Английский - русский
Перевод слова Enormous

Перевод enormous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 613)
Despite considerable progress made in some countries, there is still an enormous overall deficit in meeting the objectives of Copenhagen. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых странах, в целом по-прежнему отмечается огромный дефицит в деле выполнения целей Копенгагена.
In the coming decade it would face an enormous demand for investment in infrastructure and in the replacement of equipment. В ближайшие десять лет в этой отрасли будет иметься огромный спрос на инвестиции для развития инфраструктуры и замены оборудования.
As the response to the tsunami relief effort demonstrated, we can do a better job at the United Nations in helping to channel the enormous generosity of the private sector amid global crises. Как показал отклик на усилия по мобилизации помощи странам, пострадавшим от цунами, мы способны добиваться в Организации Объединенных Наций более значимых результатов в деле содействия тому, чтобы огромный потенциал великодушия частного сектора направлялся в условиях глобальных кризисов в нужное русло.
The contested census, large-scale displacement and volatility - particularly in the area bordering Chad - create enormous risks that the people of Darfur will not be in a position to participate in the electoral process. Оспоренные результаты переписи, масштабное перемещение населения и неустойчивость положения - в особенности в районах, граничащих с Чадом, - создают огромный риск того, что народ Дарфура будет не в состоянии принять участие в избирательном процессе.
She gained enormous experience of conducting international deals and carrying out of multiparty negotiations including the ones with the leading European media companies and Hollywood studios. Получила огромный опыт заключения международных сделок и многосторонних переговоров, в том числе с ведущими европейскими медиакомпаниями и голливудскими студиями.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 103)
As the Assembly is aware, the pillaging that broke out in August this year caused enormous damage in the country. Как известно членам Ассамблеи, разграбление, начавшееся в августе этого года, нанесло колоссальный ущерб стране.
We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. Мы признаем и подтверждаем, что эти государства вносят колоссальный вклад в облегчение продвижения мира по пути к глобальной ликвидации.
I am confident that the functions of this important international organization will be further enhanced by this historical step, taken by a country which has already been making enormous contributions to international peace and security, as well as to world economic and social development. Я убеждена, что этот исторический шаг, предпринятый страной, которая уже и так вносит колоссальный вклад в международный мир и безопасности и в мировое социально-экономическое развитие, еще больше упрочит функции этой важной международной организации.
We ask those involved in those conflicts, descendants of old civilizations that made enormous contributions to the growth and development of modern civilization, to live and let live and to find in themselves the courage to resolve their differences through dialogue rather than through indiscriminate violence. Мы призываем тех, кто вовлечен в эти конфликты - потомков древних цивилизаций, внесших колоссальный вклад в рост и развитие современной цивилизации, - жить самим и дать возможность жить другим и найти в себе мужество разрешать свои разногласия посредством диалога вместо массового насилия.
Using nicknames like "the three musketeers" and "the A-team," they did whatever they liked, at an enormous cost to their institutions. Под псевдонимами «Три мушкетера» и «Команда А» они делали всё, что хотели, нанося колоссальный ущерб своим компаниям.
Больше примеров...
Громадный (примеров 25)
Those acts have led to deeply regrettable loss of human life, hundreds of people injured and enormous material damage. Эти акты привели к весьма прискорбной гибели людей, сотни людей получили ранения, нанесен громадный материальный ущерб.
The economy plummeted to one fifth of its pre-war level, there was enormous destruction of infrastructure and housing, and children were the vulnerable group to suffer the most. Экономика сократилась до одной пятой своего довоенного уровня, громадный урон причинен инфраструктуре, разрушены жилые дома и дети стали наиболее пострадавшей и уязвимой группой населения.
They load it on an enormous cargo ship, send it to Europe, where it's refined, then on to China where it's turned into a sort of foam. Они грузят руду на громадный грузовой корабль и отправляют в Европу, где ее очищают, затем в Китай, где ее превращают, в своего рода, пену, затем в Японию, где помещают в батареи, которые устанавливают в машину.
Well, I show up for the rehearsal, and I look at this vast, this beautiful, enormous open-air theater. И вот я прихожу на репетицию, и смотрю на этот громадный... этот прекрасный, величественный амфитеатр на открытом воздухе.
And as I went down lower, I could see to my horror, that the base of this ice cliff was an absolutely enormous crevice, that's 12m wide and just bottomless from where I was looking at it. Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал шириной около 12 метров, и выглядевший бездонным с того места, откуда я смотрел.
Больше примеров...
Большой (примеров 77)
During the reporting period, the Centre continued to operate under enormous uncertainty owing to a persistent decline in voluntary contributions in support of its activities. В течение отчетного периода Центр продолжал работать в условиях большой неопределенности, обусловленной постоянным уменьшением объема добровольных взносов, направляемых на поддержку его деятельности.
These protectionist measures, which do enormous damage to developing countries, especially in Africa, cancel out the efforts made by African countries to relaunch the growth of their economies through exports. Эти протекционистские меры, которые наносят большой ущерб развивающимся странам, в частности странам Африки, сводят на нет усилия, которые предпринимаются африканскими странами для того, чтобы придать новый импульс своим экономикам за счет экспорта.
Africa has experienced enormous changes over the last few years and the African States have come a long way in that time. В последние годы Африка пережила глубокие перемены и африканские государства за этот период прошли большой путь.
My delegation would also like to express words of great appreciation to the whole platform of this year's Presidents, especially to your predecessors of South Africa and Spain, for their enormous efforts invested in guiding the work of the CD. Моя делегация хотела бы также высказать слова большой признательности в связи со всей платформой председателей этого года, и особенно вашим предшественникам - Южной Африке и Испании за их колоссальные усилия, инвестированные в руководство работой КР.
O.J. was a celebrity of enormous stature, and somebody who had not shown the chops to play the part. О Джей был большой знаменитостью, но мастерства ему не хватало.
Больше примеров...
Гигантский (примеров 26)
The multiplier effect of such endeavours is enormous. Такие меры дают гигантский эффект умножения.
It was an enormous shipping center. Там находился гигантский перевалочный пункт.
Enormous Kenny's Fried Dough Stand and Mobile Phone Emporium. "Гигантский лоток жареного теста Кенни" и "Рынок мобильных".
Babe, that's an enormous job. Малышка, это гигантский объем работы.
The monster described by Tammas has two heads; the equine head has an enormous gaping mouth that exudes a smelly toxic vapour, and a single giant eye like a burning red flame. Чудовище, описанное Таммасом, имеет две головы; у лошадиной имеется огромная зияющая пасть, источающая вонючий ядовитый пар, и один гигантский глаз, как будто горящий красным пламенем.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 76)
We must not let the enormous repercussions of the demographic revolution go unnoticed, for it affects every individual, family, neighbourhood and nation of the world. Мы ни в коем случае не должны оставлять без внимания серьезные последствия такого явления, как демографическая революция, поскольку оно затрагивает каждого человека, каждую семью, общину и страну.
While achievements have been made in various sectors, the recent global financial and economic crises have imposed enormous impediments to meeting the targets and indicators. Прогресс отмечается в различных секторах, но недавний мировой финансово-экономический кризис создал серьезные препятствия на пути достижения поставленных целей и показателей.
Finally, I commend the Executive Director of UNICEF, Ms. Ann Veneman, as well as her team, for the excellent work they have been doing, in spite of the enormous risks that unfortunately exist in the field. И наконец, я воздаю должное Директору-исполнителю ЮНИСЕФ г-же Энн Венеман, а также ее сотрудникам за проделанную отличную работу, несмотря на серьезные опасности, которые, к сожалению, существуют в этой области.
We recognize the enormous impediments, including limited infrastructure, too few staff and difficult security considerations. Мы отдаем себе отчет в том, что на его пути существуют крайне серьезные препятствия, включая почти полное отсутствие инфраструктуры, недостаток кадров и сложную ситуацию в области безопасности.
even so, however, they can bring enormous and dramatic changes because stability in itself will improve the overall environment for growth and increase the efficiency of other sources of financing И даже в этом случае они могут повлечь за собой самые серьезные изменения, поскольку стабильность сама по себе будет способствовать улучшению общих условий для роста и повышения эффективности других источников финансирования.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 102)
Otherwise, they would face enormous difficulties in justifying the ever-increasing level of the budget. Иначе им будет чрезвычайно трудно обосновать неуклонно растущий объем бюджета.
Let us remember that States are corporate entities of enormous complexity, differing entirely from the corporate entities of the private sector that are usually of single or limited purpose, and often authoritarian in management styles. Не будем забывать, что государства являются чрезвычайно сложными корпоративными образованиями, которые коренным образом отличаются от корпоративных структур частного сектора, создаваемых, как правило, для достижения какой-либо одной или ограниченной цели и нередко характеризующихся авторитарным стилем управления.
The Mongolian people are in a deep grief over this most tragic event that happened to the American people, share with them their enormous loss and sorrow and express their solidarity with the American people. Монгольский народ глубоко скорбит в связи с этим чрезвычайно трагическим событием, выпавшим на долю американского народа, разделяет с ним его огромную утрату и горе и выражает свою солидарность с американским народом.
Examples of each include, respectively, a centralized e-mail topology (like a mailing list), in which some server is to send an enormous amount of legitimate e-mails, and botnets or cluster farms with which spammers can increase their processing power enormously. Примеры каждого включают, соответственно, централизованную топологию электронной почты (например, список рассылки), в которой некоторым серверам нужно отправить огромное количество законной электронной почты; и бот-сети или кластерные фермы, с которой спамеры могут чрезвычайно увеличить свою мощность обработки.
Dissemination of accurate information, given the vast audience and the complexity of the issues at stake, was an enormous task, which the United Nations information system, if it relied on its own resources, would have difficulty in performing. Распространение точной информации, учитывая размеры аудитории и сложность возникающих вопросов, - это чрезвычайно трудная задача, которую информационная система ООН, располагай она только своими собственными ресурсами, вряд ли могла бы выполнить.
Больше примеров...
Значительные (примеров 69)
Towards achieving the above objectives, Brunei Darussalam has provided enormous allocation for the implementation of projects and programmes related to social development, especially the social service sector which comprises education, medical and health services, and housing. В целях решения поставленных задач правительство выделило значительные средства на реализацию программ в области социального развития, в частности в секторе социальных услуг, который включает образование, здравоохранение и программы по обеспечению жильем.
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties. Достижения в этом плане можно было бы оценить как значительные, даже несмотря на неимоверные трудности.
Despite the considerable efforts made by her Government in the area of sustainable development, the country still faced enormous environmental challenges. Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые ее правительством в области устойчивого развития, страна по-прежнему сталкивается с серьезными экологическими проблемами.
The enormous changes in technological capabilities in some developing countries in recent years should also be borne in mind, however, as well as the wide differences among developing countries in their ability to acquire and manage biotechnology. Однако следует также учитывать огромные изменения, которые претерпели технические возможности некоторых развивающихся стран, а также значительные различия между развивающимися странами в том, что касается их способности приобретать и использовать биотехнологию.
GEA has wielded enormous influence on the Government of Japan, which as a developed country has overcome the horrific experience of Minamata disease to achieve sustainable development system and has contributed significant amounts of environmental official development assistance. ГДООС приобрела значительное влияние в правительстве Японии, которая, являясь развитой страной, тем не менее пережила ужасающие события в связи с вспышкой болезни Минаматы, впоследствии создала систему устойчивого развития и вкладывает значительные средства в официальную помощь на цели развития, связанные с охраной окружающей среды.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 20)
It is now that we must consolidate our achievements so that the enormous international investment made in Bosnia and Herzegovina can pay off. Именно теперь мы должны закрепить наши достижения, с тем чтобы вложенные в Боснию и Герцеговину неимоверные международные инвестиции не оказались напрасными.
I have always been overwhelmed by the enormous amount of human suffering caused by war and terror, as well as subsequent instabilities and famines. Меня всегда ошеломляли неимоверные человеческие страдания, причиняемые войной и террором, а также последующими ситуациями нестабильности и голода.
That situation causes enormous suffering for women in the region, as they are the main target of traffickers. Такая ситуация несет женщинам региона неимоверные страдания, поскольку именно они являются основной целью нелегальных торговцев.
The Chinese Government greatly appreciates the enormous, valuable efforts being made by the African Union in seeking a solution to this issue. Китайское правительство высоко ценит неимоверные, ценные усилия, прилагаемые Африканским союзом в поисках решения этой проблемы.
In the area of disarmament and non-proliferation, Japan, as the only nation to have experienced the enormous tragedies caused by nuclear weapons, is making strenuous and resolute diplomatic efforts towards a peaceful and safe world, freed from nuclear weapons through a realistic and incremental approach. В сфере разоружения и нераспространения Япония как единственная нация, пережившая вызванные ядерным оружием неимоверные трагедии, прилагает напряженные и решительные дипломатические усилия к построению мира и безопасности на планете, освобожденной от ядерного оружия посредством реалистичного и поступательного подхода.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 11)
Africa's challenges are indeed still enormous. Перед Африкой, действительно, по-прежнему стоят грандиозные задачи.
Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks. Так давайте же продемонстрируем народам планеты, что нам действительно по плечу эти грандиозные задачи.
The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. Ливийский народ прилагает грандиозные усилия для того, чтобы организоваться и взять на себя ответственность за собственную судьбу.
The tasks of the South African Presidency of the African Union are enormous, especially with regard to giving impetus to the transformation process and operationalizing links with the subregional organizations. Перед Южной Африкой, председательствующей в Африканском союзе, стоят грандиозные задачи, особенно в том, что касается придания импульса процессу преобразований и налаживания связей с субрегиональными организациями.
In spite of the fact that numerous meetings have been held, during and after the preparatory period, and enormous international projects have been proposed, there are very few cases of concrete action. Несмотря на тот факт, что в ходе и после подготовительного периода были проведены многочисленные встречи и были предложены грандиозные международные проекты, есть очень мало примеров конкретных действий.
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 18)
Understand that you are part of this enormous chain of events. Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий.
In view of the number of reports submitted, that would be an enormous task, for which the Committee could request support from the secretariat. С учетом числа представленных докладов речь идет о грандиозной задаче, для выполнения которой Комитет может обратиться за поддержкой к секретариату.
The Angolan Government understands, however, the necessity for peace and the reconciliation of all Angolans for the enormous task of rebuilding the country and consolidating national unity. Вместе с тем правительство Анголы осознает важность установления мира и примирения всех граждан Анголы для решения грандиозной задачи восстановления страны и упрочения национального единства.
The Egyptian concern is compounded by the fact that, so far, the assistance that Egypt - and other States in the same predicament - have received is not adequate given the magnitude and complexity of this enormous task. Обеспокоенность Египта усугубляется тем фактом, что до сих пор помощь, оказываемая Египту и другим странам, находящимся в столь же сложном положении, недостаточна, учитывая масштабы и сложность этой грандиозной задачи.
Work on the enormous task of changing attitudes about violence against women in communities had been undertaken by specially assigned community development officers. С помощью специально назначенных сотрудников по вопросам общинного развития ведется работа по решению столь грандиозной задачи, как изменение сложившихся взглядов в общинах на проблему насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 13)
We are pleased to note that the African countries have made enormous efforts to implement NEPAD. Нам приятно отметить, что африканские страны прилагают невероятные усилия в осуществлении НЕПАД.
Nevertheless, the Government has made enormous efforts to improve the humanitarian situation in the country. Тем не менее правительство прилагает невероятные усилия в целях улучшения гуманитарной ситуации в стране.
They have become a vital growth engine for the world economy, creating enormous opportunities for individuals, companies and communities throughout the world. Они становятся важной движущей силой обеспечения роста мировой экономики, открывая невероятные возможности для отдельных лиц, компаний и сообществ во всем мире.
They have become a vital growth engine for the world economy, creating enormous opportunities for individuals, companies and communities throughout the world. Italy views the information society as an instrument that should enable people to fulfil their potential and realize their aspirations. Они становятся важной движущей силой обеспечения роста мировой экономики, открывая невероятные возможности для отдельных лиц, компаний и сообществ во всем мире. Италия считает, что информационное общество является инструментом, который должен предоставить людям возможность для реализации своего потенциала и осуществления их надежд.
I've had an enormous exposure to emotional experiences. Я испытал невероятные эмоциональные переживания.
Больше примеров...
Серьезнейшие (примеров 9)
However, even small variations in fertility levels will have enormous impacts in the long term. Однако даже незначительные изменения в уровнях фертильности будут иметь серьезнейшие последствия в долгосрочной перспективе.
The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. В результате прекращения подачи в летние месяцы энергии возникли серьезнейшие проблемы в службах здравоохранения и водоснабжения.
They have constituted an enormous economic burden and they have also affected development plans, particularly in the Jordan Valley and on the northern front. Это создало серьезнейшие экономические трудности и отрицательно сказалось на планах развития, особенно в долине реки Иордан и в северных районах страны.
By strengthening that interaction we will better achieve the universalization of the measures provided for in resolution 1540 and thereby prevent, to the extent possible, the enormous dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction on the part of non-State actors. Благодаря укреплению такого взаимодействия нам будет легче достичь универсализации мер, предусмотренных в резолюции 1540, и тем самым предотвращать, насколько это возможно, серьезнейшие опасности, создаваемые распространением оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
Natural disasters can have an enormous and dramatic impact on development efforts. Стихийные бедствия могут иметь колоссальные и серьезнейшие последствия для усилий в области развития.
Больше примеров...
Грандиозная (примеров 12)
It is an enormous goal and I would love to hear how others work at achieving it with their students. Это грандиозная цель, и я рада слышать про то, как другие со своими студентами работают над её достижением.
This is an enormous and large-scale task that surely poses certain daunting difficulties that we will need to overcome. Это грандиозная и крупномасштабная задача, бесспорно, сопряженная с необходимостью разрешения серьезных проблем.
Creating job opportunities for Africa's youth is an enormous task that Governments of our poor economies cannot carry out alone. Создание рабочих мест для молодежи Африки - это грандиозная задача, которую правительства наших бедных стран не могут решить самостоятельно.
The benefits to the environment will be enormous. Выгода для окружающей среды - грандиозная.
The people and the Government of East Timor have an enormous task before them: the consolidation of basic structures and of public and private social and community institutions, to respond to political, economic and social development needs. Перед народом и правительством Восточного Тимора стоит грандиозная задача: укрепление основных структур и государственных и частных социальных и общественных институтов в ответ на потребности политического, экономического и социального развития.
Больше примеров...