Английский - русский
Перевод слова Enormous

Перевод enormous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 613)
We had this enormous coconut cake. У нас был этот огромный кокосовый торт.
So we've implemented all the gestures you can do on the table, and you can think of it as an enormous touch interface. И мы сумели смоделировать все жесты, которые можно сделать на столе, и получился как бы огромный сенсорный интерфейс.
In the course of the regional consultations, field trips and research undertaken by the expert, civil society organizations have contributed an enormous range of knowledge and expertise in children and conflict issues. В ходе проведенных экспертом региональных консультаций, поездок на места и научных исследований организации гражданского общества внесли огромный вклад, предоставив различную информацию и экспертные данные по проблемам, касающимся положения детей и конфликтов.
Similarly, biotechnologies have made enormous contributions to medical science and protection of the environment but are also associated with potential risks to human health and the environment. Аналогичным образом, биотехнологии внесли огромный вклад в медицинскую науку и охрану природной среды, но они также связаны с потенциальными рисками для здоровья человека и окружающей среды.
Any law firm relies not only on legislation databases, but also on thousands of internal documents and an enormous amount of other subject-related information and their own sample forms. В любой юридической фирме кроме установленных баз по законодательству существует огромный объем внутреннего документооборота и огромное количество разнообразной информации и собственных заготовок.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 103)
At the same time, recent wars and armed conflicts on the surface of the earth have demonstrated the enormous military and strategic potential of outer space. В то же время недавние войны и вооруженные конфликты на поверхности Земли демонстрируют колоссальный военно-стратегический потенциал космического пространства.
Thanks to the Beijing Declaration and Platform for Action, the Millennium Development Goals and other international efforts, an enormous amount of progress has been made on women's issues in the past two decades. Благодаря Пекинской декларации и Платформе действий, Целям развития тысячелетия и другим международным усилиям, за последние 20 лет был достигнут колоссальный прогресс в области положения женщин.
There had been enormous advances in information technology since the 1970s, when the current workload standards had been set, and he was surprised that those advances had not had an impact on the work of translators. С 70 - х годов, когда были установлены нынешние нормы рабочей нагрузки, в сфере информационных технологий наблюдался колоссальный прогресс, и у оратора вызывает удивление тот факт, что этот прогресс не оказал никакого влияния на работу письменных переводчиков.
The embargo imposed against Cuba has grave economic and social consequences for the Caribbean nation and has created an enormous humanitarian crisis. Блокада Кубы причиняет карибскому государству колоссальный экономический и социальный ущерб и создает для кубинского народа острый гуманитарный кризис.
This cooperation has given a new dimension to humanitarian operations, as well as to the role of the military in the post-cold war era, and channelled the enormous logistical capacity of Governments and the military into non-political, humanitarian purposes. В результате такого сотрудничества гуманитарные операции, а также роль военных структур в период после окончания "холодной войны" получили новое измерение, а колоссальный потенциал материально-технического обеспечения правительств и вооруженных сил стал использоваться в неполитических гуманитарных целях.
Больше примеров...
Громадный (примеров 25)
As I have said on other occasions, the CTC has an enormous amount of work to do and can do that work without stumbling over definitional problems. Как я уже говорил ранее, у КТК громадный объем работы, и сохраняющиеся проблемы определения пока не мешают ему заниматься ею.
I'd rather have the word enormous, but in tiny letters so the scale... it must be! Я бы лучше сделал себе слово "громадный", но маленькими буквами, чтобы поместилось... должно поместиться!
European trade had received an enormous boost with the addition of the American continent's resources, a trade that fed Western development while it annihilated peoples, civilizations and cultures. Благодаря присвоению ресурсов американского континента громадный импульс получила европейская торговля - торговля, которая питала развитие Запада, уничтожая при этом народы, цивилизации и культуры.
Secondly, it highlights the fact that over the past 16 months, enormous progress has been made, both in mobilizing human and financial resources and in designing strategies and cooperation programmes. Во-вторых, в нем высвечен тот факт, что за последние 16 месяцев как в мобилизации людских и финансовых ресурсов, так и в определении стратегий и программ сотрудничества достигнут громадный прогресс.
And as I went down lower, I could see to my horror, that the base of this ice cliff was an absolutely enormous crevice, Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал
Больше примеров...
Большой (примеров 77)
The carrying of water both in rural and urban settings constitutes an enormous chore for women. Доставка питьевой воды, как в сельской, так и в городской местности, является для женщин большой обузой.
Rather, it draws enormous political weight and power from the legitimacy it represents and, potentially, the collective commitment of its individual members. Ее большой политический вес и сила объясняются той легитимностью, которая за ней стоит, и, в потенциале, коллективной приверженностью ее членов.
Some of them took enormous risks in crossing the Mediterranean in makeshift crafts and the death toll was high. Некоторые из них идут на большой риск, пересекая Средиземное море на самодельных плавсредствах; регистрируется довольно много случаев гибели.
Particularly women had enormous role and activities in the second half of the year 1391. В частности, женщины сыграли огромную роль и проделали большой объем работы во второй половине 1391 года хиджры.
Africa has experienced enormous changes over the last few years and the African States have come a long way in that time. В последние годы Африка пережила глубокие перемены и африканские государства за этот период прошли большой путь.
Больше примеров...
Гигантский (примеров 26)
In a more general way this points to the enormous growth potential of the global market for environmental technologies in the decades ahead. В более общем виде это указывает на гигантский потенциал роста глобального рынка для экологических технологий в предстоящие десятилетия.
35 million years ago, an enormous asteroid slammed into America's east coast. На восточном краю плато имеется гигантский разлом коры Марса.
Allmusic, commenting on a reissue, wrote: "The results were very low-fidelity, and despite The Beatles' enormous success, it took Taylor fifteen years to find someone greedy and shameless enough to release them as a record". Allmusic, комментируя переиздание, писал: «Результаты записи был очень низкокачественными - так что несмотря на дальнейший гигантский успех The Beatles, Тэйлору понадобилось 15 лет, чтобы найти кого-то настолько жадного и бесстыдного, чтобы издать это как альбом».
I'll break through the wall of the office that would have been the senior VP's... and make one huge, enormous office. Я понял, что если хочешь что-то сделать правильно, делай это сам, так что я сломаю... стенку в кабинет, предназначавшийся для старшего вице-президента, и сделаю один большой гигантский офис.
Enormous Kenny's Fried Dough Stand and Mobile Phone Emporium. "Гигантский лоток жареного теста Кенни" и "Рынок мобильных".
Больше примеров...
Серьезные (примеров 76)
The South Pacific Regional Environment Programme has one of the best track records in the regional seas programme, in spite of the enormous physical challenges facing it, thanks in part to the periodic and transparent review of its work programmes. Программа по окружающей среде для южной части Тихого океана, несмотря на серьезные препятствия материального характера, возникающие на пути ее осуществления, известна как наиболее результативная программа по региональным морям, чему отчасти способствует периодический и транспарентный обзор ее программ работы.
The economic and social consequences resulting from coal mine closures are enormous, impacting not only the coal mine workers and their families, but also the businesses and commerce that have developed in the region surrounding the coal mine. Закрытие шахт влечет серьезные последствия не только для шахтеров и их семей, но и для бизнеса и торговли в регионе, где находится угольная шахта.
The continuous embargo against the Cuban people is creating enormous economic difficulties and is putting serious constraints on Cuba's social and economic development. Продолжающееся эмбарго против кубинского народа создает огромные экономические трудности и вызывает серьезные препятствия на пути социального и экономического развития Кубы.
Notwithstanding the enormous progress made in recent years in the field of human rights in developing new legal instruments and strengthening institutions, serious violations of human rights continue to be committed on a daily basis in numerous countries around the world. Несмотря на достигнутый в последние годы огромный прогресс в области прав человека, выразившийся в разработке новых правовых документов и укреплении институтов, во многих странах мира до сих пор ежедневно совершаются серьезные нарушения прав человека.
It leads, among other things, to rampant rural-to-urban migration, putting enormous stress on both hard and soft infrastructure. Она приводит, среди прочего, к неупорядоченной миграции из сельских районов в городские, что создает серьезные проблемы в плане нагрузки на различные объекты инфраструктуры и ресурсы.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 102)
Although the integration of early childhood interventions shows enormous promise, UNICEF is still grappling with the difficulties of promoting practical convergence across sectors and among partners. Хотя интеграция мероприятий в области развития детей раннего возраста является чрезвычайно многообещающей с точки зрения потенциальных результатов, ЮНИСЕФ по-прежнему сталкивается с трудностями в деле обеспечения согласованности практических мероприятий различных секторов и партнеров.
Nevertheless, the associated fall in income has caused enormous hardship for the bulk of the population of these countries; unemployment increased sharply and other social problems surged. Тем не менее связанное с сокращением производства падение доходов обусловило чрезвычайно большие трудности для подавляющей части населения этих стран; резко возросла безработица, обострились другие социальные проблемы.
Most of those media entities have no representation at the United Nations, and e-mail and web-based news services are of enormous service and interest to them. Большинство этих средств массовой информации не представлены в Организации Объединенных Наций, и доставка новостей по электронной почте и через Интернет для них чрезвычайно полезна и интересна.
Consensus and concern over the enormous increase in such diseases and injuries, and their serious impact on development, were balanced with optimism that affordable solutions exist: many require the active involvement of sectors other than the health sector. Общее мнение о том, что темпы увеличения масштабов этих проблем чрезвычайно высоки и имеют опасные последствия для процесса развития, уравновешивалось оптимизмом в вопросе о наличии приемлемых по затратам решений, для чего необходимо активное участие не только сектора здравоохранения, но и других секторов.
It is with anxiety, if not terror, that one listens to and reads what is said and written by the politician Zhirinovsky, who owes his popularity largely to his anti-Semitic utterances to which the international media accord enormous attention. С тревогой, если не сказать с ужасом, мы следим за тем, что говорит и пишет политик Жириновский, чья популярность зиждется во многом на атисемитских ремарках, которым средства массовой информации мира уделяют чрезвычайно много внимания .
Больше примеров...
Значительные (примеров 69)
The Federal Ministry of Science and Research is making enormous efforts to reach the target of spending 3% of GDP on research. Федеральное Министерство науки и научных исследований предпринимает значительные усилия для достижения показателя расходов на научную деятельность в размере З% от ВВП.
No one questioned the Commission's enormous efforts or the outstanding quality of its work. Никто не ставит под сомнение исключительно высокое качество работы, проделанной КМП, и приложенные ею значительные усилия.
Since the fall of the Taliban, the Government had made efforts to promote and safeguard the rights of children in the face of enormous obstacles. После свержения режима "Талибан" правительство Афганистана предпринимает усилия к тому, чтобы, несмотря на значительные препятствия, поощрять и защищать права детей.
An enormous effort by the parties and their international partners will be required to establish the complex and ambitious network of mechanisms called for in the Agreement, including in the security area. Для создания сложной и масштабной сети механизмов, предусмотренных в Соглашении, в том числе в области безопасности, потребуются значительные усилия сторон и их международных партнеров.
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties. Достижения в этом плане можно было бы оценить как значительные, даже несмотря на неимоверные трудности.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 20)
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties. Достижения в этом плане можно было бы оценить как значительные, даже несмотря на неимоверные трудности.
I also wish to thank the Ambassador of Mongolia for his enormous efforts during the consultation process. Еще я хотел бы поблагодарить посла Монголии за его неимоверные усилия в процессе консультаций.
I have always been overwhelmed by the enormous amount of human suffering caused by war and terror, as well as subsequent instabilities and famines. Меня всегда ошеломляли неимоверные человеческие страдания, причиняемые войной и террором, а также последующими ситуациями нестабильности и голода.
The Chinese Government greatly appreciates the enormous, valuable efforts being made by the African Union in seeking a solution to this issue. Китайское правительство высоко ценит неимоверные, ценные усилия, прилагаемые Африканским союзом в поисках решения этой проблемы.
We wish also to thank the sisterly country of Tunisia for its enormous and remarkable efforts in hosting the second phase of the World Summit on the Information Society from 16 to 18 November 2005, as well as for having made that gathering a success. Мы хотим поблагодарить братскую страну Тунис также и за ее неимоверные и замечательные усилия по организации на ее территории 16-18 ноября 2005 года второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, а также за обеспечение успеха этой Встречи.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 11)
Africa's challenges are indeed still enormous. Перед Африкой, действительно, по-прежнему стоят грандиозные задачи.
We affirm that development of ICTs provides enormous opportunities for women, who should be an integral part of, and key actors, in the Information Society. Мы подтверждаем, что развитие ИКТ открывает грандиозные перспективы для женщин, которые должны составлять неотъемлемую часть информационного общества и стать его ключевыми участниками.
Ronnie is a brutal thug who pulls off enormous crimes and retreats back into the shadows without a trace. Ронни - жестокий бандит, он совершает грандиозные преступления и затем бесследно уходит в тень.
Diverting water to these remote areas entails massive engineering projects that would require enormous amounts of capital. Для отвода воды в эти удаленные районы потребовались ли бы грандиозные инженерные проекты, что было бы сопряжено с колоссальными капиталозатратами.
Looking back to Afghanistan in December 2001, the political challenges were great, but we had one important factor working in our favour - there was enormous international attention focused on the country and a strong commitment to making the peace process succeed. Оглядываясь назад на то, каким был Афганистан в декабре 2001 года, следует отметить, что перед нами стояли грандиозные политические проблемы, но на нашей стороне был один важный фактор - на этой стране было сосредоточено огромное внимание и существовала твердая решимость добиться успеха в обеспечении мира.
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 18)
In this enormous task the contribution of the United Nations system, together with governmental authorities, is of the utmost importance. В решении этой грандиозной задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад системы Организации Объединенных Наций и правительственных властей.
The Egyptian concern is compounded by the fact that, so far, the assistance that Egypt - and other States in the same predicament - have received is not adequate given the magnitude and complexity of this enormous task. Обеспокоенность Египта усугубляется тем фактом, что до сих пор помощь, оказываемая Египту и другим странам, находящимся в столь же сложном положении, недостаточна, учитывая масштабы и сложность этой грандиозной задачи.
With a generalized epidemic where 6.4 per cent among adults older than 15 years of age are now carrying the HIV/AIDS virus and approximately 1.2 million people are HIV-positive, out of a population of 32 million, the task before us is enormous. С учетом широко распространенной эпидемии, когда 6,4 процента взрослых в возрасте старше 15 лет являются в настоящее время носителями вируса ВИЧ/СПИДа, а примерно 1,2 миллиона человек являются ВИЧ-позитивными из населения численностью 32 миллиона человек, стоящая перед нами задача представляется грандиозной.
The S.E.C. has asked us to look into what they believe Is an enormous insider-trading ring. омисси€ по ценным бумагам попросила разобратьс€ с тем, что они считают грандиозной ареной незаконных операций с ценными бумагами.
Understand that you are part of this enormous chain of events. Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 13)
I feel the most enormous doubt and uncertainty about whether I should be a priest. Я испытываю невероятные сомнения и неуверенность стоит ли мне становиться священником.
The Government of East Timor faces enormous tasks before - and, above all, after - 20 May. Перед правительством Восточного Тимора стоят невероятные задачи, как до, так и - что важнее всего - после 20 мая.
I've had an enormous exposure to emotional experiences. Я испытал невероятные эмоциональные переживания.
Instinctively, I pretended to be too weak. I made enormous efforts just to sit up. Я притворился, что не могу встать, и что мне приходится делать невероятные усилия чтобы сесть.
In this cave, great areas are covered by this reddish material that you see here, and also these enormous crystals of selenite that you can see dangling down. В этих пещерах огромные площади покрыты красноватым веществом, которое вы видите тут, и эти невероятные кристаллы селенита, которые вы видите свисающими.
Больше примеров...
Серьезнейшие (примеров 9)
However, even small variations in fertility levels will have enormous impacts in the long term. Однако даже незначительные изменения в уровнях фертильности будут иметь серьезнейшие последствия в долгосрочной перспективе.
The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. В результате прекращения подачи в летние месяцы энергии возникли серьезнейшие проблемы в службах здравоохранения и водоснабжения.
They have constituted an enormous economic burden and they have also affected development plans, particularly in the Jordan Valley and on the northern front. Это создало серьезнейшие экономические трудности и отрицательно сказалось на планах развития, особенно в долине реки Иордан и в северных районах страны.
By strengthening that interaction we will better achieve the universalization of the measures provided for in resolution 1540 and thereby prevent, to the extent possible, the enormous dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction on the part of non-State actors. Благодаря укреплению такого взаимодействия нам будет легче достичь универсализации мер, предусмотренных в резолюции 1540, и тем самым предотвращать, насколько это возможно, серьезнейшие опасности, создаваемые распространением оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
The challenges posed by population ageing are enormous, not only for older persons and their families, but also for the community and society at large. Старение населения ставит серьезнейшие проблемы не только перед пожилыми людьми и их семьями, но и перед общинами и обществом в целом.
Больше примеров...
Грандиозная (примеров 12)
In addressing the reintegration and rehabilitation needs of refugees and returnees, UNHCR faces an enormous task. Перед УВКБ стоит грандиозная задача, связанная с удовлетворением потребностей беженцев и возвращенцев в области реинтеграции и реабилитации.
This is an enormous and large-scale task that surely poses certain daunting difficulties that we will need to overcome. Это грандиозная и крупномасштабная задача, бесспорно, сопряженная с необходимостью разрешения серьезных проблем.
The challenge is indeed enormous, but it can be addressed through measures such as the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights under the World Trade Organization. Задача поистине грандиозная, но она может быть решена с помощью таких мер, как Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, заключенное под эгидой Всемирной торговой организации.
The people and the Government of East Timor have an enormous task before them: the consolidation of basic structures and of public and private social and community institutions, to respond to political, economic and social development needs. Перед народом и правительством Восточного Тимора стоит грандиозная задача: укрепление основных структур и государственных и частных социальных и общественных институтов в ответ на потребности политического, экономического и социального развития.
For a nation of 850,000 people that started with just 60 qualified secondary school teachers, 20 doctors and little in the way of effective systems of governance, that remains an enormous task. Для страны с населением в 850000 человек, в которой в начале этого пути было 60 квалифицированных учителей, 20 врачей и полностью отсутствовала сколь-либо эффективная система управления, это грандиозная задача.
Больше примеров...