Английский - русский
Перевод слова Endorse

Перевод endorse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрить (примеров 386)
We commend the good work done by the Peacebuilding Commission and believe that the Council should endorse the conclusions and recommendations of the second biannual review of the Peacebuilding Cooperation Framework. Мы поддерживаем хорошую работу, проделанную Комиссией по миростроительству, и считаем, что Совету следует одобрить выводы и рекомендации второго полугодичного обзора рамочной программы сотрудничества в области миростроительства.
Mr. Wittmann (United States of America) said that, although his delegation strongly supported the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), it could not endorse the draft text, which contained paragraphs that were unacceptable to his delegation. Г-н Уиттман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его делегация решительно поддерживает Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), она не может одобрить проект текста, который содержит пункты, не приемлемые для его делегации.
The General Assembly should urgently endorse the expanded mandate of the Terrorism Prevention Branch of the Centre for International Crime Prevention and provide the Branch with the necessary resources to enable it to carry out its mandate efficiently and effectively. Генеральная Ассамблея должна в срочном порядке одобрить расширенный мандат Сектора по предупреждению терроризма Центра по предупреждению международной преступности и предоставить Сектору необходимые ресурсы для выполнения своего мандата действенным и эффективным образом.
(c) Endorse the proposed recommendations to: с) одобрить предлагаемые рекомендации в отношении:
Endorse the two-year rolling programme of work of the EGTT for 2010 - 2011 and to provide further guidance to the EGTT on its future work; а) одобрить двухгодичную цикличную программу работы ГЭПТ на 20102011 годы и дополнительно определить будущие направления работы ГЭПТ;
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 28)
Thus, the Security Council must not endorse such a choice by coming to the aid of those who initiate hostile confrontations. Поэтому Совету Безопасности не следует поддерживать такой выбор, предоставляя помощь тем, кто стоит у истоков враждебной конфронтации.
The Irish constitution says that the state may not endorse any particular religion and guarantees freedom of religion. Конституция Ирландии гласит, что государство не может поддерживать какую-либо религию и гарантирует свободу вероисповедания.
Pakistan cannot endorse any procedure which would seek to impose limitations on the rights and obligations of Conference membership on one or more of the 23 States. Пакистан не может поддерживать процедуру, которая могла бы обусловить введение ограничений в плане прав и обязанностей в отношении членства в Конференции на одного или более 23 государств.
An AA group ought never endorse, finance, or lend the AA name to any related facility or outside enterprise, lest problems of money, property, and prestige divert us from our primary purpose. Группе АА никогда не следует поддерживать, финансировать или предоставлять имя АА для использования какой-либо родственной организации или посторонней компании, чтобы проблемы, связанные с деньгами, собственностью и престижем не отвлекали нас от нашей главной цели.
It must therefore not be expected that these States should collectively endorse a draft resolution which contains divisive and non-consensual elements that imply a singular lack of appreciation for their judicial and legislative processes, developed and applied in compliance with their international legal obligations. Поэтому нельзя ожидать, что эти государства будут коллективно поддерживать проект резолюции, содержащий спорные и неконсенсусные элементы, которые указывают на отсутствие всякого уважения к их судебным и законодательным процессам, разработанным и применяемым в соответствии с их международно-правовыми обязанностями.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 161)
That's why you made me endorse him before I was ready. Поэтому ты заставил меня поддержать его раньше времени.
The Committee against Torture could only endorse the reasons given - consistency and speed - to explain the usefulness of having a special rapporteur. Что же касается причин, обосновывающих целесообразность поста социального докладчика последовательность и быстрота, то Комитет против пыток может лишь поддержать их.
We would also endorse any initiative he might take towards dialogue, reconciliation and cooperation with neighbouring States, within the framework of mutual respect by all States for their independence and territorial integrity. Мы также готовы поддержать любые инициативы, которые могут быть им выдвинуты, в интересах диалога, примирения и сотрудничества с соседними странами на основе взаимного уважения всеми государствами их независимости и территориальной целостности.
The Committee is invited to support the preparation of a new legal instrument, and to agree on the establishment of a Group of Experts to undertake this work and endorse its draft Terms of Reference, as laid down in the Annex. Комитету предлагается поддержать подготовку нового правового документа и согласиться на учреждение группы экспертов, которая займется этой работой, а также одобрить проект ее круга ведения, представленный в приложении.
Mr. RESHETOV said that he could endorse retaining the paragraph, provided it was used for every successor State of the former Yugoslavia; otherwise, it might be interpreted as suggesting that other States were responsible for that situation. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он мог бы поддержать идею сохранения текста этого пункта при условии, чтобы он относился ко всем государствам-преемникам бывшей Югославии; в противном случае его можно было бы толковать в качестве указания на то, что остальные государства несут ответственность за эту ситуацию.
Больше примеров...
Одобрять (примеров 23)
The downside is I'd have to pretend to like children and endorse sharing. Из грустного: придётся имитировать любовь к детям и желание всё одобрять.
All Member States of the United Nations may propose or endorse candidates from their own region. Все государства-члены Организации Объединенных Наций могут предлагать или одобрять кандидатов от своих регионов.
It would maintain strategic oversight of the system, review implementation of "Delivering as one" at the country level, oversee management of funding mechanisms for the United Nations development agenda, endorse country development programmes and approve related allocations. Он мог бы осуществлять стратегический надзор за системой, рассматривать ход осуществления программы «Единство действий» на страновом уровне, следить за работой механизмов финансирования в рамках Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, одобрять страновые программы развития и утверждать соответствующие ассигнования.
"5.9 The Audit Committee will review and endorse annual internal audit plans, which are prepared by internal auditors, in close consultation with the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for Investments." "5.9 Ревизионный комитет будет анализировать и одобрять планы ежегодной внутренней ревизии, подготавливаемые внутренними ревизорами при проведении подробных консультаций с главным административным сотрудником и Представителем Генерального секретаря по вопросу об инвестициях Фонда".
The Evaluation Committee established by the Executive Director in October 2002 was to review the evaluation reports and endorse their recommendations and follow up on their implementation. Комитет по оценке, созданный Директором-исполнителем в октябре 2002 года, должен рассматривать доклады по оценке, одобрять содержащиеся в них рекомендации и следить за их осуществлением.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 67)
The Working Party may wish to consider the submitted proposal and endorse the principles and activities in scope. Рабочая группа может, при желании, рассмотреть представленное предложение и утвердить принципы и виды деятельности в целом.
The Committee may wish to review and endorse the strategy proposed by the Working Group and provide advice on its implementation. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить предложенную Рабочей группой стратегию и дать рекомендации по ее осуществлению.
The Working Group is invited to consider and endorse the proposed terms of reference and working arrangements. Рабочей группе предлагается рассмотреть и утвердить предлагаемый круг ведения и рабочие договоренности.
The General Assembly's decisions should endorse the preparations made so far and encourage all to cooperate in making Rio+20 a success. Генеральная Ассамблея должна утвердить проделанную к настоящему времени подготовительную работу и призвать всех к сотрудничеству для успеха Конференции Рио+20.
I endorse the above recommendation of the Board and recommend that the General Assembly approve the change of language in the mandate to reflect the current practice of the Board. Я одобряю приведенную выше рекомендацию Совета и рекомендую Генеральной Ассамблее утвердить изменение формулировки мандата, чтобы привести его в соответствие с фактически выполняемыми Советом функциями.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 21)
There was also widespread support for the idea that in due course an international conference should be convened to support negotiations and endorse their results. Была также высказана широкая поддержка идее о том, что в должное время следует созвать международную конференцию для оказания поддержки переговорам и одобрения их результатов.
Should the Assembly endorse the recommendations set out in the Group's report, the Advisory Committee has no objection to the course of action set out in paragraph 57 of the Secretary-General's report. Консультативный комитет не возражает против плана действий, предложенного в пункте 57 доклада Генерального секретаря, при условии одобрения Ассамблеей рекомендаций, изложенных в докладе Группы.
They called on the Government of Guinea-Bissau to take the necessary steps to facilitate a constructive dialogue with the international community and to fully endorse the partnership approach defined by the ad hoc advisory group of the Economic and Social Council on Guinea-Bissau. Они призвали правительство Гвинеи-Бисау принять необходимые меры в целях облегчения конструктивного диалога с международным сообществом и всестороннего одобрения партнерского подхода, разработанного специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гвинее-Бисау.
The representative of UNESCO agreed, saying that on the assumption that the UNICEF Executive Board would endorse the JCE recommendation, the Director-General of UNESCO would make the same recommendation to his Executive Board at its upcoming session in March 2003. Представитель ЮНЕСКО согласился с таким выводом, отметив, что, при условии одобрения Исполнительным советом ЮНИСЕФ рекомендации ОКО, Директор-исполнитель ЮНЕСКО выскажет такую же рекомендацию своему Исполнительному совету на предстоящей сессии в марте 2003 года.
They hoped that the Third Committee would endorse that support by adopting the draft resolution without a vote. Эти страны выражают надежду, что Третий комитет в знак одобрения такой поддержки примет настоящий проект резолюции без голосования.
Больше примеров...
Разделяем (примеров 38)
We very much endorse the approach chosen to link the various dimensions of the problem and to address the root causes of instability in the Sahel region. Мы во многом разделяем избранный подход, на основе которого следует увязывать различные аспекты проблемы и устранять коренные причины нестабильности в Сахельском регионе.
We endorse the thought of the late President Léopold Sédar Senghor, who spoke of "enrichment of our differences to converge towards the universal". Мы разделяем идею покойного президента Леопольда Седара Сенгора, который говорил о том, что «взаимное обогащение на основе уважения наших различий приведет к универсальности».
We endorse the thesis set forth in the Secretary-General's report to the effect that the commonwealth of nations is obliged to act in the face of gross violations of human rights. Разделяем отмеченный в докладе тезис о том, что сообщество наций обязано действовать перед лицом массовых нарушений прав человека.
We endorse the view of the High Commissioner for Human Rights that the strength of the UPR lies in equitable and transparent examination of human rights record of all states, without distinction. Мы разделяем мнение Верховного комиссара по правам человека о том, что эффективность УПО состоит в непредвзятом и транспарентном изучении положения в области прав человека во всех государствах без каких-либо различий.
We are not responsible for the content or reliability of the linked websites and linking does not necessarily mean that we endorse the views expressed within them. Мы не несем ответственности за содержание и надежность информации, размещенной на сайтах, на которые мы даем ссылку. Приведенные нами ссылки вовсе не означают, что мы непременно разделяем взгляды и мнения авторов сайтов, на которые приводятся ссылки.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 21)
We thank the Secretary-General and his Representative for their efforts to create better relations among Central African nations, and in that connection we look to the Great Lakes conference now scheduled for November 2004 as a forum to solidify and endorse improvements in regional relations. Мы признательны Генеральному секретарю и его Представителю за их усилия по улучшению отношений между центральноафриканскими государствами, и в этой связи мы с надеждой ожидаем проведения конференции по району Великих озер, ныне запланированной на ноябрь 2004 года, как форума для упрочения и утверждения более теплых региональных взаимоотношений.
(b) Endorse and enforce accounting and auditing standards and ethical norms; Ь) утверждения и обеспечения соблюдения бухгалтерских и аудиторских стандартов и этических норм;
A strategic planning workshop in November 2004 to review and endorse the final UNDP plan of action on gender mainstreaming and the UNDP-UNIFEM joint action plan, including opportunities for scaling up pilot projects undertake by UNIFEM; and с) проведение в ноябре 2004 года семинара по стратегическому планированию для обзора и утверждения окончательного варианта плана действий по учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности и совместного плана действий ПРООН-ЮНИФЕМ, включая возможности расширения поля деятельности в рамках экспериментальных проектов, осуществляемых ЮНИФЕМ;
Ghana could, however, endorse implementation of action 11, which aims to improve reporting, subject to the approval by the General Assembly, of clearly defined criteria to guide the process. Гана, однако, могла бы одобрить осуществление меры 11, нацеленной на совершенствование системы подготовки и представления докладов при условии утверждения Генеральной Ассамблеей четко определенных критериев, которыми нужно будет руководствоваться в этом процессе.
The Governing Council may wish to take note of and endorse the short-term, medium-term and longer-term measures that are currently being implemented following approval of the Committee of Permanent Representatives after phase 2 of the review of the governance structure. Совет управляющих, возможно, пожелает принять к сведению и одобрить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные мероприятия, находящиеся в настоящее время в процессе осуществления, после утверждения Комитетом постоянных представителей итогов этапа 2 обзора структуры управления.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 18)
The Committee reviews UNICEF evaluation reports of corporate relevance, and can endorse recommendations contained in the reports and review follow-up reports on their implementation. Комитет рассматривает доклады об оценке в ЮНИСЕФ на общеорганизационном уровне и может утверждать представленные в докладах рекомендации и рассматривать доклады о последующей деятельности по их осуществлению.
In resolution 12/23, the Human Rights Council tasked the Working Group to consider, revise and endorse the right to development criteria and corresponding operational sub-criteria. В резолюции 12/23 Совет по правам человека поручил Рабочей группе рассматривать, пересматривать и утверждать критерии права на развитие и соответствующие оперативные подкритерии.
The Committee will consider and, where agreed, endorse select topics for seminars and workshops to be undertaken under its auspices, as well as the subjects of new guides. Комитет будет рассматривать и утверждать, после их согласования, отдельные темы семинаров и рабочих совещаний, проводимых под его эгидой, а также тематику новых руководств.
The Unit will also analyse and endorse all statements of work and the technical evaluation criteria to enable the subsequent evaluation of vendor proposals and the technical formulation of contractual documents. Группа будет также рассматривать и утверждать все описания работ и критерии технической оценки для последующей оценки предложений поставщиков и подготовки технической части контрактной документации.
Following an inclusive planning process by the United Nations country team, in line with the principle of country ownership, and approval of the programme by the country, the Sustainable Development Board will endorse unified country programmes and approve the allocation of voluntary funds. После проведения страновой группой Организации Объединенных Наций работы по планированию с привлечением широкого круга заинтересованных сторон на основе принципа национальной ответственности и одобрения программы страной совет по устойчивому развитию будет утверждать единые страновые программы и утверждать ассигнования по линии добровольного финансирования.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 53)
The absence of a common approach through which the international community would endorse a single strategy of support for national priorities; and необходим общий подход, предполагающий поддержку международным сообществом единой стратегии, подкрепляющей национальные приоритеты;
She hoped that the General Assembly, during its fiftieth session, would strengthen youth policies and endorse the United Nations world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond. Оратор выражает надежду на то, что на своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея обобщит стратегии, касающиеся молодежи, включая поддержку всемирной программы действий в интересах молодежи на период до 2000 года и далее.
On these lines, we endorse the important role of the peace-keeping forces under the auspices of the United Nations. Исходя из этого, мы выступаем в поддержку важной роли сил по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций.
To care, support and protect the growing number of orphans and vulnerable children, a greater number and range of partners should endorse and jointly implement the Framework. ЗЗ. Для того чтобы можно было обеспечить поддержку и защиту увеличивающегося числа сирот и уязвимых детей, а также уход за ними, все больше самых разнообразных партнеров должны одобрить Рамки и совместно осуществлять их положения.
In supporting the peacekeeping activities of the United Nations, we endorse the call to review the formula for assessing our contribution on the basis of a fair and equitable arrangement and on the principle of capacity to pay. Оказывая поддержку миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, мы поддерживаем призыв к проведению критического анализа формулы распределения взносов на основе справедливых и равноправных договоренностей и на основе принципа платежеспособности.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 26)
My delegation cannot endorse observations which seek to diverge from the implementation of the United Nations settlement plan. Моя делегация не может согласиться с замечаниями, которые предполагают отход от процесса осуществления плана урегулирования, разработанного Организацией Объединенных Наций.
The replacement paragraph, of course, is something that we also do not endorse, but our objection is not as categorical and total as it is to Security Council resolution 1172 (1998). Конечно, мы не можем согласиться с пунктом, заменившим прежний, но наши возражения не столь категоричны и абсолютны, как в случае с резолюцией 1172 (1998) Совета Безопасности.
The United Nations agencies, funds and specialized agencies are key players in conflict prevention, in addition to the Secretariat, and here I would endorse the point that has just been made so eloquently by Ambassador Cunningham. Помимо Секретариата основными действующими лицами в деле предотвращения конфликтов являются учреждения, фонды и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, и здесь я хотел бы согласиться с мыслью, только что столь красноречиво высказанной послом Каннингемом.
My delegation cannot accept an objective framed in that way, let alone "solemnly endorse" it, as the draft resolution invites us to do in its paragraph 4. Моя делегация не может согласиться со сформулированной таким образом целью, не говоря уже о том, чтобы "торжественно одобрить" ее, к чему проект резолюции призывает нас в своем пункте 4.
It was not possible to accept both the observations of the Joint Inspection Unit and those of the Secretary-General on the subject, since the Secretary-General, in his report, did not endorse all the recommendations of the Unit. Невозможно одновременно согласиться с замечаниями Объединенной инспекционной группы и Генерального секретаря по этому вопросу, хотя он в своем докладе поддерживает не все рекомендации Группы.
Больше примеров...
Согласны (примеров 31)
We endorse the objectives assigned to the Executive Directorate, which must be part of the Secretariat, in conformity with the Charter. Мы согласны с задачами, которые предписываются Исполнительному директорату, который должен стать частью Секретариата, в соответствии с Уставом.
We also endorse the President of the Tribunal's observation that the Tribunal was created to dispense victims' justice and not to do the victors justice. Мы также согласны с наблюдением Председателя Трибунала о том, что Трибунал был создан для того, чтобы вершить справедливость для жертв, а не для того, чтобы отдать должное победителям.
Most organizations, while supportive of further study on the issue of a common payroll, do not endorse the work as a first step towards a common ERP. Большинство организаций, поддерживая дальнейшее изучение вопроса о внедрении единой системы начисления окладов, не согласны с тем, что эта работа является первым шагом к созданию общей системы ПОР.
We concur that the General Assembly should endorse the development of a common payroll system as a first step towards a common Enterprise Resource Planning (ERP) for the United Nations system as a whole. Мы согласны с тем, что Генеральной Ассамблее следует одобрить предложение о создании общей системы заработной платы в качестве первого шага по пути обеспечения планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) для всей системы Организации Объединенных Наций.
The members of the Panel may not be in full agreement with every specific point and detail of the report, but they all endorse the report and generally agree with its findings. Члены Группы, возможно, не полностью согласны с каждым конкретным положением настоящего доклада, но они все одобряют настоящий доклад и в целом согласны с его выводами.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 15)
Mr. AVTONOMOV noted the importance of self-identification for minority and ethnic groups; they themselves should state that they were a group and the name they wished to be known by, and the Government should simply endorse their definition. Г-н Автономов отмечает важность самоопределения для групп меньшинств и этнических групп; они сами должны заявить о том, что являются определённой группой, а также о том, как, по их мнению, их надлежит называть, а правительству просто следует подтвердить это определение.
Aristide should, and will, endorse this two-pronged strategy of business investment and human investments in health and education. Аристид должен и собирается подтвердить свою приверженность вышеуказанной стратегии прведения инвестирования бизнеса и инвестирования в системы здравоохранения и образования.
The World Summit on Sustainable Development must endorse corporate accountability and regulation. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо подтвердить принципы корпоративной подотчетности и регулирования.
I implore the General Assembly to fully endorse the conclusions of this conference and commit to concerted action. Я настоятельно призываю - и даже умоляю - Генеральную Ассамблею полностью одобрить выводы упомянутой конференции и подтвердить приверженность согласованным действиям.
With this in mind, we endorse the call for renewed commitment to the implementation of the Millennium Development Goals, and we await the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development, which is expected to bring specific results. С учетом этого мы поддерживаем призыв подтвердить приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мы с нетерпением ожидаем начала запланированного этапа Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который должен принести конкретные результаты.
Больше примеров...
Одобрению (примеров 3)
A practical tool for ensuring this is to further endorse and develop negative security assurances. Практический инструмент с целью обеспечить это состоит в содействии одобрению и развитию негативных гарантий безопасности.
Endorse the strategy implementation programme; одобрению программы реализации стратегии;
He commended Canada and the United States of America for changing their positions of opposition to the Declaration to support and endorsement, and called on the States that had abstained from voting on the Declaration to also endorse it. Он выразил признательность Канаде и Соединенным Штатам Америки за то, что они изменили свою позицию и перешли от несогласия с Декларацией к ее поддержке и одобрению, и призвал государства, которые воздержались от голосования по Декларации, ее поддержать.
Больше примеров...
Утверждении (примеров 7)
The community helps draw up the curriculum, select the teachers and select and endorse the students... Община помогает в составлении учебной программы, отборе преподавателей и отборе и утверждении учащихся.
UNAMA has been assisting the Government to develop and coordinate implementation plans and to finalize and endorse the programmes on accountability and transparency and on effective and efficient governance. МООНСА оказывает правительству Афганистана помощь в составлении и координации планов осуществления, а также в доработке и утверждении программ по усилению подотчетности и транспарентности и эффективному управлению.
The main objective of the second meeting was to review, amend and endorse the provisional draft International Recommendations for Distributive Trade Statistics 2008 for its submission to the Statistical Commission at its thirty-ninth session for adoption. Главная задача второго совещания заключалась в рассмотрении предварительного проекта международных рекомендаций в отношении статистики розничной и оптовой торговли 2008 года, внесении в него поправок и его утверждении для представления Статистической комиссии на ее тридцать девятой сессии на утверждение.
Endorse "One Country" programmes and approve related allocations утверждении единых страновых программ и соответствующих ассигнований
(a) Endorse the use of the standardized funding model, as proposed, for the first year of peacekeeping operations, emphasizing that the use of such a model in no way derogates from the legislative role of the Assembly in the consideration and approval of budgets; а) одобрить использование стандартизированной модели финансирования в том виде, как она предложена, применительно к первому году осуществления операций по поддержанию мира, особо указав при этом, что использование такой модели ни в коей мере не умаляет директивной роли Ассамблеи при рассмотрении и утверждении бюджетов;
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
Global corporations can do more than simply endorse the virtues of the market, however. Однако международные корпорации могут сделать больше, а не просто подтверждать преимущества рынка.
The SADC should not endorse the regime's claim of victory in an uncontested election. SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом.
As regards the third sentence of paragraph 33, the question was raised whether the legislative guide should endorse the requirement of a positive vote by the host Government and whether some of the objectives underlying the requirement could be achieved by less intrusive means. В отношении третьего предложения пункта 33 был поднят вопрос о том, должно ли руководство для законодательных органов подтверждать требование относительно поддержки в ходе голосования правительством принимающей страны и нельзя ли достичь некоторые из целей, лежащие в основе такого требования, менее жесткими средствами.
Больше примеров...