The episode featured the return of Mark Gatiss as Tycho Nestoris, who was last seen in season 5's "The Dance of Dragons". | Эпизод также подчеркнул возвращение Марка Гэтисса в роли Тихо Несториса, которого в последний раз видели в эпизоде 5 сезона «Танец драконов». |
The episode was watched by 8.33 million viewers in the UK, and received attention on BBC iPlayer and international broadcasts. | Эпизод посмотрело 8,33 миллионов британцев, не считая тех, которые посмотрели эпизод онлайн на сайте BBC iPlayer. |
Erik Kain writing for Forbes praised The Flash episode, calling it "absolutely terrific" saying: "If only every episode of The Flash and Arrow were as good as last night's"Legends of Today". | Эрик Кейн, пишущий для журнала Forbes, назвал эпизод «Флэша» «абсолютно исключительным», добавив, что «хотелось бы, чтобы каждый эпизод "Флэша" и "Стрелы" был настолько же хорош, как прошедшие "Легенды сегодняшнего дня". |
Following the broadcast, a BBC spokesman said: "We're delighted with the critical and audience response to the first episode, which has been extremely positive, and have received no complaints at this stage." | После показа представитель ВВС сказал: «Мы восхищены реакцией критиков и аудитории на первый эпизод, которая была исключительно положительной; на данный момент жалоб не поступало». |
Time's James Poniewozik felt that it was a relatively subdued, mediocre episode, and Todd VanDerWerff of The A.V. Club found it to be an improvement on the previous two episodes, if not genuinely good. | Однако, по мнению Джейма Понивозика из Time, эпизод оказался довольно посредственным, а Тодд ВанДерВерфф из The A.V. Club счёл его не лучшим, но хорошим в сравнении с предыдущими двумя. |
The final episode aired on November 19, 1990. | Последняя серия была показана 19 ноября 1990 года. |
The first episode of the anime series was called the "masterpiece of the new season" by ANN, which also complimented the musical score as "understated but highly effective". | Первая серия аниме была названа «шедевром нового сезона» на сайте ANN, где также были размещены положительные отзывы о музыкальном сопровождении, как о «небогатом, но очень действенном». |
During 2011, he guested on Celebrity Juice (Episode 6, series 5; 17 March) and on Ask Rhod Gilbert (28 September). | В 2011 году он был гостем на "Celebrity Juice" (эпизод 6, серия 5; 17 марта) и "Ask Rhod Gilbert" (англ. Спросите Рода Гилберта) (28 сентября). |
The second episode was created to advertise the Metal Mutants toys in which the characters gain Saint Seiya-esque mystical metal armor that can transform into beasts. | Вторая серия была создана для рекламы игрушек «Metal Mutants» и представляла персонажей, одетых в особую мистическую металлическую броню, которая позволяла им превращаться в монстров. |
Episode 1, "Love" (Kärleken), focuses on the 19-year-old Rasmus (Adam Pålsson), who after graduation moves from rural Värmland to Stockholm to attend university. | 1-я серия: «Любовь» (Kärleken), рассказывает о 19-летнем Расмусе (Адам Польссон), который после выпускного в школе переезжает из своего небольшого провинциального городка в Вермланде в Стокгольм для учёбы в университете. |
The show began airing on February 15 and the final episode aired on March 21 on SBS MTV. | Шоу вышло в эфир 15 февраля, и последний выпуск вышел 21 марта на SBS MTV. |
Well, then, we're looking for a copy of my show, episode 893. | Мы ищем запись моей программы, выпуск номер 893. |
Rockwell appeared on Soul Train on February 2, 1985 (Season 14, Episode 17). | 2 февраля 1985 года Rockwell появился в телешоу Soul Train (14 сезон, 17 выпуск). |
What a great opening episode! | Какой классный пилотный выпуск! |
Sean T. Collins of Rolling Stone wrote of the episode, "As befits its title, this week's installment asks us to consider what it means to be a ruler... and what it means to seek justice." | Шон Т. Коллинз из «Rolling Stone» написал про эпизод: «Как и подобает названию, выпуск этой недели заставляет нас задуматься, что значит быть правителем... и что значит добиваться правосудия.» |
It was scary and gross, yes, but not a major episode. | Было страшно и мерзко, но это был мелкий приступ. |
Pierce had a psychotic episode in front of 30 students. | У Пирса случился приступ на глазах 30 студентов. |
If he has an episode after I have used up the prednisone, he'll die. | Если у него будет приступ после того, как я использую весь преднизон, он умрет. |
Every bad day, every bad episode. | Он во всем винил меня - за каждый срыв, каждый приступ. |
He's having another episode. | У него ещё один приступ. |
In 2018, the song appeared in the BET's show "Rate The Bars", in the episode with EPMD aired on July 30, 2018. | В 2018 году песня появилась на шоу Rate The Bars телеканала BET, в эпизоде с группой EPMD, вышедшем 30 июля 2018 года. |
On the July 22 episode of Raw, JoJo along with the cast of Total Divas appeared on Miz TV, where she introduced herself to the crowd. | 22 июля на Raw Джо Джо вместе с участницами шоу Total Divas появились в сегменте Miz TV, где она была представлена публике. |
He appeared on the Fox TV show The Simpsons (in the episode "Yokel Chords") and in various episodes of Castle as himself. | Он появился в популярном шоу «Симпсоны» в эпизоде «Yokel Chords» и в нескольких эпизодах сериала «Касл» в роли самого себя. |
Nick Hogan of TV Overmind gave the episode a 4.5 star rating out of 5, writing More than anything, this show got me excited for what's to come in next week's two part finale. | Ник Хоган из TV Overmind дал эпизоду 4,5 из 5 звёзд, написав «Больше всего на свете, это шоу вызвало у меня возбуждение но то, что произойдет в финале из двух частей на следующей неделе. |
After 133 days, she was able to garner enough votes to reach the final episode wherein she won the competition by getting 1,226,675 votes or 32.08% of the entire votes. | После 133 дней в шоу, Кантиверос собрала достаточно голосов, чтобы выйти в финал, в котором она в итоге выиграла, получив 1226675 голосов или 32,08% от всех голосов. |
Collins was completely unfamiliar with the franchise, having never seen an episode of the series. | Коллинз был совершенно незнаком с франшизой, никогда не видел ни одного эпизода сериала. |
Like how Tom will always cover his ears and go, "ahh," if you start talking about an episode of TV that he has not seen yet. | Например, Том затыкает уши, и начинает вопить, если начать пересказывать ему серию сериала, которую он ещё не посмотрел. |
He also made a cameo appearance as himself on an episode of Tales from the Crypt, and appeared in a TV commercial advertising the state of California (along with famous people such as Arnold Schwarzenegger and Jack Nicholson). | Также он снялся в роли самого себя в эпизоде сериала «Байки из склепа», и появился в рекламном ролике штата Калифорния (вместе с такими знаменитостями, как Арнольд Шварценнегер и Джек Николсон). |
During the fifth season, he wrote and directed the episode "Dead Freight," for which he was individually nominated for the 2013 WGA Award in the Best Episodic Drama category and the Primetime Emmy Award for Outstanding Writing for a Drama Series. | Во время пятого сезона, он написал и снял эпизод "Dead Freight", за который он индивидуально был номинирован на премию WGA в 2013 году в категории лучший эпизод в драматическом сериале и на премию «Эмми» за лучший сценарий драматического сериала. |
They were first introduced in the 1991 episode "Ensign Ro" of Star Trek: The Next Generation and subsequently were a pivotal element of Star Trek: Deep Space Nine and also appeared in Star Trek: Voyager. | Баджорцы впервые появились в эпизоде 1991 года «Энсин Ро» сериала «Звёздный путь: Следующее поколение» и впоследствии были одной из ключевых рас в сериале «Звёздный путь: Глубокий космос 9», а также появлялись в сериале «Звёздный путь: Вояджер». |
It's like an episode of Mad Men. | Как в сериале «Безумцы». |
He played a brief role in the BBC series New Tricks, in the episode "Final Curtain", where he played fictional actor, Tommy Jackson. | Сыграл маленькую роль в сериале «Новые трюки», в эпизоде «Финальный занавес», где он играл вымышленного актёра Томми Джексона. |
Shane Hegarty of The Irish Times wrote that it "may not have been a vintage episode but it had plenty of good moments, and from an Irish perspective it was a fascinating opportunity to see ourselves through the eyes of the greatest comedy series ever written." | Шейн Хегарти из The Irish Times пишет, что возможно, он не был старинным эпизодом, но здесь было много хороших моментов, и с ирландской точки зрения это была увлекательная возможность увидеть себя глазами в величайшем комедийном сериале, когда-либо написанным. |
And we saw each other and it was like that episode of 90210, when Brandon and Emily Valentine take ecstasy. | Увидели друг друга, и все произошло как в сериале "Беверли Хиллз", когда Брэндон и Эмили Валентайн принимают экстази. |
In 2010, Gonzalez played a role on Victorious in the episode (Survival of the Hottest). | В 2010 году Гонсалес получил роль в сериале «Виктория-победительница» в эпизоде «Выживание В Жаре». |
The last thing we need around here is another episode of The Twilight Zone. | Последняя вещь, в которой мы тут нуждаемся, это еще один случай Сумеречной Зоны. |
For Smith and his successors over the first 175 years, any episode of sustained economic growth overwhelmingly required investment capital. | Для Смита и его последователей в течение первых 175 лет любой случай устойчивого экономического роста обязательно требовал инвестиционного капитала. |
The WAMCO episode earlier this year has had negative implications for the flow of funding from the international community to the National Transitional Government of Liberia. | Случай с ЗАГДК, произошедший в начале этого года, негативно повлиял на приток средств международного сообщества для Национального переходного правительства Либерии. |
The episode with the twin sisters? | Это был экстренный случай. |
For Smith and his successors over the first 175 years, any episode of sustained economic growth overwhelmingly required investment capital. | Для Смита и его последователей в течение первых 175 лет любой случай устойчивого экономического роста обязательно требовал инвестиционного капитала. |
"Stunning and Brave" is the first episode in the nineteenth season of the American animated television series South Park. | «Потрясающая и Храбрая» - первый эпизод девятнадцатого сезона мультсериала «Южный парк». |
The second series encompassed a loose story arc based around the word "Torchwood", which first appeared in the 2005 episode "Bad Wolf". | Эпизоды второго сезона были связаны упоминанием слово Torchwood, которое впервые было произнесено ещё в серии 2005 года «Злой волк». |
Biderman co-wrote the second-season premiere "Phase Three" with Wells and wrote the episode "U-Boat." | Бидерман была со-автором премьеры сезона, «Третий этап», вместе с Уэллсом, и написала сценарий к эпизоду «Луноход». |
Shirley Li of Entertainment Weekly gave the episode a B+ grade, summarizing with "it's a solid episode, planting the seeds for the latter half of the season and raising intriguing questions". | Ширли Ли из «Entertainment Weekly» дала эпизоду оценку B+, сказав: «Это солидный эпизод, сажающий семена для второй половины сезона и поднимающий интригующие вопросы.» |
In the last episode of season three, Ted proposes to Stella, and in the season four premiere, she accepts. | В последнем эпизоде третьего сезона, Тед делает предложение Стелле, и она соглашается. |
When did you decide to air this episode? | Когда вы решили показать сюжет? |
The plot doesn't seem to know which direction it wants to explore, and ultimately, elements of the episode contradict each other. | Сюжет, похоже, не знает, куда он хочет направиться, и, в конечном счете, его элементы противоречат друг другу». |
My first story concerns a most curious episode in my life | Мой первый сюжет затрагивает наиболее любопытный эпизод в моей жизни |
Additionally, according to her, the episode in general "felt like a Deep Space Nine episode transplanted to the Wild West". | Кроме того, по её словам, сюжет оставляет ощущение «эпизода "Глубокого космоса 9", перенесённого на Дикий Запад». |
This story was covered by the news magazine show Hard Copy on their March 3, 1991 episode. | Позднее сюжет про произошедший инцидент был показан в выпуске передачи Hard Copy за 3 марта 1991 года. |
The episode was written by producers David Benioff and D. B. Weiss, their fourth of six scripts for the second season. | Сценарий эпизода был написан продюсерами Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Уайссом, их четвёртый из шести сценариев второго сезона. |
Chris Chibnall wrote the premiere episode and was executive producer of the series. | Крис Чибнелл напишет сценарий, а также выступит исполнительным продюсером сериала. |
The episode was directed by Hettie MacDonald and is the only episode in the 2007 series written by Steven Moffat. | Эпизод был срежиссирован Хетти Макдональд и является единственным в сезоне, чей сценарий написал Стивен Моффат. |
Co-writer James Wong was also disappointed, saying that the script was a lot better than the show and that the episode was weakened when Fox censors had problems with the episode. | Его со-автор Джеймс Вонг тоже был разочарован конечной версией эпизода, сказав, что сценарий был гораздо лучше и сильно пострадал от правок, внесённых цензорами телеканала. |
Steven Moffat's writing, said Emma Dibdin of Digital Spy, is "a few degrees colder than his colleagues'", which helped the episode go back to the "cerebral, mystery-driven tone some viewers have been left craving". | Эмма Дибдин из Digital Spy сказала, что сценарий Стивена Моффата является «на несколько градусов холоднее, чем сценарии его коллег», что помогло эпизоду достичь «интеллектуального, таинственного тона, которого жаждали некоторые зрители». |
The band eventually left Last Episode and later denounced them as a "rip-off label". | В конце концов группа покинула Last Episode и впоследствии отзывалась о нём, как о «грабительском лейбле». |
According to series writer Marc Laidlaw, one of the most important goals with Episode Two was to expand on the Vortigaunts as characters, as opposed to just "purveyors of bugbait or Xen koans". | По словам сценариста серии Марка Лэйдлоу, одной из самых важных целей в Episode Two было расширить образ вортигонтов как именно персонажей, а не просто «поставщиков багбэйтов или зеновских коанов». |
The episodes were then nominated for "Best Single Episode" and "Spectacular Scene of the Year" at the British Soap Awards in 2010. | Этот эпизод был номинирован на «Best Single Episode» и «Spectacular Scene of the Year» в премии «ITV British Soap Awards» в 2010 году. |
Starhawk is a shoot 'em up unofficially based on the Star Wars: Episode IV trench run, the first arcade game to blatantly use concepts from Star Wars. | Starhawk - это shoot 'em up, неофициально основанный на траншеях Star Wars: Episode IV, первая аркадная игра, откровенно использующая концепции Star Wars. |
It is a port of Episode I & II with another episode of batch of new content. | Она представляла собой порт Episode I & II с добавлением нового контента. |
In the course of this episode, one of his assailants asked him where the complainants were. | Во время этого инцидента один из напавших на него лиц спросил, где находятся заявители. |
6.4 With regard to the alleged beatings on 5 March 1997, the State party comments that the author tried to escape on that day and that it will undertake a further investigation of the episode, the results of which will be forwarded to the Committee. | 6.4 В отношении побоев, которые, как утверждается, были нанесены 5 марта 1997 года, государство-участник указывает, что в тот день автор пытался совершить побег и что оно проведет дополнительное расследование обстоятельств этого инцидента, результаты которого будут представлены Комитету. |
What is most important about this episode is that it demonstrates the determination by groups representing a substantial share of Congolese society to pursue democratic development. | Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии. |
In relation to this specific episode, and in consideration of the case still pending before the tribunal which will be required to pronounce on the individual responsibilities of the persons involved, the Joint Committee focused on the overall circumstances leading up to this tragic event. | В связи с этим конкретным эпизодом и с учетом того, что дело все еще рассматривается судом, который должен будет вынести решение об индивидуальной ответственности участников этого инцидента, Совместный комитет сосредоточил свое внимание на совокупности обстоятельств, приведших к трагическому исходу. |
In the episode "Monsters," Whitney Frost speaks at a memorial outside of Anvil Studios stating that Calvin Chadwick, Thomas Gloucester, and those with them had perished in an incident that happened at sea. | В эпизоде «Монстры» Уитни Фрост говорит в мемориале за пределами Anvil Studios, заявив, что Кэлвин Чадвик, Томас Глостер и те, кто был с ними, погибли в результате инцидента, который произошел в море. |
This grisly episode has, I believe, finally dispelled that illusion. | Я надеюсь, что эти трагические события наконец развенчали эту иллюзию. |
The episode's island plot takes place in late December 2004, 90-plus days after the crash of Oceanic Airlines Flight 815. | События в серии разворачиваются в конце декабря 2004 года, спустя более чем 90 дней после катастрофы рейса 815 компании Oceanic Airlines. |
The episode "Victory of the Daleks" (2010), set during World War II, features two "New Series" Daleks masquerading as British secret weapons. | В эпизоде «Победа далеков», события которого происходят во время Второй мировой войны, было замечено двое далеков, которые притворялись британским секретным оружием. |
Matt Fowler of IGN gave the episode a 9/10 writing that the episode "gave us a much-needed look back at some past events on the series." | Мэтт Фоулер из IGN дал оценку 9/10, написав, что эпизод «дал нам столь необходимый взгляд назад на некоторые прошлые события сериала». |
The episode that brought together Congolese civil society was Kabila's insistence in March on forcing the resignation of Vital Kamerhe, the Speaker of the National Assembly. | Толчком к объединению гражданского сообщества Конго послужили мартовские события, когда Кабила настойчиво принуждал Витала Камерхе, спикера нижней палаты парламента, к уходу в отставку. |
In May 2011 it re-entered Billboard 200 chart at number 11, and the Australian ARIA chart at number 2, due to several songs from the album being used for the "Rumours" episode of the American TV series Glee. | В мае 2011 года он вновь отметился в Billboard 200 под номером 11 и в Австралийском чарте ARIA под номером 2 благодаря использованию его песен в одном из эпизодов телесериала «Хор». |
The song appeared in a 1989 episode of the Brazilian soap opera O Sexo dos Anjos by Globo TV. | В 1989 году композиция появилась в одном из эпизодов бразильской мыльной оперы O Sexo dos Anjos на Globo TV. |
Appeared on an episode of Tim and Eric Awesome Show, Great Job! | В 2008 году принял участие в одном из эпизодов сериала «Tim and Eric Awesome Show, Great Job!». |
Naumenko agreed to the filming, but managed to be in only one episode. | Ольга Науменко (Галя) на съёмки согласилась, но успела отсняться только в одном эпизоде. |
The announcement also stated that he and Panabaker would first appear in an episode of the second season of Arrow. | Также было объявлено, что он и Панабэйкер первоначально появятся в своих ролях в одном из эпизодов телесериала «Стрела». |