Yarborough denounced the "Shivercrats" for veterans' fraud in the Texas Veterans Land Board of the Texas General Land Office and for endorsing in 1952 and 1956 the Republican Eisenhower/Nixon ticket, instead of the Democrat Adlai Stevenson of Illinois. |
Ярборо осудил Шиверса за мошенничество в главной земельной конторе и за поддержку в 1952 и 1956 годах Эйзенхауэра и Никсона вместо демократа от штата Иллинойс Эдлая Стивенсона. |
After endorsing the accomplishments of the EATL, the Ministers gave their political support for the project's final phase. |
Одобрив достижения ЕАТС, министры выразили политическую поддержку заключительному этапу проекта. |
The parliament of Mongolia adopted, last April, a specific resolution endorsing the Goals at the national level. |
В апреле этого года парламент Монголии одобрил специальную резолюцию, которая обеспечивает поддержку этих целей на национальном уровне. |
In this regard, Indonesia agrees that strengthening coordination is crucial and joined other Member States last year in endorsing the improvement of the humanitarian system. |
В этом отношении Индонезия согласна с тем, что укрепление координации играет ключевую роль, и в прошлом году присоединилась к другим государствам-членам, выразившим поддержку деятельности по совершенствованию гуманитарной системы. |
Why did you tell people I'm still considering endorsing you? |
Почему ты сказал, что всё ещё обдумываю, оказать ли тебе поддержку? |
With its vote, my country wished to show its support for States that are considering the issue of nuclear disarmament seriously and in good faith and that are endorsing the text proposed by Japan in growing numbers. |
Своим голосованием моя страна хотела бы показать свою поддержку государств, которые серьезно и добросовестно рассматривают вопрос о ядерном разоружении и все большее число которых поддерживают текст, предложенный Японией. |
In conclusion, we would like to join Australia and the other 127 sponsors in commending the draft resolution formally endorsing observer status for the Federation. |
И, в заключение, мы хотели бы присоединиться к Австралии и другим 127 соавторам проекта резолюции в их рекомендации оказать официальную поддержку предоставлению Федерации статуса наблюдателя. |
Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba), endorsing the statements made on behalf of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement, said that the reasons why Member States did not pay their assessments should be clearly distinguished. |
Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба), высказавшись в поддержку заявлений, сделанных от имени Группы 77 и Движения неприсоединившихся стран, говорит, что между причинами, по которым государства-члены не выплачивают свои взносы, следует проводить четкое разграничение. |
The Security Council adopted a presidential statement supporting the summit and endorsing its results following the open debate held on 20 December 2006, under my delegation's presidency. |
Совет Безопасности - после проведения 20 декабря 2006 года открытых прений по этому вопросу - принял заявление своего Председателя в поддержку Встречи на высшем уровне и с одобрением ее результатов. |
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. |
Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности. |
While endorsing the proposal to increase the proportion of total resources utilized for development activities, one regional group requested that UNICEF exponentially increase these resources in order to meet the development challenges that affect children. |
Высказавшись в поддержку предложения об увеличении общей доли ресурсов, отводимых на деятельность в целях развития, одна из региональных групп тем не менее рекомендовала ЮНИСЕФ значительно увеличить объем этих ресурсов для решения проблем в области развития, затрагивающих интересы детей. |
By endorsing priority links and projects and supporting the establishment of an adequate mechanism to ensure continued monitoring and the follow-up of the project, the Ministers would, in the most visible way, reaffirm their support and commitment to the project. |
Путем одобрения приоритетных маршрутов и проектов и предложения о создании адекватного механизма для обеспечения непрерывного мониторинга и последующей деятельности в его рамках министры наиболее очевидным образом вновь подтвердили бы свою поддержку и приверженность этому проекту. |
While some delegations expressed a preference to see the text of the compromise prior to endorsing it, there was strong support for the compromise approach in general. |
Несмотря на то, что некоторые делегации высказались за то, чтобы получить возможность изучить компромиссный текст до его одобрения, сам компромиссный подход в целом получил широкую поддержку. |
NOLA acknowledged Samoa for its ongoing support to disability organizations as well as for endorsing the establishment of the National Disability Task Force Committee and accepting the National Disability Policy. |
НОЛА с признательностью отметила, что Самоа продолжает оказывать поддержку организациям, занимающимся вопросами инвалидности, поддерживает учреждение Национального целевого комитета по проблемам инвалидности и утвердила Национальную политику по проблемам инвалидности. |
I thank our regional group, the Latin American and Caribbean Group, for endorsing our candidature, and I thank all Member States in advance for the support that I trust we shall receive when new members are elected to the Security Council. |
Я благодарю нашу региональную группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна за утверждение нашей кандидатуры, а также заранее благодарю все государства-члены за поддержку, которую, я уверен, мы получим в ходе выборов новых членов в Совет Безопасности. |
Since then, New Zealand had also expressed its support, Canada had announced that it would take steps towards endorsing the Declaration and the United States had indicated that it would review its position. |
С тех пор свою поддержку выразила также Новая Зеландия, Канада заявила, что она примет меры к одобрению Декларации, а Соединенные Штаты указали, что они пересмотрят свою позицию. |
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); |
выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам - членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), |
Mr. Jallow (Gambia), endorsing the statement made by the representative of Palau, said that Committee members who were concerned about the Taiwan question wished to hear the views of non-members. |
Г-н Джаллоу (Гамбия), выступая в поддержку заявления, сделанного представителем Палау, говорит, что те члены Комитета, которые заинтересованы в продвижении тайваньского вопроса, хотели бы заслушать мнения нечленов Комитета. |
(c) The Workshop agreed to propose a resolution to PCGIAP and the United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific endorsing the United Nations/FIG Bathurst Declaration. |
с) Практикум постановил представить ПКИСАТР и Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона резолюцию в поддержку Батерстской декларации Организации Объединенных Наций/МФГ. |
Welcoming the coordination of the international community in support of the Libyan transition at the Rome conference on 6 March 2014, following up on the Paris conference on 12 February 2013, endorsing the priorities and recommendations adopted at these meetings, and supporting their swift implementation, |
приветствуя координацию усилий международного сообщества в поддержку переходного процесса в Ливии на состоявшейся 6 марта 2014 года Римской конференции, проведенной после Парижской конференции 12 февраля 2013 года, одобряя приоритетные задачи и рекомендации, принятые на этих конференциях, и заявляя о поддержке их скорейшего осуществления, |
Endorsing the idea of establishing regional associations to support INSTRAW, one Board member congratulated the Director and the staff on their efforts towards the creation of a worthwhile project of interest to women at all levels. |
Одобрив идею создания региональных ассоциаций в поддержку МУНИУЖ, одна из членов Совета выразила признательность Директору и персоналу за их усилия по разработке достойного проекта, представляющего интерес для женщин на всех уровнях. |
Lastly, the Group welcomed the programme of work, looked forward to endorsing the Unit's strategic framework for 2010-2019, and reiterated its support for the Unit, whose mandate continued to be relevant. |
И наконец, Группа 77 и Китая положительно оценивает программу работы, ожидает возможности утвердить стратегическую программу работы Объединенной инспекционной группы на 2009 - 2019 годы и выражает свою поддержку Группе, чей мандат по-прежнему актуален. |