Study of industrial facilities that are encountering problems in connection with production, management, marketing, technical difficulties, etc.; | Проведение 20 исследований на промышленных предприятиях, которые сталкиваются с проблемами в различных областях (производство, управление, маркетинг, технические проблемы и т. д.). |
In my reports to the Security Council, I have consistently emphasized ECOMOG's critical need for resources to carry out its 29 June, I sent a letter to United States Secretary of State Warren Christopher, informing him of the financial difficulties ECOMOG troop-contributing countries were encountering. | В своих докладах Совету Безопасности я постоянно подчеркивал острую потребность ЭКОМОГ в средствах для осуществления ее мандата. 29 июня я направил письмо Государственному секретарю Соединенных Штатов Уоррену Кристоферу, в котором информировал его о том, что страны, предоставляющие войска ЭКОМОГ, сталкиваются с финансовыми трудностями. |
The report said that one could only imagine the sorts of problems people who "only" wanted to get from one place to another must encounter, if ambulances and sick people were encountering so many delays and problems. | В докладе говорится, что, если машины скорой помощи и больные сталкиваются с таким количеством задержек и проблем, можно лишь представить себе, с какими трудностями должны сталкиваться люди, которые «лишь» хотят попасть из одного места в другое. |
Ms. Radic acknowledged that Bosnian and Herzegovinian authorities were encountering enormous difficulties implementing educational programmes and strategies that they had developed and that more vigorous efforts on their part were required. | Г-жа Радич признает, что власти Боснии и Герцеговины сталкиваются с огромными трудностями в осуществлении программ и стратегий, разработанных ими в области образования, и что с их стороны требуются более активные усилия. |
Several of them indicated that they were encountering obstacles related to the constraints faced by developing countries in terms of scarce resources and the inadequate staffing of the office in charge of preparing new legislation. | Некоторые из них указывали на то, что они сталкиваются с проблемами, связанными с тем, что развивающиеся страны испытывают нехватку дефицитных ресурсов и кадров в ведомстве, отвечающем за подготовку нового законодательства. |
The Committee, which serves as the national coordinating body, is encountering operational difficulties. | Этот Комитет, который играет роль национального органа по взаимодействию, сталкивается с функциональными трудностями. |
The Heads of State of Russia and China note that the emergence of a fair and rational new international order is encountering a number of challenges. | Главы государств России и Китая отмечают, что формирование справедливого и рационального нового международного порядка сталкивается с целым рядом вызовов. |
The application of the Brady Plan, which has succeeded in reducing the debt of the main debtor countries in Latin America, is encountering serious difficulties in Africa. | Применение Плана Брэйди, который способствовал уменьшению объема задолженности основных стран-должников в Латинской Америке, сталкивается с серьезными трудностями в Африке. |
From all the above issues it is clear that the implementation of Resolution 1373 is encountering serious problems, both at the States and at the Counter Terrorism Committee levels. | Из всего вышеизложенного четко следует, что процесс осуществления резолюции 1373 сталкивается с серьезными проблемами как на уровне государств, так и на уровне Контртеррористического комитета. |
The Committee had for some time been encountering major difficulties in relation to inadequate resources and the time allocated to its activities and to the delays to its work caused by the processing of documents, particularly the translation of reports and communications. | С некоторых пор Комитет сталкивается с серьезными трудностями из-за нехватки ресурсов и времени, выделяемых на эту деятельность, а также из-за вызванного работой Совета отставания в обработке документации, особенно в переводе докладов и сообщений. |
In any case, implementation of globalization is encountering a variety of barriers and obstacles. | В любом случае, осуществление процесса глобализации наталкивается на самые различные препятствия. |
However, funding for all forms of research was encountering great problems, particularly in developing countries, where other priorities seemed more urgent to decision makers. | Однако финансирование всех видов исследований наталкивается на серьезные проблемы, особенно в развивающихся странах, где другие приоритеты представляются более неотложными для лиц, ответственных за принятие решений. |
The Law on Juvenile Justice has been in force for four years, but is still encountering social obstacles and budgetary limitations. | Через четыре года после его введения в действие осуществление закона об уголовном правосудии в отношении несовершеннолетних по-прежнему наталкивается на социальные барьеры и испытывает бюджетные ограничения. |
In the context of prevention, and given the high rate of migration, he asked whether the State was encountering obstacles to its efforts to prevent prospective migrants from falling into the hands of traffickers. | Касаясь предупреждения, он спрашивает, наталкивается ли государство на какие-либо пределы в проводимой им деятельности по предупреждению того, чтобы кандидаты на миграцию не попали в руки торговцев людьми с учетом миграционной напряженности. |
However, the practical application of the constitutional norms and other regulatory instruments concerning education is encountering serious difficulties engendered by the negative processes which have affected the economy, health care, culture and education. | Однако практическая реализация конституционных норм и других нормативных актов, касающихся образования, наталкивается на серьезные трудности, вызванные негативными процессами, затронувшими сферы экономики, здравоохранения, культуры и образования. |
We are also increasingly encountering cases of illegal detention of children for alleged association with armed groups. | Мы также все чаще сталкиваемся со случаями противоправного задержания детей в связи с их предполагаемой принадлежностью к вооруженным группам. |
Nevertheless, Indonesia's commitment to the Habitat Agenda remains strong, even though we are still encountering significant constraints in our efforts to implement the Agenda. | Тем не менее, Индонезия сохраняет твердую приверженность Повестке дня Хабитат несмотря на то, что мы все еще сталкиваемся со значительными проблемами в своих усилиях по осуществлению этой Повестки дня. |
As we strive to replace one system by another, we are encountering all the difficulties of transition: low standards of living, the confusion of values, a radical change of mentalities against the backdrop of social and administrative inertia. | Стремясь заменить одну систему другой, мы сталкиваемся со всеми трудностями переходного периода: низким уровнем жизни, размывом ценностей, резким изменением менталитета на фоне социальной пассивности и управленческой инерции. |
African countries were subject to complex contradictions in their development and were encountering the difficulties inherent in all situations in which social structures underwent change. | Африканские страны сталкиваются со сложными проблемами в ходе своего развития и испытывают трудности, всегда присущие условиям, при которых происходит изменение социальных структур. |
However, as the international community has formally acknowledged on various occasions at world summits, at present the benefits and costs of globalization are very unequally distributed, and the developing countries are encountering particular difficulties in dealing with this problem. | Однако, как официально признало международное сообщество на различных всемирных форумах, в настоящее время блага и издержки глобализации распределены весьма неравномерно, причем особенные трудности в решении этой проблемы испытывают развивающиеся страны. |
States are encountering numerous difficulties in ensuring employment for all their citizens. | Существует целый ряд обстоятельств, свидетельствующих о трудностях, которые испытывают государства в обеспечении занятости для всех своих граждан. |
Other countries in transition were encountering similar problems, and his Government would like the United Nations to help train specialists in that area. | Следует отметить, что аналогичные трудности при решении проблем инвалидов испытывают и другие страны с переходной экономикой, поэтому Беларусь хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций оказала им помощь в подготовке специалистов в этой области. |
Several of them indicated that they were encountering obstacles related to the constraints faced by developing countries in terms of scarce resources and the inadequate staffing of the office in charge of preparing new legislation. | Некоторые из них указывали на то, что они сталкиваются с проблемами, связанными с тем, что развивающиеся страны испытывают нехватку дефицитных ресурсов и кадров в ведомстве, отвечающем за подготовку нового законодательства. |
Upon encountering widespread resistance, Ndoole returned to Goma on 7 August. | Встретив широкое сопротивление, Ндуле 7 августа вернулся в Гому. |
Mosquera subsequently brought his army into Ecuadorian territory, reaching the town of Ibarra without encountering any resistance, but the two sides then agreed to an armistice. | Москера впоследствии вторгся на территорию Эквадора и, не встретив никакого сопротивления, достигнул города Ибарра, тем не менее обе стороны согласились на перемирие. |
On September 5 and 6, Grey raided New Bedford and Fairhaven, encountering significant resistance only in Fairhaven. | 5 и 6 сентября Грей напал на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, встретив серьёзное сопротивление только в Фэрхейвен. |
Upon encountering three Chinese junks, Elliot sent interpreter Karl Gutzlaff with demands to re-allow the supply of provisions. | Встретив китайские джонки Эллиот отправил к ним переводчика Карла Гюцлафа с требованием восстановить снабжение продовольствием. |
The Panel visited the road connecting Gode with the border town of Ferfer, encountering only two lorries and three minibuses over the course of two days. | Группа посетила дорогу, соединяющую Годе с приграничным городком Ферфер, встретив при этом в течение двух дней только два грузовика и три микроавтобуса. |
They also said that allies within the Congolese army had guided Morgan along routes so as to avoid encountering government forces. | Они также сообщили, что союзники в конголезской армии показывали Моргану маршруты, позволяющие избежать встречи с правительственными силами. |
Did you anticipate encountering a civilian ship on this mission? | Вы ожидали встречи с гражданскими кораблями во время этого задания? |
On his way home from the party, Ichabod becomes paranoid by every animal noise he hears while riding through the dark woods, increasing his fear of the possibility of encountering the Horseman. | По дороге домой с вечеринки, Икабод становится параноиком от каждого животного шума, который он слышит, проезжая через темный лес, увеличивая свой страх перед возможностью встречи с всадником. |
Bryan has been using Linux for about seven years, having worked with it under the RedHat, Slackware and Mandrake distros - with Mandrake as his preference prior to encountering Gentoo. | Bryan пользуется Linux'ом около 7-и лет, начав работать с RedHat, Slackware и Mandrake дистрибутивами - до встречи с Gentoo он предпочитал Mandrake. |
His approach shifted away from classical Artificial Intelligence after encountering the critique of cognitivism by Hubert Dreyfus and meeting with the Chilean philosopher Fernando Flores. | Его подход отошел от классического искусственного интеллекта, столкнувшись с критикой когнитивизма Гильберта Дрейфуса, и встречи с чилийским философом Фернандо Флорес. |
Nevertheless, like other least-developed countries, we are still encountering numerous difficulties. | Тем не менее, как и другие наименее развитые страны, мы все еще сталкиваемся с многочисленными трудностями. |
In space research, one is constantly encountering new and unexpected factors. | В космических исследованиях мы постоянно сталкиваемся с новыми и неожиданными факторами. |
We are all encountering new, complex global realities. | Все мы сталкиваемся с новыми, серьезными реальностями в мире. |
Tragically, we are now encountering a situation where our unemployed young people are easily induced into the drug trade. | Трагично, что сегодня мы сталкиваемся с ситуацией, когда наша безработная молодежь легко втягивается в торговлю наркотиками. |
This process helps us analyze familiar scenes and objects when encountering them. | Этот процесс помогает нам анализировать знакомые сцены и объекты, когда мы сталкиваемся с ними даже в новых ситуациях. |
Precisely this universal Organization must provide collective responses to the new dangerous challenges which the family of nations is encountering. | Именно эта универсальная Организация призвана обеспечить коллективные ответы на новые опасные вызовы, с которыми сталкивается семья народов. |
Nevertheless, the Committee is concerned at the difficulties the State party is encountering in dealing with customary law and traditional codes (Kanun) in its efforts to ensure implementation of the relevant legislation. | Вместе с тем Комитет обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкивается государство-участник в деле обеспечения соблюдения соответствующего законодательства в связи с нормами, основанными на обычаях и традициях (Канун). |
Such commitments made by the African leaders, commendable as they are, will not be sufficient to overcome the many difficulties Africa is presently encountering. | Несмотря на то, что подобные принятые африканскими лидерами обязательства заслуживают высокой оценки, они не являются достаточными для преодоления многочисленных препятствий, с которыми сталкивается сегодня Африка. |
By letter dated 15 November 2010, Mr. Swedi Fataki, in his capacity as legal representative of ADR, notified the President of the Republic of the difficulties ADR was encountering in its work. | В письме от 15 ноября 2010 года Сведи Фатаки, действуя в качестве законного представителя АЗП, проинформировал президента Республики Бурунди о трудностях, с которыми сталкивается АЗП в своей деятельности. |
We take note, however, of the difficulties Mr. Holkeri is encountering in drawing up the work plan. | Однако мы учитываем трудности, с которыми сталкивается г-н Холкери при разработке плана работы. |
The political will to proceed with reforms exists among the liberals and democrats, but is encountering resistance. | У либералов и демократов есть политическая воля продвигать вперед реформы, но она встречает противодействие. |
The Convention had been ratified by only eight States to date; it was encountering great resistance. | На сегодняшний день эта Конвенция ратифицирована всего восемью государствами; она встречает большое сопротивление. |
As already stated in the second report, Libyan legislation is consistent with the letter and the spirit of the articles of the Covenant and it can therefore be said that the country is not encountering any noteworthy difficulties in its implementation of the articles of the Covenant. | Как уже было отмечено во втором докладе, законодательство Ливии соответствует букве и духу положений статей Пакта и, следовательно, можно заявить, что Ливия не встречает каких-либо заметных трудностей на пути осуществления положений статей Пакта. |
When encountering other players in the plaza, players can choose to order an item another player is wearing and purchase it the next day from a back alley dealer named Spyke for a higher price. | Когда игрок встречает других персонажей на площади, он может заказать предмет, который носит другой инклинг и выкупить его у подпольного продавца по имени Спайк (англ. Spyke) на следующий день по более высокой цене. |
Kirk struggles with his "man-vs.-monster" syndrome, as he longs to both reunite with his wife and get revenge on Crane, while Crane exacts revenge on those responsible for his dismissal from both Arkham and the university while encountering truths about his past. | Сам Кирк пытается бороться со своим синдромом «Человека-летучей-мыши», поскольку он жаждет воссоединиться с женой и отомстить Крейну, в то время как Крейн мешает тем, кто несёт ответственность за его увольнение из Архама и университета, когда он встречает истины о своём прошлом. |
The Republic of Armenia is embarked on the course of democratization but is encountering many economic and social difficulties. | На пути к демократизации Республика Армения сталкивается со множеством экономических и социальных трудностей. |
On the threshold of the new millennium, the international community is encountering an increasingly complex set of challenges to peace and security. | На пороге нового тысячелетия международное сообщество сталкивается со все более сложным комплексом проблем, стоящих на пути к обеспечению мира и безопасности. |
After encountering supervillain Menace, Peter is concerned that Harry might have returned to his goblin-glider ways, but Harry's girlfriend, Lily Hollister, provides an alibi. | Питер сталкивается со злодеем Угрозой и предполагает, что, Гарри вернулся к своей деятельности суперзлодея Гоблина, но подруга Гарри, Лили Холлистер, обеспечивает ему алиби. |
As a country in transition, the Republic of Macedonia was also encountering all the problems with which other such countries were struggling every day. | Будучи страной, находящейся на переходном этапе, Республика Македония также сталкивается со всеми проблемами, которые повседневно встают перед этими странами. |
First of all, the Secretary-General's description of United Nations peacekeeping presents a divided picture: at a time when the international community is deepening its commitment to world peace, the United Nations is encountering growing limits and difficulties in trying to perform its tasks. | Прежде всего следует отметить, что Генеральный секретарь представил в своем докладе двойственную картину миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций: в то время, когда международное сообщество подтверждает свою приверженность международному миру, Организация Объединенных Наций сталкивается со все более серьезными ограничительными факторами и препятствиями при выполнении своих задач. |