Английский - русский
Перевод слова Enormous

Перевод enormous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 613)
Vanuatu as a developing country is getting an enormous amount of assistance for economic and social development. Вануату как развивающаяся страна получает огромный объем помощи для целей социально-экономического развития.
The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб.
The twentieth century will have been a century of enormous progress in all spheres, in the course of which mankind will have demonstrated its impressive creative capacity. Двадцатый век войдет в историю как век колоссального прогресса во всех сферах, в ходе которого человечество продемонстрирует свой огромный творческий потенциал.
In the course of the regional consultations, field trips and research undertaken by the expert, civil society organizations have contributed an enormous range of knowledge and expertise in children and conflict issues. В ходе проведенных экспертом региональных консультаций, поездок на места и научных исследований организации гражданского общества внесли огромный вклад, предоставив различную информацию и экспертные данные по проблемам, касающимся положения детей и конфликтов.
A paper of this nature is unlikely to capture the enormous amount of activity undertaken at all these levels by the tens of millions of community-based organizations and NGOs worldwide. Документ такого рода не в состоянии охватить огромный объем деятельности, осуществляемой на всех этих уровнях десятками миллионов общинных организаций и НПО во всем мире.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 103)
In every city and village of the developing world, women make an enormous and quiet contribution. В жизнь каждого города и деревни развивающегося мира женщины вносят колоссальный, но незаметный вклад.
Though the tsunami damage was enormous, the reconstruction process presented opportunities to improve on the status quo ante. Хотя цунами причинило колоссальный ущерб, процесс восстановления открыл возможности для улучшения состояния дел.
However, the continuing enormous gap between the advanced countries and the developing countries in the area of information and communication technology could be filled only with the help of meaningful participation on the part of the United Nations and the advanced countries. Тем не менее сохраняющийся между развитыми странами и развивающимися странами колоссальный разрыв в области технологий, информации и коммуникации может быть преодолен лишь на основе реального участия как Организации Объединенных Наций, так и промышленно развитых стран.
Third, enormous advances have been В-третьих, достигнут вообще колоссальный прогресс в области
The impact of asteroid 99942 Apophis, which has a 1-in-45,000 chance of striking the Earth in 2036, would generate a 500-megaton blast and inflict enormous damage. Столкновение с астероидом 99942 Апофис, вероятность соударения которого с Землей в 2036 году составляет 1 к 45000, может вызвать взрыв мощностью 500 мегатонн и нанести колоссальный ущерб.
Больше примеров...
Громадный (примеров 25)
Those acts have led to deeply regrettable loss of human life, hundreds of people injured and enormous material damage. Эти акты привели к весьма прискорбной гибели людей, сотни людей получили ранения, нанесен громадный материальный ущерб.
I'd rather have the word enormous, but in tiny letters so the scale... it must be! Я бы лучше сделал себе слово "громадный", но маленькими буквами, чтобы поместилось... должно поместиться!
European trade had received an enormous boost with the addition of the American continent's resources, a trade that fed Western development while it annihilated peoples, civilizations and cultures. Благодаря присвоению ресурсов американского континента громадный импульс получила европейская торговля - торговля, которая питала развитие Запада, уничтожая при этом народы, цивилизации и культуры.
The economy plummeted to one fifth of its pre-war level, there was enormous destruction of infrastructure and housing, and children were the vulnerable group to suffer the most. Экономика сократилась до одной пятой своего довоенного уровня, громадный урон причинен инфраструктуре, разрушены жилые дома и дети стали наиболее пострадавшей и уязвимой группой населения.
As 71 per cent of the Earth's surface is covered by the oceans, they have long seemed immense, inexhaustible and impervious to human influence - an enormous reservoir to be exploited and utilized. Занимая 71 процент поверхности планеты, океаны в течение длительного времени рассматривались как нечто громадное, неисчерпаемое и неподдающееся влиянию деятельности человека, то есть как громадный резервуар, подлежащий изучению и использованию.
Больше примеров...
Большой (примеров 77)
That crisis did enormous harm to the population of Côte d'Ivoire and to all who had chosen to live in our country and to freely carry out their activities there. Этот кризис нанес большой ущерб населению Кот-д'Ивуара и всем тем, кто хотел жить и свободно трудиться в нашей стране.
Enormous strides have been made in the empowerment of women. Большой прогресс достигнут в расширении прав и возможностей женщин.
The slow growth of the eastern part of the country has pulled down the Germany-wide average, while the enormous demand for public funds in the east has increased public debt. Более медленный экономический рост в восточной части страны опустил вниз усредненные показатели Германии, в то время как исключительно большой спрос на государственные средства на востоке привел к росту государственного долга.
We must start by mobilizing resources for the enormous task of building a stable and secure Sudan - the biggest country in Africa. Мы должны начать с привлечения ресурсов для решения сложнейшей задачи строительства стабильного и безопасного Судана - самой большой страны Африки.
O.J. was a celebrity of enormous stature, and somebody who had not shown the chops to play the part. О Джей был большой знаменитостью, но мастерства ему не хватало.
Больше примеров...
Гигантский (примеров 26)
It should also take full advantage of forwards and backwards linkages in the production, improvement and maintenance of housing and of the enormous employment potential of the construction industry for local economic development. Она также должна в полной мере задействовать прямые и обратные связи в области производства, модернизации и обслуживания жилья, а также гигантский потенциал строительной отрасли в плане возможностей занятости для развития местной экономики.
Despite their enormous size and brute strength, the remarkably peaceful Tauren have cultivated a quiet, tribal society. Несмотря на свой гигантский размер и первобытную силу, в высшей степени мирные таурены создали спокойное племенное общество.
An enormous offshore wind farm in the North Sea, a large geothermal power plant near Hanover and a 400-billion-euro project to generate solar electricity in the desert - Germany is meeting the challenges of climate change with... Гигантский оффшорный парк ветроустановок в Северном море, большая геотермическая электростанция под Ганновером и миллиардный проект по производству солнечной энергии в пустыне - Германия отвечает на вызовы климатических изменений...
Enormous Kenny's Fried Dough Stand and Mobile Phone Emporium. "Гигантский лоток жареного теста Кенни" и "Рынок мобильных".
Babe, that's an enormous job. Малышка, это гигантский объем работы.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 76)
The size of the country, its diversity of nationalities and cultures, the economic crisis and the increase in crime had created enormous obstacles to development. Размеры страны, ее национальное и культурное многообразие, экономический кризис и рост преступности создают серьезные трудности на пути развития.
The continuous embargo against the Cuban people is creating enormous economic difficulties and is putting serious constraints on Cuba's social and economic development. Продолжающееся эмбарго против кубинского народа создает огромные экономические трудности и вызывает серьезные препятствия на пути социального и экономического развития Кубы.
In addition to the enormous human suffering involved, conflict has severe long-term economic and social consequences, as it destroys the building blocks of development. Конфликты не только причиняют огромные человеческие страдания людям, но и влекут за собой серьезные долгосрочные социально-экономические последствия, поскольку они подрывают сами основы развития.
An enormous responsibility rests on the shoulders of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, which has already undertaken serious efforts to maintain security. Большая ответственность ложится на плечи Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, которая уже предпринимает серьезные усилия для поддержания безопасности.
The result was that humanity had reached a critical moment that involved serious dangers, where a minority had concentrated control over an enormous proportion of wealth, while impoverished masses could barely survive. В результате человечество оказалось в критической ситуации, создающей серьезные угрозы, когда огромная часть богатства сосредоточена в руках меньшинства, а обедневшие массы едва обеспечивают свое выживание.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 102)
Let us remember that States are corporate entities of enormous complexity, differing entirely from the corporate entities of the private sector that are usually of single or limited purpose, and often authoritarian in management styles. Не будем забывать, что государства являются чрезвычайно сложными корпоративными образованиями, которые коренным образом отличаются от корпоративных структур частного сектора, создаваемых, как правило, для достижения какой-либо одной или ограниченной цели и нередко характеризующихся авторитарным стилем управления.
It is a source of deep concern that the recent offensives by the Taliban, similar to those in the past, created enormous hardship for the civilians in the north-east of Afghanistan. Источником глубокой обеспокоенности являются недавние наступательные операции движения «Талибан», аналогичные наступлениям в прошлом, создавшие чрезвычайно серьезные проблемы для гражданского населения на северо-востоке Афганистана.
Most of those media entities have no representation at the United Nations, and e-mail and web-based news services are of enormous service and interest to them. Большинство этих средств массовой информации не представлены в Организации Объединенных Наций, и доставка новостей по электронной почте и через Интернет для них чрезвычайно полезна и интересна.
At the same time, we must not forget that it is often under the most difficult circumstances and under enormous time pressure that the United Nations is called upon to set up peacekeeping operations. В то же время мы не должны забывать о том, что зачастую именно в чрезвычайно сложных обстоятельствах и в условиях цейтнота Организацию Объединенных Наций призывают учредить миротворческие операции.
Social workers have always been the main point of contact for the socially excluded, many of whom regard them as wielding enormous power and whose decisions can rarely be discussed or appealed. Социальные работники были и остаются основными собеседниками лиц, живущих в условиях социального отчуждения, которые воспринимают их иной раз как представителей, наделенных чрезвычайно широкими полномочиями, чьи решения практически не подлежат обсуждению или обжалованию.
Больше примеров...
Значительные (примеров 69)
The Federal Ministry of Science and Research is making enormous efforts to reach the target of spending 3% of GDP on research. Федеральное Министерство науки и научных исследований предпринимает значительные усилия для достижения показателя расходов на научную деятельность в размере З% от ВВП.
The world has witnessed, especially in recent years, enormous developments which impel us to take steps and make decisions that will enable the United Nations system, which is responsible for the world's peace and security, to face up to its tasks and responsibilities. В мире произошли, в особенности за последние несколько лет, значительные события, вынуждающие нас принимать шаги и решения, которые позволят системе Организации Объединенных Наций, несущей ответственность за мир и безопасность на Земле, быть на высоте стоящих перед ней задач и возложенной на нее ответственности.
On article 10, he noted that the State party had devoted enormous efforts to the training of law enforcement personnel; since those training efforts were very recent, it was too early for a full assessment. По поводу статьи 10 он отмечает, что государство-участник предприняло значительные усилия в целях подготовки персонала правоохранительных органов; поскольку эта работа в области подготовки кадров начала осуществляться совсем недавно, пока еще слишком рано подводить окончательные итоги.
Kenya continued to invest heavily in regional mechanisms for stemming their proliferation and had diverted enormous resources to strengthening its security apparatus. Кения продолжает вкладывать значительные ресурсы в региональные механизмы для пресечения их распространения и выделяет огромные средства на цели укрепления своих органов безопасности.
The enormous external debt - the repayment of which requires a huge outlay - is preventing us from providing our regions with due support for development. Большой внешний долг, на погашение которого нами затрачиваются значительные средства, не дает возможности оказывать нашим регионам должную поддержку для развития.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 20)
These structural adjustment programmes have inflicted enormous inhuman and counter-productive suffering on the deprived populations of the debtor countries. Результатом реализации таких программ структурной перестройки, давших противоположный эффект, явились неимоверные страдания наиболее уязвимых слоев населения стран-должников.
I have always been overwhelmed by the enormous amount of human suffering caused by war and terror, as well as subsequent instabilities and famines. Меня всегда ошеломляли неимоверные человеческие страдания, причиняемые войной и террором, а также последующими ситуациями нестабильности и голода.
However, Bolivia is experiencing enormous economic difficulties that greatly limit our capacity for action. Однако Боливия испытывает неимоверные экономические трудности, существенно ограничивающие нашу способность действовать.
In addition, the liberalization of international trade has a great effect on the continuous increase of the drug problem, which has become a prosperous trade yielding enormous profits and great influence as a result of money-laundering. Кроме того, либерализация международной торговли оказывает огромное влияние на продолжающееся усугубление проблемы наркотиков, торговля которыми превратилась в процветающий бизнес, приносящий неимоверные доходы благодаря отмыванию денег.
Prevention could save hundreds of thousands of lives and billions of dollars at the same time, and political energy and enormous financial resources could be used for other purposes. Предотвращение могло бы спасти жизни сотен тысяч людей и одновременно сэкономить миллиарды долларов, а политическая энергия и неимоверные финансовые ресурсы могли бы быть использованы в других целях.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 11)
Africa's challenges are indeed still enormous. Перед Африкой, действительно, по-прежнему стоят грандиозные задачи.
In today's world, the challenges facing the Secretary-General are enormous. В сегодняшнем мире перед Генеральным секретарем стоят грандиозные задачи.
The tasks of the South African Presidency of the African Union are enormous, especially with regard to giving impetus to the transformation process and operationalizing links with the subregional organizations. Перед Южной Африкой, председательствующей в Африканском союзе, стоят грандиозные задачи, особенно в том, что касается придания импульса процессу преобразований и налаживания связей с субрегиональными организациями.
In spite of the fact that numerous meetings have been held, during and after the preparatory period, and enormous international projects have been proposed, there are very few cases of concrete action. Несмотря на тот факт, что в ходе и после подготовительного периода были проведены многочисленные встречи и были предложены грандиозные международные проекты, есть очень мало примеров конкретных действий.
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace. Ронни - жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень.
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 18)
Our most important shared instrument, the United Nations, is currently ill-equipped for that enormous task. Наш самый важный общий инструмент - Организация Объединенных Наций - в настоящее время плохо приспособлена к решению этой грандиозной задачи.
As South Sudan embarked on the enormous task of State- and nation-building, the rule of law was the bedrock on which the country's legal institutions would rest. По мере того как Южный Судан приступает к осуществлению грандиозной задачи государственного и национального строительства, принцип верховенства права становится основой для формирования правовых институтов страны.
The challenge, as all members are aware, is enormous, but I will do my utmost to support the Secretary-General's efforts to implement the decisions made by the States Members of the United Nations in general and by the members of this body in particular. Задача, как все члены Совета знают, является грандиозной, но я сделаю все возможное, чтобы поддержать усилия Генерального секретаря по осуществлению решений, принятых всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций и, в частности, членами этого органа.
The successful execution of this enormous task requires a mobilization and a commitment of which the Special Rapporteur is capable but which should also be capable of development elsewhere. Для выполнения грандиозной поставленной задачи необходимы активные и самоотверженные усилия, на которые Специальный докладчик, конечно же, способна, но которые должны реально предприниматься на местах.
Work on the enormous task of changing attitudes about violence against women in communities had been undertaken by specially assigned community development officers. С помощью специально назначенных сотрудников по вопросам общинного развития ведется работа по решению столь грандиозной задачи, как изменение сложившихся взглядов в общинах на проблему насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 13)
I feel the most enormous doubt and uncertainty about whether I should be a priest. Я испытываю невероятные сомнения и неуверенность стоит ли мне становиться священником.
Nevertheless, the Government has made enormous efforts to improve the humanitarian situation in the country. Тем не менее правительство прилагает невероятные усилия в целях улучшения гуманитарной ситуации в стране.
The Government of East Timor faces enormous tasks before - and, above all, after - 20 May. Перед правительством Восточного Тимора стоят невероятные задачи, как до, так и - что важнее всего - после 20 мая.
At the same time, we see that the private sector, especially the heavyweight transnational corporations, has at its disposal enormous amounts of financial resources and technology and is playing a considerable role in the globalizing economy. Одновременно видно, что в распоряжении частного сектора, особенно тяжеловесных транснациональных корпораций, находятся невероятные объемы финансовых ресурсов и технологий и что он играет существенную роль в глобализующейся экономике.
I've had an enormous exposure to emotional experiences. Я испытал невероятные эмоциональные переживания.
Больше примеров...
Серьезнейшие (примеров 9)
However, even small variations in fertility levels will have enormous impacts in the long term. Однако даже незначительные изменения в уровнях фертильности будут иметь серьезнейшие последствия в долгосрочной перспективе.
The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. В результате прекращения подачи в летние месяцы энергии возникли серьезнейшие проблемы в службах здравоохранения и водоснабжения.
Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. Содействие концепции просвещенной сдержанности стало бы достойным ответом на серьезнейшие вызовы глобального масштаба, перед которыми сегодня стоит мир.
They have constituted an enormous economic burden and they have also affected development plans, particularly in the Jordan Valley and on the northern front. Это создало серьезнейшие экономические трудности и отрицательно сказалось на планах развития, особенно в долине реки Иордан и в северных районах страны.
By strengthening that interaction we will better achieve the universalization of the measures provided for in resolution 1540 and thereby prevent, to the extent possible, the enormous dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction on the part of non-State actors. Благодаря укреплению такого взаимодействия нам будет легче достичь универсализации мер, предусмотренных в резолюции 1540, и тем самым предотвращать, насколько это возможно, серьезнейшие опасности, создаваемые распространением оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
Больше примеров...
Грандиозная (примеров 12)
The financial savings here are enormous. Экономия финансовых средств здесь будет грандиозная.
It is an enormous goal and I would love to hear how others work at achieving it with their students. Это грандиозная цель, и я рада слышать про то, как другие со своими студентами работают над её достижением.
This is an enormous and large-scale task that surely poses certain daunting difficulties that we will need to overcome. Это грандиозная и крупномасштабная задача, бесспорно, сопряженная с необходимостью разрешения серьезных проблем.
The benefits to the environment will be enormous. Выгода для окружающей среды - грандиозная.
For a nation of 850,000 people that started with just 60 qualified secondary school teachers, 20 doctors and little in the way of effective systems of governance, that remains an enormous task. Для страны с населением в 850000 человек, в которой в начале этого пути было 60 квалифицированных учителей, 20 врачей и полностью отсутствовала сколь-либо эффективная система управления, это грандиозная задача.
Больше примеров...