Английский - русский
Перевод слова Enormous

Перевод enormous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 613)
However, my country believes that we have achieved a balanced and positive document that represents enormous progress. Однако наша страна считает, что нами разработан сбалансированный и позитивный документ, который представляет собой огромный шаг вперед.
We also acknowledged the enormous damage to the comprehensive development of populations. Мы также признали огромный ущерб, причиняемый этим видом оружия всеобъемлющему развитию населения.
The law should acknowledge the enormous contribution that civil society can make, particularly in providing assistance to witnesses. Закон должен признавать тот огромный вклад, который способно внести гражданское общество, особенно в плане оказания помощи свидетелям.
Similarly, biotechnologies have made enormous contributions to medical science and protection of the environment but are also associated with potential risks to human health and the environment. Аналогичным образом, биотехнологии внесли огромный вклад в медицинскую науку и охрану природной среды, но они также связаны с потенциальными рисками для здоровья человека и окружающей среды.
The process of dismantling them, raising them from the sea bed and disposing of their stores of mines and bombs requires enormous technical and technological capacities and is also extremely costly. Для их демонтажа, поднятия со дна моря и ликвидации содержащихся на них запасов мин и бомб, требуется огромный технический и технологический потенциал, и это также сопряжено с исключительно большими расходами.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 103)
Over the past year, frequent natural disasters have caused enormous human and economic losses to the Governments and peoples of the countries affected. За минувший год в результате частых стихийных бедствий погибло значительное число людей и был причинен колоссальный экономический ущерб правительствам и населению пострадавших стран.
With regard to missiles, the complexities associated with the issue of missiles are so enormous that no unilateral, self-serving approach could provide for a universal response which takes into account the interests and concerns of all. Что касается ракет, то сложности, связанные с этим вопросом, носят столь колоссальный характер, что никакой односторонний, своекорыстный подход не мог бы дать универсального ответа, который принимал бы в расчет интересы и заботы всех сторон.
Enormous damage has been caused to the health of the population and the natural environment. Здоровью людей и природе был нанесен колоссальный ущерб.
This is one of the methods available in order to prevent the introduction of ballast-mediated aquatic invasive species in coastal waters, where they cause enormous damage. Это один из имеющихся методов, позволяющих не допускать попадания через водяной балласт инвазивных видов водных организмов в прибрежные акватории, где они причиняют колоссальный ущерб.
Rainwater harvesting can also be an important water source in rural communities. While the collection of rainwater by a single household may not be significant, the impact of thousands or even millions of household rainwater storage tanks can potentially be enormous. Хотя объемы дождевой воды, собираемой отдельным домашним хозяйством, могут быть и незначительными, тысячи или даже миллионы бытовых резервуаров вполне могут давать колоссальный эффект.
Больше примеров...
Громадный (примеров 25)
The casualties of this natural disaster reached historical and enormous proportions; the lives of more than 260,000 people were claimed. Это стихийное бедствие нанесло громадный ущерб, невиданный в истории: погибло более 260000 людей.
As I have said on other occasions, the CTC has an enormous amount of work to do and can do that work without stumbling over definitional problems. Как я уже говорил ранее, у КТК громадный объем работы, и сохраняющиеся проблемы определения пока не мешают ему заниматься ею.
Nor can we undertake the enormous progress made by the nuclear Powers, and, in particular, by my country, in the field of nuclear disarmament. Не можем мы умалять и громадный прогресс, достигнутый ядерными державами и, в частности, моей страной в области ядерного разоружения.
Those efforts are commendable, but what is left to be fulfilled is enormous if we wish to achieve a better environment for social development, especially in the coming decades of the next millennium. Эти усилия заслуживают высокой оценки, но для обеспечения более благоприятных для социального развития условий, в особенности в предстоящие десятилетия следующего тысячелетия, предстоит проделать громадный объем работы.
And as I went down lower, I could see to my horror, that the base of this ice cliff was an absolutely enormous crevice, that's 12m wide and just bottomless from where I was looking at it. Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал шириной около 12 метров, и выглядевший бездонным с того места, откуда я смотрел.
Больше примеров...
Большой (примеров 77)
It has catalysed an enormous amount of interest and demand among UNDP offices, United Nations entities and other stakeholders. Он вызвал большой интерес и спрос среди отделений ПРООН, подразделений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
We must start by mobilizing resources for the enormous task of building a stable and secure Sudan - the biggest country in Africa. Мы должны начать с привлечения ресурсов для решения сложнейшей задачи строительства стабильного и безопасного Судана - самой большой страны Африки.
For us, that initiative was steeped in political and symbolic meaning, given the enormous responsibility Brazil has towards biodiversity. Учитывая огромную ответственность Бразилии за биологическое разнообразие, для нас это мероприятие имело большой политический и символический смысл.
So Latin America is now constantly presented with "extraordinary" situations that supposedly require a certain individual, such as a great, benevolent cacique, to occupy the center of the political scene and govern with an enormous discretionary capacity. Поэтому в Латинской Америке теперь постоянно происходят «экстраординарные» события, для решения которых требуется определенный человек, своего рода большой и доброжелательный вождь, способный занять центр политической сцены и управлять страной, имея практически неограниченные полномочия.
Davidson was widely traveled and had a great range of interests he pursued with enormous energy. Дэвидсон много путешествовал и имел большой круг интересов.
Больше примеров...
Гигантский (примеров 26)
The enormous progress that has been made in protecting human rights has been due to preventive action and a positive evolution of the human mind. Гигантский прогресс в области защиты прав человека был достигнут благодаря превентивным мерам и позитивной эволюции сознания людей.
Perhaps for some minds the most difficult step to comprehend in the Theory of Natural Selection is the enormous leap from the higher apes to 20th century man. Возможно, для некоторых оппонентов наибольшую трудность в понимании теории естественного отбора представляет гигантский прыжок от высших обезьян к человеку двадцатого века.
P. saturator is a massively built and enormous species from the Maastrichtian of the Netherlands. Prognathodon saturator - гигантский вид из маастрихта Нидерландов.
The peoples of the USSR paid a huge price for industrialization and the enormous economic breakthrough which took place during those years. Народы СССР заплатили огромную цену за индустриализацию, за гигантский экономический прорыв, произошедший в те годы.
Enormous Kenny's Fried Dough Stand and Mobile Phone Emporium. "Гигантский лоток жареного теста Кенни" и "Рынок мобильных".
Больше примеров...
Серьезные (примеров 76)
Yemen had an open-door policy for Somali refugees, despite its own enormous security and economic challenges. Йемен проводит политику открытых дверей в отношении сомалийских беженцев, несмотря на свои собственные серьезные проблемы в области безопасности и экономики.
The present document has highlighted the enormous impact of road traffic injuries in terms of mortality, morbidity and social and economic costs. В настоящем документе обращается особое внимание на исключительно серьезные последствия травм, являющихся результатом дорожных аварий, с точки зрения смертности, заболеваемости, а также социально-экономических издержек.
An enormous responsibility rests on the shoulders of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, which has already undertaken serious efforts to maintain security. Большая ответственность ложится на плечи Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, которая уже предпринимает серьезные усилия для поддержания безопасности.
In spite of that tangible fact, challenges unfortunately remain as the country faces such enormous difficulties as the security situation, as we were reminded yet again by the recent attack on the Indian embassy in Kabul. Несмотря на этот значительный факт, к сожалению, еще остаются серьезные вызовы, и страна сталкивается с огромными трудностями в области обеспечения безопасности, еще одним напоминанием о чем стало недавнее нападение на посольство Индии в Кабуле.
If a consignee claimed goods on the basis of a paper document and another consignee in the same port claimed the same goods on the basis of a data message, enormous problems would arise. Если грузополучатель требует груз на основании бумажного документа, а другой грузополучатель в этом же порту требует этот же груз на основании сообщения данных, могут возникнуть весьма серьезные проблемы.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 102)
For this reason, the principle of special and differential treatment continues to be of enormous importance for African countries. По этой причине чрезвычайно важным для стран Африки остается принцип предоставления особого и дифференцированного режима.
Its peacekeeping operations were also cost-effective and extremely successful when compared with the enormous sums allocated by the main military powers to their defence budgets. Ее операции по поддержанию мира экономически эффективны и чрезвычайно успешны по сравнению с огромными ассигнованиями на оборону, выделяемыми основными военными державами.
It's extremely difficult for me to get Fijian news, which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji. Мне чрезвычайно сложно заполучить фиджийские новости, что странно, так как на самом деле на Фиджи происходит огромная масса событий.
He faced the enormous task of maintaining the development programmes begun by his predecessor, establishing peace and reconciliation in the Niger Delta, and continuing the war against widespread systemic corruption. На этом посту ему пришлось решать чрезвычайно сложные задачи, такие как сохранение программ развития, осуществление которых было начато его предшественником, установление мира и достижение примирения в дельте Нигера и продолжение борьбы с получившей широкое распространение системной коррупцией.
Enormous opportunities exist for needs-based innovation in developing countries, because of the large unmet needs in their societies, especially those of lower income people. Для инноваций, отвечающих потребностям развивающихся стран, существуют широчайшие возможности постольку, поскольку неудовлетворенные потребности общества, и особенно лиц с низкими доходами, в этих странах чрезвычайно велики.
Больше примеров...
Значительные (примеров 69)
The local staffing requirements of UNTAC also presented enormous difficulties for the mission, particularly in recruiting and training the numbers required for monitoring the electoral process. Потребности ЮНТАК в местном персонале также обусловили значительные трудности для миссии, особенно в связи с набором и обучением большого числа сотрудников, требовавшихся для осуществления наблюдения за процессом выборов.
Concerning article 10, the Committee welcomed the measures taken in the area of training and the enormous efforts made with regard to human rights education. Относительно статьи 10 Комитет приветствует меры, принимаемые в области профессиональной подготовки, а также значительные усилия в сфере образования по правам человека.
The world has witnessed, especially in recent years, enormous developments which impel us to take steps and make decisions that will enable the United Nations system, which is responsible for the world's peace and security, to face up to its tasks and responsibilities. В мире произошли, в особенности за последние несколько лет, значительные события, вынуждающие нас принимать шаги и решения, которые позволят системе Организации Объединенных Наций, несущей ответственность за мир и безопасность на Земле, быть на высоте стоящих перед ней задач и возложенной на нее ответственности.
Tajikistan's water resources offer enormous advantages in terms of the implementation of the MDGs. Unfortunately, less than 5 per cent of their potential is currently being exploited. Значительные преимущества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дают Таджикистану водные ресурсы, которые представляют собой огромный гидроэнергетический потенциал, используемый, к сожалению, в настоящее время всего лишь менее чем на 5 процентов.
Ms. Croso suggested that schools must be sites which promote cooperation and should and include promotion of individual and collective rights, which would have enormous implications in terms of requiring new curricula and different pedagogy. Г-жа Кросо предложила, чтобы школы содействовали сотрудничеству и чтобы в программу обучения было включено содействие индивидуальным и коллективным правам, для чего потребуется провести значительные изменения в плане разработки новых программ обучения и педагогической методики.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 20)
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties. Достижения в этом плане можно было бы оценить как значительные, даже несмотря на неимоверные трудности.
That situation causes enormous suffering for women in the region, as they are the main target of traffickers. Такая ситуация несет женщинам региона неимоверные страдания, поскольку именно они являются основной целью нелегальных торговцев.
However, Bolivia is experiencing enormous economic difficulties that greatly limit our capacity for action. Однако Боливия испытывает неимоверные экономические трудности, существенно ограничивающие нашу способность действовать.
In addition, the liberalization of international trade has a great effect on the continuous increase of the drug problem, which has become a prosperous trade yielding enormous profits and great influence as a result of money-laundering. Кроме того, либерализация международной торговли оказывает огромное влияние на продолжающееся усугубление проблемы наркотиков, торговля которыми превратилась в процветающий бизнес, приносящий неимоверные доходы благодаря отмыванию денег.
Prevention could save hundreds of thousands of lives and billions of dollars at the same time, and political energy and enormous financial resources could be used for other purposes. Предотвращение могло бы спасти жизни сотен тысяч людей и одновременно сэкономить миллиарды долларов, а политическая энергия и неимоверные финансовые ресурсы могли бы быть использованы в других целях.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 11)
Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks. Так давайте же продемонстрируем народам планеты, что нам действительно по плечу эти грандиозные задачи.
The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. Ливийский народ прилагает грандиозные усилия для того, чтобы организоваться и взять на себя ответственность за собственную судьбу.
The tasks of the South African Presidency of the African Union are enormous, especially with regard to giving impetus to the transformation process and operationalizing links with the subregional organizations. Перед Южной Африкой, председательствующей в Африканском союзе, стоят грандиозные задачи, особенно в том, что касается придания импульса процессу преобразований и налаживания связей с субрегиональными организациями.
In spite of the fact that numerous meetings have been held, during and after the preparatory period, and enormous international projects have been proposed, there are very few cases of concrete action. Несмотря на тот факт, что в ходе и после подготовительного периода были проведены многочисленные встречи и были предложены грандиозные международные проекты, есть очень мало примеров конкретных действий.
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace. Ронни - жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень.
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 18)
Understand that you are part of this enormous chain of events. Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий.
The Angolan Government understands, however, the necessity for peace and the reconciliation of all Angolans for the enormous task of rebuilding the country and consolidating national unity. Вместе с тем правительство Анголы осознает важность установления мира и примирения всех граждан Анголы для решения грандиозной задачи восстановления страны и упрочения национального единства.
The challenge, as all members are aware, is enormous, but I will do my utmost to support the Secretary-General's efforts to implement the decisions made by the States Members of the United Nations in general and by the members of this body in particular. Задача, как все члены Совета знают, является грандиозной, но я сделаю все возможное, чтобы поддержать усилия Генерального секретаря по осуществлению решений, принятых всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций и, в частности, членами этого органа.
The S.E.C. has asked us to look into what they believe Is an enormous insider-trading ring. омисси€ по ценным бумагам попросила разобратьс€ с тем, что они считают грандиозной ареной незаконных операций с ценными бумагами.
Work on the enormous task of changing attitudes about violence against women in communities had been undertaken by specially assigned community development officers. С помощью специально назначенных сотрудников по вопросам общинного развития ведется работа по решению столь грандиозной задачи, как изменение сложившихся взглядов в общинах на проблему насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 13)
The Government of East Timor faces enormous tasks before - and, above all, after - 20 May. Перед правительством Восточного Тимора стоят невероятные задачи, как до, так и - что важнее всего - после 20 мая.
From Bosnia and Herzegovina to Rwanda, the causes and means may differ more or less noticeably, but the immediate consequence is always identical: the enormous suffering of peoples. От Боснии и Герцеговины до Руанды причины и средства борьбы могут в той или иной степени отличаться, однако непосредственные последствия всегда одинаковы: невероятные страдания народов.
At the same time, we see that the private sector, especially the heavyweight transnational corporations, has at its disposal enormous amounts of financial resources and technology and is playing a considerable role in the globalizing economy. Одновременно видно, что в распоряжении частного сектора, особенно тяжеловесных транснациональных корпораций, находятся невероятные объемы финансовых ресурсов и технологий и что он играет существенную роль в глобализующейся экономике.
I've had an enormous exposure to emotional experiences. Я испытал невероятные эмоциональные переживания.
Amazing crystal beaches in hundrends of islands and in the mainland, unstopping changes in the scenery with enormous mountains succeeding unending landscapes, have resulted in thousands of travellers selecting Greece for their vacation every year. Невероятные пляжи на многочисленные острова и в каждый часть Греции, изминения пейзажов, с огромными горами до кристально чистые воды, всё эти сделали Грецию первым выбором путешественников.
Больше примеров...
Серьезнейшие (примеров 9)
The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. В результате прекращения подачи в летние месяцы энергии возникли серьезнейшие проблемы в службах здравоохранения и водоснабжения.
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Содействие концепции просвещенной сдержанности стало бы достойным ответом на серьезнейшие вызовы глобального масштаба, перед которыми сегодня стоит мир.
They have constituted an enormous economic burden and they have also affected development plans, particularly in the Jordan Valley and on the northern front. Это создало серьезнейшие экономические трудности и отрицательно сказалось на планах развития, особенно в долине реки Иордан и в северных районах страны.
By strengthening that interaction we will better achieve the universalization of the measures provided for in resolution 1540 and thereby prevent, to the extent possible, the enormous dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction on the part of non-State actors. Благодаря укреплению такого взаимодействия нам будет легче достичь универсализации мер, предусмотренных в резолюции 1540, и тем самым предотвращать, насколько это возможно, серьезнейшие опасности, создаваемые распространением оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
While there has been important progress towards durable solutions in many parts of the globe, there remain enormous new challenges in several post-cold-war conflicts. Хотя во многих частях мира был достигнут важный прогресс в деле нахождения долгосрочных решений, в рамках нескольких конфликтов, возникших после завершения "холодной войны", сохраняются серьезнейшие проблемы.
Больше примеров...
Грандиозная (примеров 12)
In addressing the reintegration and rehabilitation needs of refugees and returnees, UNHCR faces an enormous task. Перед УВКБ стоит грандиозная задача, связанная с удовлетворением потребностей беженцев и возвращенцев в области реинтеграции и реабилитации.
This is an enormous and large-scale task that surely poses certain daunting difficulties that we will need to overcome. Это грандиозная и крупномасштабная задача, бесспорно, сопряженная с необходимостью разрешения серьезных проблем.
Creating job opportunities for Africa's youth is an enormous task that Governments of our poor economies cannot carry out alone. Создание рабочих мест для молодежи Африки - это грандиозная задача, которую правительства наших бедных стран не могут решить самостоятельно.
The challenge is indeed enormous, but it can be addressed through measures such as the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights under the World Trade Organization. Задача поистине грандиозная, но она может быть решена с помощью таких мер, как Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, заключенное под эгидой Всемирной торговой организации.
Improving access to medicines by developing the pharmaceutical sector in developing countries is an enormous task that requires targeted and well synchronized advisory and capacity-building support during time periods that frequently exceed established durations of individual projects. Улучшение доступа к лекарствам путем создания фармацевтической индустрии в развивающихся странах - грандиозная задача, требующая оказания целенаправленных и синхронизированных консультативных услуг и помощи в наращивании потенциала в течение периодов, зачастую превышающих по продолжительности традиционные сроки осуществления отдельно взятых проектов.
Больше примеров...