эра мира и политической стабильности началась в моей стране, которая вновь обрела репутацию оазиса мира после подписания в декабре 1994 года мирного соглашения и создания в июне 1995 года нового правительства, состав которого отражает новую ситуацию.
The outcome of the full evaluation of each tenderer is made known before the ERA in the invitation to the auction. Результаты всесторонней оценки каждого участника тендера становятся известными до начала ЭРА через приглашение к участию в аукционе.
In simple ERAs, this may be necessary to assess responsiveness of bids to the requirements set out in the notice of the ERA. При простых ЭРА это может понадобиться для оценки соответствия заявок требованиям, изложенным в уведомлении об ЭРА.
As regards the wording in the first pair of square brackets in that subparagraph, the Working Group decided to consider at its next session whether the reference should be to "the results" of the ERA or to "the ranking" of the bidders. В связи с первой из формулировок данного подпункта, заключенных в квадратные скобки, Рабочая группа постановила рассмотреть на своей следующей сессии вопрос о том, следует ли упоминать в нем о "результатах" ЭРА или о "местах", занятых участниками торгов.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
Their plan was based on the hope that archeologists would find remains of the southern end of the Cardo, an extension of the north-south Roman thoroughfare built during the Byzantine era (324-638). Их план основывался на надежде, что археологи найдут остатки южного конца Кардо - продолжения тянущейся с севера на юг римской магистрали, построенного в период византийской эры (324-638 гг.).
Elsewhere in the country, it takes the form of a severe lack of rainfall, with consequences which are no less severe since the colonial era. На остальной территории страны выпадает крайне малое количество осадков, и по своим последствиям это явление нисколько не уступает любым другим бедам, которые обрушивались на страну в постколониальный период.
There are security issues with OPV, although the current projections are that requirements for vaccine will decrease after 2002, through to the post-2005 eradication era. Что касается поставок ПВП, то в этой области также имеются проблемы, связанные с необходимостью обеспечения безопасности, хотя, согласно имеющимся прогнозам, потребности в этой вакцине будут сокращаться в период после 2002 года вплоть до 2005 года, когда будет искоренено это заболевание.
Working together with open minds and strong hearts we can move away from sketchy information and questionable consultations to an era of constructive cooperation and partnership between these principal actors. Работая совместно на объективной и плодотворной основе, мы сможем преодолеть период схематичной информации и сомнительных консультаций и вступить в эпоху конструктивного сотрудничества и партнерских отношений между основными участниками.
The workload of the Council in the discharge of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security continues to be heavy in the post-cold-war era. Объем работы Совета по осуществлению возложенной на него главной задачи - поддержанию международного мира и безопасности - продолжает возрастать и в период после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
According to my research, Swords of Saturn was one of the best games of the era. В соответствии с моими исследованиями Мечи Сатурна была одной из лучших игр своего времени.
With a height of 189 cm and a weight of 169 kg, he was extremely large in comparison with most Japanese men of his era. Имея рост 189 см и вес 162 кг, он был буквально гигантом в сравнении с большинством японских мужчин того времени.
Three years ago, we called climate change the defining challenge of our era, and so it remains. Три года назад мы назвали изменение климата «самой серьезной проблемой» нашего времени, таковым оно и остается.
In my era... they've developed a device which lets you go freely back and forth in time. В моем времени... разработали прибор, позволяющий перемещаться во времени.
Her utterance of having "no shame" was interpreted by author James B. Twitchell, in his book For Shame, as an attempt to separate herself from contemporary female artists of that era. Её высказывание «no shame» (рус. нет стыда) было интерпретировано Джеймсом Твитчеллом в его книге For Shame, как попытка отличить себя от современных певиц того времени.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
By our definition, it means an absolutely new era of relations between nations, free of the vestiges of the past: pressure and diktat. В нашем понимании это означает выход на совершенно новый этап отношений между народами, свободных от рудиментов прошлого, - давления и диктата.
On the question of application of the cessation clause for Rwandan refugees, the Director observed that UNHCR would need to consider each different era of exodus carefully, but that meanwhile, cessation was not an impediment to active promotion of voluntary repatriation. Что касается применения положения о существовании обстоятельств, позволяющих руандийцам претендовать на статус беженцев, то Директор отметил, что УВКБ придется внимательно подойти к этому вопросу и учитывать каждый этап исхода, но в то же время прекращение защиты не послужит препятствием для поощрения добровольной репатриации.
A new era had dawned with the promulgation, in May 1996, of an Act amending the Code of Criminal Procedure. После принятия в мае 1996 года Закона о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс Литва вступила в новый этап своего развития.
In this regard, Kazakhstan welcomed the unanimous adoption yesterday of Security Council resolution 1887 (2009) and believes that this historic decision opens a new era in humankind's efforts to create a world without nuclear weapons. В этой связи Казахстан с воодушевлением воспринял единогласное принятие вчера резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности и верит, что это историческое решение откроет новый этап в усилиях человечества по созданию мира без ядерного оружия.
Both sides welcomed this "new phase" in the effort to resolve their remaining differences which they hoped would lead to a "new era" in their relations. Обе стороны приветствовали этот "новый этап" в усилиях по урегулированию сохраняющихся между ними разногласий, который, как они надеются, откроет "новую эру" в их отношениях.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
The barbaric urge to watch gladiators battling has not changed since the Roman era. Варварский обычай наблюдать борьбу гладиаторов не изменился со времен Римской империи.
The Cuban people are among the few in the world who are still suffering the inequities of the cold-war era. Кубинский народ - один из немногих в мире народов, которые продолжают страдать от несправедливостей времен «холодной войны».
Their culture is still dealing with the consequences of invasion, dominance and the occupation of their land by Bantu in the pre-colonial era. С прошлых времен ангольская народность сан живет в условиях «тройной» несправедливости, а именно социальной, демографической и экономической.
That previous album, She Works Hard for the Money (1983), had been her most successful since the disco era, and as a result, its producer Michael Omartian was asked to produce the new album as well. Предыдущий альбом She Works Hard for the Money был самым успешным со времен диско-эры, поэтому продюсер Михаэль Омартиан попросил создать новую пластинку в подобном стиле.
Check out everything from the most advanced technology used by the USMC, or armed forces of the Russian Federation, to an old Cold-War era vehicle used by the local government forces or insurgents. Узнайте обо всем - от продвинутых технологий, применяемых МП США и вооруженными силами РФ, до старых машин времен Холодной войны, которыми пользуются повстанцы и местные правительственные войска.
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
In an era of high unemployment it was possible to engage good quality interviewers and enumerators at relatively low cost. Во времена высокой безработицы мы имели возможность привлекать квалифицированных регистраторов и счетчиков при относительно низких затратах.
It's very similar to the McCarthy era... Это очень похоже на времена Маккарти...
Resources once tied to the ideological battle of the cold-war era must now be freed for human development. Ресурсы, которые были завязаны на идеологическую борьбу во времена «холодной войны», должны быть теперь высвобождены на цели развития человеческого общества.
Several publishers, notably Tengen (Atari), Color Dreams, and Camerica, challenged Nintendo's control system during the 8-bit era by producing unlicensed NES games. Некоторые издатели, из самых заметных Tengen, Color Dreams и Camerica, наносили ущерб системе контроля Nintendo во времена 8-битной эры, выпуская нелицензированные игры для NES.
During the third century, Chinese travelers reported that inhabitants of Japan claimed ancestry from Wu Taibo, a king of the Wu state (located in modern Jiangsu and Zhejiang) during the Warring States era. В третьем столетии китайские путешественники сообщали, что жители Японии утверждают, что они потомки У Тайбо - вана государства У (располагалось на территории нынешних провинций КНР Цзянсу и Чжэцзян) во времена периода Сражающихся царств.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
We are in the era of atomic energy. Мы живём в век атомной энергии.
However, given the wide and adverse impact of sanctions in an era of globalization and economic interdependence, the issue should continue to be considered. Однако, учитывая широкие негативные последствия санкций в век глобализации и экономической взаимозависимости, этот вопрос следует оставить в повестке дня Комитета.
In my view, there are three evils plaguing our world today that can have no place in the modern globalizing era of the twenty-first century: poverty, disease and terrorism. Я полагаю, что нашему миру сегодня угрожают три злые силы, которым не должно быть места в наше время, в двадцать первый век, век глобализации; это - нищета, болезни и терроризм.
The passing twentieth century has entered human history as the era of the attainment of the newest technologies, the development of outer space and, at the same time, of interactive spiritual progress. Уходящий ХХ век вошел в историю Человечества как эпоха достижения новейших технологий, освоения космического пространства и одновременно интерактивного духовного прогресса.
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век...
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
During the last days of the Mobutu era, this was the only mineral that was recording increases in sales. В последние дни правления Мобуту золото было единственным природным ресурсом, продажи которого характеризовались ростом.
Falak-ol-Aflak castle is amongst the most important structures built during the Sassanid era. Крепость Фаляк-оль-Афлак является одним из важнейших сооружений, построенных во времена правления Сасанидов.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that for the past 30 years his country had enjoyed the longest period of democratic rule in its history, and it cherished the hope that the era of dictatorships in Latin America had come to an end. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что за прошедшие 30 лет его страна пережила самый длительный в ее истории период демократического правления, что позволяет надеяться на то, что в Латинской Америке наступил конец эпохи диктатур.
As mentioned above, every Japanese era is started at the beginning of the reign of next emperor. Как указано выше, каждая японская эра начинается с первого года правления нового императора Японии.
Later this year, Afghanistan will also mark the anniversary of 10 years of the new political era heralded by the end of the Taliban rule and characterized by the beginning of a journey towards a peaceful, prosperous and democratic way of life. В конце этого года Афганистан также будет отмечать 10 годовщину новой политической эры, начало которой положило окончание правления «Талибана» и которая ознаменовалась началом процесса, ведущего к мирной, процветающей и демократической жизни.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Both ERA and Eckert-Mauchly were folded into a single division as Sperry-UNIVAC. Коллективы ERA и Eckert-Mauchly были объединены в одно подразделение под названием Sperry-UNIVAC.
He was 4-0 with a 1.10 ERA in the month with 48 strikeouts and only 10 walks. Его показатель был 4-0 с 1,10 ERA в месяце с 48 страйкаутами и только 10 проходов.
G Funk Era is the debut studio album by American rapper Warren G. It was released in June 7, 1994 by Violator Records and distributed by the Def Jam record label. Regulate... G Funk Era - дебютный студийный альбом американского хип-хоп исполнителя Warren G, выпущен 7 июля 1994 года лейблом Violator Records и распространён лейблом Def Jam Recordings.
Pitman New Era (1922-1975) had the most developed set of rules and abbreviation lists. «Новая эпоха Питмана» (1922-1975, англ. Pitman New Era) имела наиболее развитую систему сокращений.
Despite mediocre hitting, strong pitching led by Clemens' second straight pitching Triple Crown (20-6, 2.65 ERA, 271 strikeouts) sparked the Blue Jays to an 88-74 record - their first winning season since 1993. Несмотря на средние показатели отбивающих, блестящая игра Клеменса, второй сезон взявшего «Тройную корону» (20 побед, 6 поражений, 2.65 ERA, 271 страйк-аут), позволила команде завершить чемпионат с преобладанием побед - 88 при 74 поражениях - впервые с 1993 года.
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
ERA was invited to present such a proposal at the Joint Meeting in March. ЕЖДА просили представить соответствующее предложение на сессии Совместного совещания в марте.
It was agreed that ERA would submit a proposal for a road map at the next session. Было принято решение о том, что ЕЖДА представит на следующей сессии предложение по "дорожной карте".
The Group of Experts will be updated on the progress of the work of the subgroup that is being led by Poland with assistance from the European Railway Agency (ERA). Группа экспертов ознакомится с обновленной информацией о ходе работы подгруппы, которую возглавляет Польша при содействии Европейского железнодорожного агентства (ЕЖДА).
The Joint Meeting noted that ERA was proposing a road map on risk management in the context of inland transport of dangerous goods, including eleven workshops of which two would be held in Valenciennes before the next session (28-30 October 2014 and 17-19 February 2015). Совместное совещание отметило, что ЕЖДА предлагает "дорожную карту" по управлению рисками в контексте внутренней перевозки опасных грузов, включая проведение 11 рабочих совещаний, 2 из которых будут проведены в Валансьене до следующей сессии (28-30 октября 2014 года и 17-19 февраля 2015 года).
The Group of Experts will be updated on the progress of the work of the subgroup that is being led by Community Safety Partnerships Ltd with assistance from United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France, Ireland and ERA. Группа экспертов будет ознакомлена с ходом работы подгруппы, которую возглавляет "Комьюнити сейфти партнершипс лтд." при содействии Ирландии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции и ЕЖДА.
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The ERA requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour. В соответствии с ЗОЗ все коллективные договоры должны направляться в министерство труда.
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
Information on employment rights under the ERA was provided by a website, a free phone line, information sheets, and booklets in several languages, including one on parental leave. Информация о трудовых правах по ЗОЗ, включая информацию о родительском отпуске, предоставлялась через вэб-сайт, бесплатную телефонную линию, информационные брошюры и буклеты на различных языках.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA to assesswhich aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Для оценки воздействия ЗОЗ на работодателей, рабочих и профсоюзы Министерство труда проводит трехгодичную оценку применения закона.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
However, the post-cold-war era brings with it additional security threats. Между тем эпоха после холодной войны несет с собой и дополнительные угрозы безопасности.
The end of the cold war ushered in a new era in which the search for lasting peace again seemed possible. Окончание "холодной войны" положило начало новой эре, и показалось возможным достижение прочного мира.
From the Cold War to a New Era: The United States and the Soviet Union, 1983-1991. От холодной войны к новой эре: США и СССР, 1983-1991 = From the Cold War to a New Era: The United States and the Soviet Union, 1983-1991. - С. 67.
The world of the 1990s is more dangerous in many ways than the cold-war era. Мир в 90-е годы является более опасным во многих отношениях, нежели в период "холодной войны".
Mr. Pengiran Abdul MOMIN (Brunei Darussalam) said that the work of the Committee and its appraisal of the Secretary-General's report "New dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold-war era" would be most timely. Пенгиран Абдул МОМИН (Бруней-Даруссалам) говорит, что деятельность Комитета и оценка им доклада Генерального секретаря Новые измерения в области контроля над вооружениями и разоружения в эпоху после окончания холодной войны будут весьма своевременными.
Больше примеров...
Время (примеров 521)
During the three-decade-long Keynesian era, governments in the capitalist world managed and regulated their economies to maintain full employment and moderate business fluctuations. Во время тридцатилетней кейнсианской эры правительства в капиталистическом мире управляли и регулировали свои экономики для достижения полной занятости и умеренных колебаний бизнес-активности.
The first towns, called burghs, appeared in the same era, and as they spread, so did the Middle English language. В эту же эпоху появились первые города, названные бургами, и в то время, как они распространялись, распространялся также и среднеанглийский язык.
He met Cambodian film director Rithy Panh and, together with several Cambodians who had lived through this era, watched a film by the director exploring the search for answers. Он встретился с камбоджийским кинорежиссером Рити Паном и вместе с рядом камбоджийцев, которые жили в то время, посмотрел фильм этого режиссера, посвященный поиску ответов.
Residents asked by AFP said privately that they were nostalgic of Gaddafi era, one of them saying that Gaddafi was living in the heart of Bani Walid people. Жители города рассказали корреспонденту AFP, что они с ностальгией вспоминают время Каддафи, один из них сказал, что Каддафи жил в окружении людей из Бени-Валида.
The final development is the persistence of poverty and the emergence of unprecedentedly severe poverty and unemployment - at a time when a "post-development" era is being discussed. Последняя черта - это сохраняющаяся нищета и появившаяся беспрецедентно острая нищета и безработица - и это в то время, когда обсуждается вопрос о "постразвитии".
Больше примеров...