| The episode is also one of the first to explore Scully's desire to become a mother. | Эпизод также стал одним из первых, раскрывающих собственное желание Скалли стать матерью. |
| "Why Jack why?" is a 2002 episode of Will and Grace, in which Jack, Sean Hayes, chooses between two YMCAs. | "За что, Джек, за что?" - 2002 эпизод сериала "Уилл и Грейс", в котором Джек, Шон Хейс, выбирает между двумя ИМКА. |
| Season 6 Episode 10 "Caged Heat" | Сверхъестественное 6 сезон 10 эпизод "Заключенная жара" Всем Приятного Просмотра! |
| In response to the season fourteen episode "Barting Over", which is about skateboarding, Raju Mudhar of the Toronto Star listed what he thought were "excellent" episodes of The Simpsons and scenes also related to sports. | В ответ на эпизод Barting Over, в котором сюжетная линия крутится вокруг темы скейдбординга, Раджу Мудхар из Toronto Star перечислил те эпизоды и сцены из «Симпсонов» о спорте, которые по его мнению являются наилучшими. |
| and this episode of "Lost," I understand, where the overweight guy has a lucky number which was not a lucky number, which was how long they'd been on the island, but they looked, and the numbers did not match. | и вот этот эпизод из «Остаться в живых», где полный парень со счастливым лотерейным билетом, который не был счастливым, потому что его номер совпадал со сроком их пребывания на острове. |
| That blue sweater I put on you in episode 204 of our relationship. | Тот синий свитер из Наших Отношений - серия 204. |
| Tonight's the episode where Molly eats too much pie. | Сегодня серия, в которой Молли объедается пирогом. |
| The series was released on DVD in two parts on May 28, 2014, with each disc with a bonus episode. | Сериал также вышел на DVD двумя частями 28 мая 2014 года, в каждом диске был доступна бонусная серия. |
| The episode garnered a number of awards and nominations, including three Primetime Emmy Awards nominations and a Directors Guild of America Award nomination. | Серия получила несколько наград и номинаций, включая три номинации на «Эмми» и номинацию на награду Гильдии режиссёров США. |
| Fairly Legal - Season 1, Episode 2 "Priceless" | 1 сезон, 2 серия "Бесценный" |
| I think that's my favorite episode. | Я думаю, что это мой любимый выпуск. |
| Each episode, the podcast covers news, round up of the latest issue of the magazine, interviews, reviews and feedback from listeners. | Каждый выпуск подкаста содержит новости, обзор последнего номера журнала, интервью, обзоры и отзывы от слушателей. |
| This show is not your personal episode of The Bachelor. | Этот сериал - не твой личный выпуск "Холостяка по-американски". |
| I posted the last episode of Fun with Flags hours ago, and not a single person cared enough to comment. | Я уже несколько часов назад выложил последний выпуск "Веселья с флагами", и ни один человек не удосужился оставить отзыв. |
| Sean T. Collins of Rolling Stone wrote of the episode, "As befits its title, this week's installment asks us to consider what it means to be a ruler... and what it means to seek justice." | Шон Т. Коллинз из «Rolling Stone» написал про эпизод: «Как и подобает названию, выпуск этой недели заставляет нас задуматься, что значит быть правителем... и что значит добиваться правосудия.» |
| This episode was not was psychological. | Приступ был вызван нарушением психического здоровья. |
| There's a strong chance that if he's re-exposed, it'll trigger a major panic episode. | Существует большая вероятность, что это место может вызвать новый сильный приступ паники. |
| He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress. | У него был тяжелый приступ аритмии и серьезные проблемы с сердцем. |
| Until today, when she had a hypoglycemic episode. | Но сегодня у неё случился приступ гипогликемии. |
| The idea for the episode came from James L. Brooks, who pitched the idea of Homer having a heart attack. | Идея эпизода пришла в голову Джеймсу Л. Бруксу, который хотел создать серию, в которой у Гомера случается сердечный приступ. |
| That's another episode on a different show. | Это другой эпизод в другом шоу. |
| Yorke featured extensively in an episode of Australia's The Biggest Loser, which aired 28 February 2006. | Йорк снялся в эпизоде австралийского шоу «The Biggest Loser», которое транслировалось 28 февраля 2006 года. |
| The A.V. Club's Todd VanDerWerff gave the episode a "B+" grade, citing the continued deeper exploration of Saul Berenson's character as one of the show's strengths. | Тодд Вандерверфф из The A.V. Club дал эпизоду оценку "B+", сославшись на продолжение более глубокого изучения персонажа Сола Беренсона как одну из сильных сторон шоу. |
| And now, in honor of Krusty's 4,000th episode, put your hands together for Drew Carey. | "Студия Крастилу" "Сегодня 4000-й выпуск шоу Красти" А теперь в честь 4000 выпусков поприветствуйте... |
| Writing for IGN, Jesse Schedeen concluded that while it was a "perfectly decent new chapter of the show", the episode felt typical of the current season instead of resembling the older episodes Apatow had been watching when he first wrote it. | Писав для IGN, Джесси Шэдэд пришел к выводу, что, хотя это была «совершенно приличная новая глава шоу», эпизод ощущался типичным для нынешнего сезона, вместо того, чтобы напоминать старые эпизоды. |
| He plays a bus driver in the sixteenth episode of the first season of Heroes. | Ещё одна роль на телевидении - водитель автобуса в 16-й серии первого сезона сериала «Герои». |
| Undeterred, Fry and Laurie appeared in an episode of The Young Ones in 1984, and Fry also appeared in Ben Elton's 1985 Happy Families series. | Не испугавшись провала, Фрай и Лори сыграли в эпизоде сериала The Young Ones в 1984 году, а Фрай также появился в сериале Бена Элтона 1985 года Happy Families. |
| Amanda Tapping as Samantha "Sam" Carter (Seasons 1-10 main) - A brilliant young astrophysicist and United States Air Force Captain who joins SG-1 under the command of Col. O'Neill in the pilot episode. | Саманта «Сэм» Картер (Аманда Таппинг) - сезоны 1-10: основной персонаж - блестящий молодой астрофизик и капитан военно-воздушных сил США, которая присоединяется к команде SG-1 под командованием полковника Джека О'Нилла в самом начале сериала. |
| [scoffs] I j - I just don't want this To become an episode of "the cam show." | Я... я просто не хочу, чтобы все это превратилось в эпизод из сериала "Близкие Друзья". |
| In 2017, she and her mother Frances Fisher both starred in the acclaimed Fargo episode "The Law of Non-Contradiction" as the young and old versions of the same character. | В 2017 году вместе со своей матерью Фрэнсис Фишер снялась в эпизоде сериала «Фарго» «The Law of Non-Contradictionruen» в роли молодой и старой версии Вивиан Лорд. |
| This is like an episode of CSl. | Прямо как в сериале "Место преступления". |
| Erik Kain of Forbes said of the episode and series: isn't just a spin-off of a popular TV show. | Эрик Каин из «Forbes» сказал об эпизоде и сериале: «не просто спин-офф популярного ТВ-шоу. |
| The show features several actors from Spaced, while in one episode Manny is heard speaking to Twist Morgan, a character from Spaced. | В сериале были задействованы несколько актёров из «Долбанутых», а в одном из эпизодов слышно, как Мэнни разговаривает с Твист Морган, персонажем этого шоу. |
| Andorians first appeared in the 1968 Star Trek: The Original Series episode "Journey to Babel", and have been seen or mentioned in episodes of subsequent series in the Star Trek franchise. | Андорианцы впервые появились в сериале «Звёздный путь: Оригинальный сериал» в эпизоде «Путь на Вавилон» в 1968 году, и были замечены или упомянуты в эпизодах последующих сериалов франшизы. |
| Personal issues also arose: Crockett is separated from his wife Caroline (Belinda Montgomery) in the pilot and divorced in the fourth episode, and later his second wife Caitlin Davies (Sheena Easton) is killed by one of his enemies. | В сериале были отражены и личные проблемы героев: в начале сериала Крокетт разводится со своей женой Кэролайн (Белинда Монтгомери), а позже его вторую жену, Кэйтлин Дэвис (Шина Истон) убивает один из его врагов. |
| For Smith and his successors over the first 175 years, any episode of sustained economic growth overwhelmingly required investment capital. | Для Смита и его последователей в течение первых 175 лет любой случай устойчивого экономического роста обязательно требовал инвестиционного капитала. |
| Stress could cause another episode. | Стресс может вызвать следующий случай. |
| A particularly famous episode between them occurred during a tea ceremony at Osaka Castle in 1587. | Наверное, уже всем глаза натер тот известный случай с чайной церемонией в Осакском замке, имевший место в 1587 году. |
| Tucker also enjoys occasional romantic relationships, including one with an exotic alien princess in the episode "Precious Cargo." | Такер был совсем не против насладиться случайной романтической связью, включая тот случай с экзотической инопланетной принцессой, что был нам показан в эпизоде второго сезона «Ценный Груз». |
| The episode with the twin sisters? | Это был экстренный случай. |
| The critical reception to the episode was generally favorable, although most commentators agreed that it was not among the best episodes of the third season, or the ones written by Martin. | Критики в основном хорошо приняли этот эпизод, хотя большинство комментаторов согласились, что он не был среди лучших эпизодов третьего сезона, или тех, которые написал Мартин. |
| In November 2012, Martin was announced as a coach on The Voice Australia and debuted in the first episode of season two, on April 7, 2013. | В ноябре 2012 Мартин объявил, что будет судьей на передаче Голос (Австралия) и появился в первом эпизоде второго сезона 7 апреля 2013 года. |
| In the fifth-season episode "I, Borg", the Enterprise crew rescues an adolescent Borg they name "Hugh". | В эпизоде пятого сезона «Я, борг» экипаж «Энтерпрайза» спасает подростка борг, которого они называют «Хью». |
| Margaret Qualley appears in the season's first episode only, with one subsequent voice cameo. | Маргарет Куэлли появляется только в первом эпизоде сезона, и также присутствует последующее небольшое камео в виде её голоса. |
| "His Last Vow" is the third and final episode of the third series of the BBC Television series Sherlock, which follows the modern-day adventures of Sherlock Holmes. | «Его́ проща́льный обе́т» (англ. His Last Vow) - третий и заключительный эпизод третьего сезона телесериала BBC Television «Шерлок», который рассказывает о приключениях современного Шерлока Холмса. |
| Wasn't that before my client put the episode online? | Это ведь было до того, как мой клиент выложил сюжет в сети? |
| Scott Collura of IGN rated the episode a 9 out of 10, noting that "Homeland is pushing the plot forward already, even while the characters dig deeper into our psyches." | Скотт Коллура из IGN оценил эпизод на 9 из 10, отметив, что"«Родина» толкает сюжет вперёд, даже тогда, когда герои копают вглубь нашей психики." |
| It's a quick way to end the episode, and it makes Brian's small subplot a bit of a dead end, but when there are so many cutaways, an already thin plot gets thinner. | Это самый быстрый способ, как можно закончить эпизод, но в то же время вводит сюжетную линию Брайана в тупик, но когда в эпизоде есть много вставок, это делает без того маленький сюжет ещё меньше.» |
| Famitsu offered a uniformly positive review before the first episode broadcast in 2003, commending the skillful transition of the games' speed and style to animation, and expected the series to continue to grow more interesting. | В 2003 году японский игровой журнал «Фамицу» опубликовал однозначно положительный отзыв перед трансляцией первой серии, в котором оценил мастерскую передачу в аниме скорости и стиля игры, глубокий сюжет и выразил надежду, что сериал будет всё более интересным. |
| A similar statement was made by Euan Ferguson of The Observer, who also wrote that the episode was "splendid" with good villains, though he felt that the plot was "insanely complicated" and hard to understand. | Иэн Фергюсон написал, что эпизод был «великолепным», с хорошим злодеем, хотя он чувствовал, что сюжет был «безумно сложный» и трудный для понимания. |
| The episode was written by Jeff Westbrook and directed by Mark Kirkland. | Сценарий был написан Джеффом Уэстбруком, режиссёр - Марк Киркланд. |
| Co-executive producer Patrick Harbinson wrote the episode, receiving his first writing credit for the series. | Со-исполнительный продюсер Патрик Харбинсон написал сценарий к эпизоду, что стало его первым сценарием в сериале. |
| Series developers and executive producers Howard Gordon and Alex Gansa co-wrote the episode, and Jeffrey Nachmanoff directed. | Разработчики сериала и исполнительные продюсеры, Говард Гордон и Алекс Ганса, написали сценарий к эпизоду, а режиссёром стал Джеффри Начманофф. |
| In 2017, Waithe and Ansari won the Primetime Emmy Award for Outstanding Writing for a Comedy Series for the season 2 episode "Thanksgiving". | В 2017 году Уэйт и Ансари получили Прайм-тайм премию «Эмми» за Выдающийся Сценарий для Комедийных Сериалов за 2 эпизод сезона (Thanksgiving). |
| "Prehistoric Ice Man" Full Episode at South Park Studios "Prehistoric Ice Man" Episode Guide at South Park Studios "Prehistoric Ice Man" on IMDb "Prehistoric Ice Man" at | «Доисторический ледяной человек» (англ.) на сайте Internet Movie Database «Prehistoric Ice Man» на South Park Studios Сценарий серии «Prehistoric Ice Man» «Доисторический ледяной человек» эпизод на |
| Including his unofficial remix of Snoop Dogg and Dr. Dres hit "The Next Episode", which made HEDEGAARD well known across Europe. | Его неофициальный ремикс Снуп Догг и Dr. Dres их хит «The Next Episode», благодаря которому Hedegaard стал известен по всей Европе. |
| Star Wars Episode I: Racer was developed and published by LucasArts for Windows PCs in April 1999. | Игра Star Wars Episode I: Racer была разработана LucasArts и выпущена для персональных компьютеров на Windows в апреле 1999 года. |
| According to series writer Marc Laidlaw, one of the most important goals with Episode Two was to expand on the Vortigaunts as characters, as opposed to just "purveyors of bugbait or Xen koans". | По словам сценариста серии Марка Лэйдлоу, одной из самых важных целей в Episode Two было расширить образ вортигонтов как именно персонажей, а не просто «поставщиков багбэйтов или зеновских коанов». |
| While some reviewers felt disappointment at the lack of new locations in Episode One, the entirely new rural environments in Episode Two were significantly praised by critics. | Тогда как некоторые обозреватели выразили разочарование, связанное с отсутствием новых локаций в Episode One, полностью новая сельская местность, смоделированная в Half-Life 2: Episode Two, была очень высоко оценена. |
| Taking place twenty-one years after Episode I and Episode II, follows the people of Pioneer 2 as they continue their settlement on the planet Ragol. | Проходит 21 год после событий Episode I & II. Следующий народ Пионера 2 заселяет планету Раголь (англ. Ragol). |
| In the course of the episode, the intruders burned the flags of two United Nations Member States who are, at the same time, members of the CD. | Во время этого инцидента вторгшиеся сожгли флаги двух государств - членов Организации Объединенных Наций, которые одновременно являются и членами КР. |
| 6.4 With regard to the alleged beatings on 5 March 1997, the State party comments that the author tried to escape on that day and that it will undertake a further investigation of the episode, the results of which will be forwarded to the Committee. | 6.4 В отношении побоев, которые, как утверждается, были нанесены 5 марта 1997 года, государство-участник указывает, что в тот день автор пытался совершить побег и что оно проведет дополнительное расследование обстоятельств этого инцидента, результаты которого будут представлены Комитету. |
| What is most important about this episode is that it demonstrates the determination by groups representing a substantial share of Congolese society to pursue democratic development. | Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии. |
| They chose not to go back to Srebrenica, fearing a repetition of the episode that had occurred several hours earlier when OP Foxtrot withdrew. | Поэтому они предпочли не возвращаться в Сребреницу, опасаясь повторения инцидента, который произошел несколькими часами ранее при отходе команды НП "Фокстрот". |
| The Lifetime channel had been set to air one of the Wife Swap episodes involving the Heenes on October 29, 2009, but the station pulled the episode because of the balloon incident. | Телеканал Lifetime запланировал поставить в эфир один из эпизодов «Жены на замену» с участием Хинов 29 октября 2009 года, но руководство канала исключило эпизод из-за инцидента с воздушным шаром. |
| The dating of this episode is unclear, but it is probably close to 631. | Точная дата этого события неизвестна, но скорее всего оно произошло не позже 631 года. |
| The episode is seen through the eyes of a newly recruited soldier in Arcadia, the "safest place on Gallifrey", on their first day in the defence of their home planet during the Time War. | Все события мини-эпизода показаны глазами (в буквальном смысле) солдата-новобранца, которому предстоит стать на защиту Аркадии, «самого безопасного места на Галлифрее», в первый день Войны времени. |
| Could be from the hypotensive episode. | Возможно это после того события с пониженным давлением. |
| Each episode opens with Codex (Felicia Day) recapping the previous events in the story in the form of a video blog. | Каждый эпизод начинается с Кодекс (Фелиция Дэй), которая соединяет старые и новые события в форме видеоблога. |
| While the events in this episode mostly follow the book, differences in the screen adaptation include not introducing the council's delegation with Ser Barristan and Lord Renly and the conversation between Robert and Eddard taking place during breakfast instead of on horseback. | Хотя в целом события эпизода следуют книге, есть и различия: не представлена делегация совета с сиром Барристаном и лордом Ренли, а разговор между Робертом и Эддардом происходит во время завтрака, а не в пути. |
| In May 2011 it re-entered Billboard 200 chart at number 11, and the Australian ARIA chart at number 2, due to several songs from the album being used for the "Rumours" episode of the American TV series Glee. | В мае 2011 года он вновь отметился в Billboard 200 под номером 11 и в Австралийском чарте ARIA под номером 2 благодаря использованию его песен в одном из эпизодов телесериала «Хор». |
| In 2010, Stanton appeared in an episode of the TV series Chuck, reprising his role from the 1984 film Repo Man. | В 2010 году Стэнтон появился в одном эпизоде шоу NBC «Чак» повторив свою роль конфискатора из одноименного фильма 1984 года. |
| In 2005 she appeared in an episode of Supernatural as a preacher's daughter, and had a small part playing Keri Russell's sister in the Hallmark Hall of Fame drama The Magic of Ordinary Days. | В 2005 году она появилась в одном из эпизодов сериала Сверхъестественное в роли дочери проповедника, а позднее сыграла сестру Кэри Рассела в драме «Обыкновенная магия». |
| Morris released her debut single in March 2012, "Don't Go", following its use in the final episode of the sixth series of the television drama series Skins. | В марте 2012 года Моррис выпустила свой дебютный сингл, «Don't Go», прозвучавший в одном из эпизодов шестого сезона теледрамы «Молокососы». |
| People reported on June 18, 2009, that Josie Bissett, who portrayed Michael's ex-wife and Sydney's older sister Jane Mancini in the original series, would guest star in at least one episode. | 18 июня из People стало известно, что Джоси Биссэт, сыгравшая бывшую жену Майкла и старшую сестру Сидни, Джейн Манчини в оригинальном сериале вернётся к роли в новом шоу как минимум в одном эпизоде. |