Английский - русский
Перевод слова Era

Перевод era с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эпоха (примеров 379)
Many years ago there was a very different era. Много лет назад была совсем иная эпоха.
But one thing for sure: it's the era of change. Но совершенно точно одно: это эпоха перемен.
The publication of the double helix structure of DNA has been described as a turning point in science: understanding of life was fundamentally changed and the modern era of biology began. Публикация двойной спиральной структуры ДНК может рассматриваться как поворотный момент в науке: человеческое понимание жизни коренным образом изменилось и началась современная эпоха биологии.
A second cause for worry is that the world is poised to enter a new nuclear age that threatens to be even more dangerous and expensive than the Cold War era of mutually assured destruction (MAD). Второй причиной для беспокойства является то, что мир находится на пороге новой ядерной эпохи, которая грозит оказаться еще более опасной и дорогостоящей, чем эпоха ampquot;холодной войныampquot; и гарантированного взаимного уничтожения (MAD).
It is in this conviction that the Holy See desires to collaborate with this summit in the quest for an era of peace, social justice and authentic and holistic human development. Именно исходя из этого убеждения Святой Престол намерен строить свое сотрудничество с этим саммитом в стремлении к тому, чтобы наступила эпоха мира, социальной справедливости и подлинного и всестороннего развития человека.
Больше примеров...
Эра (примеров 573)
You will die, and our era will end. Тебя не станет, и наша эра закончится.
The Berlusconi era is approaching its twilight, yet his sun is unwilling to set. Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
The Late Cenozoic Ice Age gets its name due to the fact that it covers roughly the last half of Cenozoic Era so far. Поздний кайнозойский ледниковый период получил свое название благодаря тому, что он охватывает примерно вторую половину Кайнозойская эра до настоящего времени.
The auction device shall collect, electronically, anonymous bids which will be automatically evaluated according to the criteria and processes disclosed in the notice of the ERA. Система проведения аукциона должна с помощью электронных средств осуществлять сбор анонимных заявок, которые будут автоматически оцениваться в соответствии с критериями и процессами, указанными в уведомлении о ЭРА.
The Working Group requested the Secretariat to redraft the proposed article 47 ter so that it would contemplate distinct types of ERAs and the withdrawal of suppliers from an ERA before its closure, with sufficient safeguards against fraud and abuse Рабочая группа пришла к пониманию, что ЭРА по сути будут одной из составляющих процедур торгов, но при этом не исключается возможность их использования в качестве отдельного метода или этапа в рамках многоэтапных рамочных соглашений.
Больше примеров...
Период (примеров 600)
We should not romanticize this earlier era of free trade. Этот период в истории свободной торговли не следует слишком идеализировать.
establishment of a national meteorological network since the German colonial era on climate создание в постколониальный период национальной сети метеорологических организаций, которые занимаются изучением климатических явлений
If the GSP is to remain an effective trade policy instrument in the post-Uruguay Round era, the whole system has to be strengthened and restructured. Для того чтобы ВСП сохраняла свое значение в качестве эффективного инструмента торговой политики в период после завершения Уругвайского раунда, необходимо укрепить и перестроить всю систему.
Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал.
Particularly, cases regarding the crime of genocide and genocide ideology have received immediate attention in the post genocide era. В частности, в период после геноцида особое внимание уделялось преступлениям, связанным с практикой и идеологией геноцида.
Больше примеров...
Времени (примеров 246)
The book sold 30,000 copies, a best-seller for that era. Книга продалась тиражом в 30,000 экземпляров и стала бестселлером того времени.
During the era about 10 documentaries and 2 feature films have been made yearly. В течение этого времени производилось около 10 документальных и 2 художественных фильмов ежегодно.
The fully loaded 9845 ran at about 25 MIPS, a respectable figure for the era, though not competitive with high-end supercomputers. Производительность 9845 в полной комплектации достигала 25 MIPS, что было значительным для того времени, но не позволяло конкурировать с суперкомпьютерами.
In a gymnasium in Grosney, a Soviet Olympic wrestler named Sacha Jordorovich, meets for the first time, the only female Chess Grandmaster of her era. В Грозненском дворце спорта... советский олимпийский чемпион по борьбе Александр Фёдорович Ченков... познакомился с единственной девушкой... шахматным гроссмейстером своего времени -
Congratulations are also due to the United Nations itself on its success in clearing away much of the divisive ideological and political underbrush that occupied so much time, to so little effect, during the era of maximum East-West and North-South confrontation. Мы поздравляем также и саму Организацию Объединенных Наций, которая успешно освободилась от вносивших раскол идеологических и политических тормозящих моментов, которые отнимали у нас так много времени и приносили так мало пользы в эпоху самого высокого накала конфронтации между Востоком и Западом и между Севером и Югом.
Больше примеров...
Этап (примеров 60)
With the creation of a Ministry for Women's Rights and Family Welfare, a new era of conscious advocacy for women's rights had begun. С созданием Министерства по правам женщин и семейного благополучия начался новый этап активной пропаганды прав женщин.
I join others in expressing the hope that we can now leave behind us this subject that has unsettled relations between States and begin a new era for our Organization, its Members and its main contributors. Я присоединяюсь к другим делегациям и выражаю надежду на то, что эта проблема, которая вызывала трения в отношениях между государствами, останется в прошлом и что в деятельности нашей Организации, ее государств-членов и основных вкладчиков наступит новый этап.
In this regard, Kazakhstan welcomed the unanimous adoption yesterday of Security Council resolution 1887 (2009) and believes that this historic decision opens a new era in humankind's efforts to create a world without nuclear weapons. В этой связи Казахстан с воодушевлением воспринял единогласное принятие вчера резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности и верит, что это историческое решение откроет новый этап в усилиях человечества по созданию мира без ядерного оружия.
The latest countries using ASYCUDA version 2 have now migrated to ASYCUDA++, or directly to the latest version of the ASYCUDA system, bringing to a close the first long era of ASYCUDA version 2 projects that have lasted for thirty years. Последние страны, использовавшие вторую версию АСОТД, сегодня перешли на АСОТД++ или непосредственно на последнюю версию системы, тем самым завершив первый длительный этап реализации проектов по внедрению второй версии АСОТД, продолжавшийся 30 лет.
President Clinton: Five years ago, when I first addressed this Assembly, the cold war had only just ended and the transition to a new era was beginning. Президент Клинтон (говорит по-английски): Я впервые выступал в Генеральной Ассамблее пять лет назад, когда только что закончилась «холодная война» и начинался этап перехода к новой эре.
Больше примеров...
Времен (примеров 102)
Contrary to some reports, the minimum age for enlistment had been 18 ever since the era of Myanmar's struggle for independence, although "armed children" still existed in some insurgent groups. Вопреки некоторым сообщениям, еще со времен борьбы за независимость Мьянмы на военную службу в стране принимаются лица не моложе 18 лет, хотя в некоторых повстанческих группах все еще имеются «дети с оружием в руках».
Adoption of this text, in place of the outdated procedural instrument in force since the colonial era (1931), is among the legislative reform measures undertaken by the Republic of Cape Verde, in which it has been sought to incorporate action to combat domestic violence. Утверждение этого документа, подготовленного на замену Уголовно-процессуального кодекса, который действовал еще с колониальных времен (1931 год), является составной частью мер по реформе законодательства Республики Кабо-Верде, в рамках которой будет учитываться необходимость борьбы с бытовым насилием.
Instructions have been sent to the territorial internal affairs agencies of regions concerning intensification of preventive police operations in respect of persons illegally engaged in excavating weapons and ammunition from the Second World War era. В территориальные органы внутренних дел областей направлены указания об активизации проведения оперативно-профилактических мероприятий в отношении лиц, нелегально занимающихся раскопками оружия и боеприпасов времен Второй мировой войны.
Windham and Litchfield Counties were created later in the colonial era, while Middlesex and Tolland Counties were created after American independence (both in 1785). Два округа сформировались во время колониальных времен, и последние два, Мидлсекс и Толланд, были созданы после провозглашения независимости (1785).
If the report proved accurate, however, it was particularly distressing that such a situation, which belonged to an earlier era, should still exist on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations. Однако если вышеуказанное сообщение верно, то тот факт, что подобные случаи, которые характерны для прежних времен, до сих пор имеют место накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, вызывает глубокое разочарование.
Больше примеров...
Времена (примеров 111)
Remember during the Bush era when Libya turned over all the centrifuges? Помните во времена Буша Ливия отключила все центрифуги?
By contrast with the apartheid era, when the Convention had been drafted, there were now relatively few States that would deliberately discriminate. В отличие от эпохи апартеида во времена создания Конвенции в настоящее время существует относительно немного государств, целенаправленно проводящих политику дискриминации.
Sometime during the Progressive Era, we put an end to this arrangement. Во времена прогрессивной эры мы положили конец этому положению вещей.
Illustration 22-1: Articles and advertisements were published suggesting that there was a current value for once valid World War I era bonds that had been demonetized by statute and by international treaty. Пример 22-1: Публикуются статьи и реклама, внушающие, что облигации, которые были действительны во времена Первой мировой войны и изъяты из обращения законодательным актом и международным договором, представляют ценность в настоящее время.
However, the time of Pope Peter V was a time of relative peace compared to the general atmosphere of the era. Времена правления Рамы V были относительно мирным периодом в истории королевства.
Больше примеров...
Век (примеров 79)
As we enter the twenty-first century, most countries, including developing countries, will step into an era characterized by ageing of the population. Вступая в XXI век, большинство стран, в том числе развивающиеся страны, окажутся на этапе своего развития, характерной особенностью которого будет старение населения.
As we enter the twenty-first century, most countries, including developing countries, will step into an era characterized by ageing of the population. Вступая в XXI век, большинство стран, в том числе развивающиеся страны, окажутся на этапе своего развития, характерной особенностью которого будет старение населения.
Leaving the last century of the second millennium and entering the first century of the third millennium does not in itself mean the end of an era and the beginning of a new one in the life of humankind. Переход из последнего века второго тысячелетия в первый век третьего тысячелетия сам по себе отнюдь не означает окончания в жизни человечества одной эпохи и начала другой.
Star-Lord, Mantis, Bug, Jack Flag, and Cosmo are taken to the 31st Century by that era's Guardians, who warn them of the creation of an all-destroying energy rift called The Fault at the war's conclusion. Звёздный Лорд, Мантис, Жук, Джек Флаг и Космо переносятся в XXXI век к Стражам Галактики той эпохи, которые предупреждают их о создании всеразрушающего энергетического раскола, вызвавшего Дефект.
We're now in the era of super-enabling the surgeon who can now go inside the body and do things with robotic surgery, which is here today, at a level that was not really possible even five years ago. Мы живём в век робототехники в хирургии, которая даёт возможность хирургу проникать в тело человека и выполнять операции на уровне, который ещё 5 лет назад казался невозможным.
Больше примеров...
Правления (примеров 98)
Administered by the United States, the early years of the Trusteeship were characterized by limited resources and a much slower pace of development than Palauans had been accustomed to during the Japanese era. Первые годы опеки Соединенных Штатов характеризовались нехваткой ресурсов и значительно более медленными темпами развития по сравнению с темпами, наблюдавшимися на Палау во время японского правления.
Recent developments in Nigeria since the change in leadership that took place on 9 June 1998 represent an opportunity to break with the past and usher in a new era of civilian democratic rule. Последние события в Нигерии после смены руководства страны, которая произошла в июне 1998 года, открывают возможность порвать с прошлым и начать новую эру гражданского, демократического правления.
The signing of a new democratic constitution marked the end of an old era and the beginning of a new one, representing the overdue end of 300 years of white minority rule. Это подписание ознаменовало собой окончание старой эпохи и начало новой, завершение длившегося 300 лет правления белого меньшинства.
Tao II Sekenenra (Brave) corrected, as consider in 1573-1558 B.C., and actually - in 217-232 of our era. Впредь мы будем указывать официальные годы правления фараонов в фигурных скобках, например{1573-1558 до х.э.}, а в круглых скобках - вычисленные годы по нашей реконструкции (217-232).
"General" Jean Claude Mundeke Kabamba, alias "Dako", who was a Congolese military officer during the Mobutu era, is also included on the list of 15.[157] В списке 15 торговцев[155] также фигурирует «генерал» Жан-Клод Мундеке Кабамба, кличка «Дако», конголезский военный офицер во время правления Мобуту.
Больше примеров...
Era (примеров 94)
Kershaw finished his rookie season 5-5, with a 4.26 ERA in 22 games (21 starts). Kershaw закончил свой дебютный сезон с результатом 5-5 и 4,26 ERA в 22 играх (21 старт).
Young won two ERA titles during his career, in 1892 (1.93) and in 1901 (1.62), and was three times the runner-up. Янг дважды становился лидером чемпионата по ERA в 1892 (1,93) и 1901 (1,62) годах и трижды занимал второе место.
For 1936 the princes decided that the previous season's results merited a second ERA. В 1936 году принцы решили, что результаты прошедшего сезона заслуживают покупки второй машины ERA.
Formed in 1993, Waylander released their debut demo, Once Upon an Era, in early 1995, mixing Irish folk music with extreme metal. Сформированная в 1993 году, группа Waylander выпустила их первый демо альбом, "Once Upon an Era", в начале 1995 года, музыка альбома представляла собой ирландскую народную музыку смешанную с экстремальным металлом.
From 2007 works as an artistic director and chief conductor of New Era Orchestra., and also occupies the position of art-director of MK Classics project in the center of arts and education Master-Klass since 2009. С 2007 г. - музыкальный директор и дирижёр оркестра New Era Orchestra, с 2010 - совмещает позицию художественного руководителя проекта MK Classics в Доме искусства и образования «Мастер Класс».
Больше примеров...
Ежда (примеров 30)
ERA has selected a sample of 7 countries to be studied. ЕЖДА подготовило для изучения выборку из семи стран.
Economic evaluation activities of the ERA focus on the mandatory impact assessment that aims to improve the quality of EU law-making. Деятельность ЕЖДА в области экономической оценки сфокусирована на оценке воздействия нормативных положений обязательного характера, которая нацелена на повышение качества нормотворчества в рамках ЕС.
The Group of Experts will be updated on the progress of the work of the subgroup that is being led by Community Safety Partnerships Ltd with assistance from United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France, Ireland and ERA. Группа экспертов будет ознакомлена с ходом работы подгруппы, которую возглавляет "Комьюнити сейфти партнершипс лтд." при содействии Ирландии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции и ЕЖДА.
He presented the ERA project on "Database for Rail Economic Analysis Management" (DREAM) which consists of 4 main blocks to produce the result of an economic analysis (railway system description, data processing, data storage, scenarios and assumptions). Он охарактеризовал проект ЕЖДА по "Базе данных для управления экономическим анализом железных дорог" (БУЭАЖ), состоящей из четырех основных элементов, позволяющих проводить экономические исследования (описание железнодорожной системы, разработка данных, хранение данных, сценарии и предположения).
To facilitate further discussion, ERA will give a presentation on its "2014 Railway Safety Performance in the European Union" report, with an emphasis on the safety data that is collected by ERA from the member States of the European Union. Для содействия дальнейшему обсуждению ЕЖДА проведет презентацию по своему докладу "Показатели железнодорожной безопасности в Европейском союзе в 2014 году", уделяя особое внимание данным о безопасности, собираемым ЕЖДА среди государств - членов Европейского союза.
Больше примеров...
Зоз (примеров 9)
The ERA requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour. В соответствии с ЗОЗ все коллективные договоры должны направляться в министерство труда.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Министерство труда осуществляет рассчитанный на три года обзор ЗОЗ с целью обеспечения полезных данных о воздействии этого Закона на работодателей, работников и профессиональные союзы.
However, promotion of collective bargaining under the ERA partially addresses this issue. Одна ЗОЗ частично решает вопрос упорядочивания заключения коллективных договоров.
The ERA provides for problem-solving procedures that encourage employees and employers to try to solve problems for themselves, with the assistance of information and mediation services if necessary. ЗОЗ предусматривает процедуры урегулирования проблем, стимулирующие работников и работодателей к их самостоятельному решению.
The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA to assesswhich aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. Для оценки воздействия ЗОЗ на работодателей, рабочих и профсоюзы Министерство труда проводит трехгодичную оценку применения закона.
Больше примеров...
Ноз (примеров 6)
The ERA protects married women and pregnant workers against dismissal. В НОЗ содержатся положения, защищающие замужних женщин и беременных работниц от увольнения.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
The ERA provides for the establishment of an Industrial Tribunal which is competent to decide on all trade disputes referred to it and has, moreover, the exclusive jurisdiction on all cases of alleged unfair dismissals. НОЗ предусматривает создание промышленного трибунала, правомочного разрешать все передаваемые ему производственные споры и, кроме того, обладающего исключительной юрисдикцией в отношении всех случаев предполагаемого незаконного прекращения отношений найма.
There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. Функционирует 31 такой совет, назначаемый в соответствии с НОЗ и подготавливающий рекомендации для правительства относительно любых необходимых изменений в размерах заработной платы и условиях найма работников в различных секторах производства.
Больше примеров...
Войны (примеров 942)
"The United Nations Command" in south Korea was not established by a United Nations resolution, but it is a product of the cold war era that came into existence through the abuse of the name of the United Nations. "Командование Организации Объединенных Наций" на юге Кореи не было создано какой-либо резолюцией Организации Объединенных Наций, а является продуктом эпохи "холодной войны", появившимся в результате злоупотребления названием Организации Объединенных Наций.
In this new post-cold-war era, internal conflicts are replacing inter-State confrontations in international affairs. В новую эпоху, наступившую после окончания «холодной войны», на смену межгосударственному противостоянию по международным вопросам пришли внутренние конфликты.
In this post-cold-war era, we share the hopes and fears expressed in the statement. Теперь же, в эпоху после окончания "холодной войны", мы разделяем те надежды и тревоги, которые прозвучали в заявлении.
These unlawful actions also demonstrate that the growth can be attributed to the outbreak of new armed conflicts in the post-cold-war era with the establishment of new States. Расширение этой незаконной деятельности можно отнести также на счет новых вооруженных конфликтов, возникших после окончания "холодной войны" в процессе образования новых государств.
Expecting that, since negotiations and action on important disarmament issues will be completed by the end of 1996, the year 1997 would be an opportune time to review the progress in the entire field of disarmament in the post-cold-war era, полагая, что, поскольку переговоры и мероприятия в отношении важных проблем разоружения будут завершены к концу 1996 года, в 1997 году было бы весьма уместно провести обзор прогресса, достигнутого в области разоружения в целом в эпоху после окончания "холодной войны",
Больше примеров...
Время (примеров 521)
Alberic was a good friend of Alcuin, a teacher and poet from York, England, preeminent among the scholars of that era. Святой Альберик был добрым другом Алкуина, учителя и поэта из Йорка, Англия, прославленного своей учёностью в то время.
As Haiti enters a new era, it is important that the international community respond accordingly to ensure that it can stand on its own feet. В то время как Гаити вступает в новую эру, важно, чтобы международное сообщество откликнулось надлежащим образом, в целях обеспечения того, чтобы она могла опираться на свои собственные силы.
During this era, Cameron became known worldwide as the first chairman of the World Psychiatric Association as well as president of the American and Canadian psychiatric associations. Именно в это время Камерон приобрел мировую известность, занимая пост второго президента Всемирной психиатрической ассоциации, а также президента Канадской и Американской психиатрической ассоциации.
It is now Lee Seol's era. Пришло время Ли Соль.
In the Communist era, Armenia enjoyed one of the best health-care systems of all the Soviet republics, delivering comprehensive care on a centralized basis. Во время коммунистической эпохи система здравоохранения Армении была одной из самых лучших среди всех Советских республик. В ее рамках на централизованной основе оказывалась всесторонняя медицинская помощь.
Больше примеров...