This means endorsing the objectives of sanctions, ensuring their implementation and contributing to efforts to make them more effective. |
Это означает поддержку целей санкций, обеспечение их осуществления и участие в усилиях, направленных на повышение их эффективности. |
Jon barely stops Davos from revealing Jon's resurrection while endorsing him. |
Давос почти раскрывает воскресение Джона, выступая в его поддержку. |
One application was rejected by the Commission owing to a lack of the required number of endorsing signatures. |
Одно заявление было отклонено Комиссией ввиду отсутствия необходимого числа подписей в поддержку кандидата. |
We thank the secretariat for endorsing the views of the majority of delegations. |
Мы благодарим Секретариат за поддержку точки зрения большинства делегаций. |
In that regard, we fully support the presidential statement endorsing the Berlin declaration. |
В этой связи мы полностью поддерживаем заявление Председателя в поддержку Берлинской декларации. |
The Minister for Foreign Affairs of Côte d'Ivoire, Youssouf Bakayoko, provided a statement endorsing the African Union's decision. |
Министр иностранных дел Кот-д'Ивуара Юсуф Бакайоко выступил с заявлением в поддержку решения Африканского союза. |
Our vote should not be interpreted as in any way endorsing the internal policies of Cuba. |
Наш голос никоим образом не должен рассматриваться как голос в поддержку внутренней политики Кубы. |
I conclude by firmly endorsing the Secretary-General's appeal to Member States to reform the Security Council without delay. |
В заключение я хотел бы выразить решительную поддержку призыву Генерального секретаря к государствам-членам в отношении незамедлительного реформирования Совета Безопасности. |
We thank the Council for endorsing this imperative in its resolution, and we urge you to keep up the pressure in all country-specific undertakings. |
Мы выражаем признательность Совету за поддержку этой неотложной меры в своей резолюции, и мы настоятельно призываем членов Совета продолжать оказывать давление в целях обеспечения осуществления всех учитывающих национальную специфику инициатив. |
Statements welcoming and endorsing the agreed conclusions and recommendations of the fifth session of the Working Group were made by delegations prior to and after their adoption. |
40 C заявлениями в поддержку согласованных выводов и рекомендаций пятой сессии Рабочей группы до и после их утверждения выступил ряд делегаций. |
The annual resolutions endorsing those work units do nothing to streamline or rationalize the Secretariat's structure or to make its work more balanced. |
Ежегодные резолюции, принимаемые в поддержку этих рабочих подразделений, не содействуют упрощению или рационализации структуры Секретариата и не придают его работе более сбалансированный характер. |
She also thanked the Executive Board for endorsing the strategic plan and for approving the integrated budget and thanked Member States for their positive comments on the audit reports. |
Она также высказала признательность Исполнительному совету за поддержку стратегического плана и одобрение сводного бюджета и поблагодарила государства-члены за позитивные отзывы о докладах ревизоров. |
My delegation believes that the agreement which resulted was a clear vindication of the view that eventually prevailed last December endorsing the continuation of the informal dialogue between the administering Powers concerned and the Special Committee. |
Моя делегация считает, что достигнутое соглашение явилось четким подтверждением точки зрения, которая в конечном счете возобладала в декабре месяце, в поддержку продолжения неофициального диалога между соответствующими управляющими державами и Специальным комитетом. |
The Department was invited to participate in the sixtieth ordinary session of the OAU Council of Ministers which, inter alia, adopted a resolution endorsing the Yokohama Strategy and its plan of action for the reduction of natural disasters. |
Департаменту было предложено участвовать в шестнадцатой очередной сессии Совета министров ОАЕ, на которой, в частности, была принята резолюция в поддержку Иокогамской стратегии и ее плана действий в интересах снижения опасности стихийных бедствий. |
In that connection, his delegation was grateful to the Secretary-General for endorsing Qatar's efforts to convene peace talks between the parties to the Sudan conflict, pursuant to Chapter VIII of the Charter. |
В этой связи делегация оратора выражает признательность Генеральному секретарю за поддержку усилий Катара по проведению мирных переговоров между сторонами суданского конфликта на основе положений главы VIII Устава. |
I wish to convey my Government's appreciation to the leaders of the Group of 8 for endorsing the NEPAD programme during their annual meeting, held in Kananaskis, Canada, on 27 June 2002. |
Я хотел бы от имени моего правительства выразить признательность лидерам Группы восьми за поддержку программы НЕПАД на их ежегодном совещании, состоявшемся в Кананаскисе, Канада, 27 июня 2002 года. |
Mr. Koné, endorsing the goals outlined by the Chairperson, said that his country was fully committed to contributing to the Commission's efforts in assisting countries emerging from conflict. |
Г-н Коне, выражая поддержку намеченным Председателем целям, говорит, что его страна полностью привержена делу содействия усилиям Комиссии по оказанию помощи странам, выходящим из конфликта. |
I would like to conclude by fully endorsing the observation made by the Secretary-General in his report: Mr. Adechi: The protection of human dignity is the cardinal principle of the United Nations Charter. |
В заключение я хотел бы выразить полную поддержку замечанию, которое было высказано Генеральным секретарем в его докладе: Г-н Адеши: Защита человеческого достоинства является основополагающим принципом Устава Организации Объединенных Наций. |
By adopting this resolution, the Security Council is sending a clear and strong signal: it is endorsing the undeniable initial success of this mission and reaffirming its confidence in UNIFIL with regard to the discharge of its mandate. |
Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности направляет следующий четкий и мощный сигнал: он выступает в поддержку неоспоримого первоначального успеха этой миссии и подтверждает свое доверие к ВСООНЛ в плане выполнения ими своего мандата. |
Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. |
Несмотря на преследования марокканских граждан, выступающих против нарушений прав человека, все больше марокканцев выступают в поддержку права сахарского народа на самоопределение. |
They should, therefore, adopt a decisive approach in endorsing solutions that respect the rights and interests of the States and peoples of the region, as provided for in United Nations resolutions and human rights law. |
Поэтому они должны оказать решительную поддержку решениям, направленным на обеспечение прав и учет интересов государств и народов региона, согласно резолюциям Организации Объединенных Наций и нормам в области прав человека. |
A view was also expressed endorsing the remarks by the Chairman of the International Law Commission regarding the high standard of work of the Secretariat and asserting that the quality of support received must not be allowed to deteriorate. |
Было также выражено мнение в поддержку соображений Председателя Комиссии международного права относительно высокого качества работы Секретариата и относительно того, что нельзя допустить, чтобы качество оказываемой поддержки ухудшилось. |
By endorsing the Compact as the framework for international partnership with Afghanistan over the next five years, the Council recognized the mutual obligations and the discipline that is needed to ensure the implementation of that road map, which aims to improve the lives of Afghans. |
Выступив в поддержку этого Соглашения в качестве рамок международного партнерства с Афганистаном на предстоящие пять лет, Совет признал взаимные обязательства и необходимость дисциплины для обеспечения выполнения «дорожной карты», которая нацелена на улучшение условий жизни в Афганистане. |
Reiterate our firm support for the declaration endorsing the popular consultation process in Honduras, which was adopted at the ALBA summit held yesterday, 24 June 2009, in Maracay, Bolivarian Republic of Venezuela. |
вновь заявляем о нашей твердой поддержке заявления в поддержку процесса народных консультаций в Гондурасе, которое было принято совещанием на высшем уровне стран - членов АЛБА, состоявшемся 24 июня в городе Маракай, Боливарианская Республика Венесуэла. |
The Office of Legal Affairs, however, expressed concern that General Assembly resolution 52/220 had been misinterpreted and that it could not be construed as endorsing large-scale commercialization. |
Однако Управление по правовым вопросам выразило озабоченность в связи с тем, что положения резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи были неверно истолкованы, и отмечает, что они не означают поддержку широкомасштабного перевода деятельности центров на коммерческую основу. |