If you'd please refer to page 18 of the (bleep) before emigrating to the U.S. | Если вы обратитесь к странице 18 до эмиграции в США. |
Extreme poverty, poor knowledge of legal ways of emigrating and the risks involved in illegal migration, and lack of proper papers, mean that the population is especially vulnerable to networks which engage in smuggling and trafficking of migrants. | Крайняя нищета, отсутствие информации о законных путях эмиграции и об опасностях, возникающих в связи со стихийной миграцией, а также отсутствие личных документов делают эти группы населения особенно уязвимыми по отношению к контрабанде людей и торговле ими. |
All this barrier-building reflects mounting public concern about citizens from the new member states emigrating to take advantage of generous welfare systems in the Union. | Весть этот процесс воздвижения барьеров отражает растущее общественное беспокойство по поводу эмиграции из новых стран-членов с целью воспользоваться щедрыми системами социального обеспечения в странах Союза. |
Having served in the Norwegian Army prior to emigrating to the United Kingdom, Krefting returned to active service following the German invasion of Norway in April 1940. | Отслужив в армии до эмиграции в Великобританию, Крефтинг вернулся на действительную военную службу на фронт Второй мировой войны после немецкого вторжения в Норвегию в апреле 1940 года. |
He was dismissed from the national library, and for a short time was so unpopular that he seriously thought of emigrating to America; but the storm blew over, and within two years Bretón de los Herreros had regained his supremacy on the stage. | Он был уволен из национальной библиотеки и в течение некоторого времени был настолько непопулярным, что серьёзно думал об эмиграции в Америку, но вскоре та история была забыта, и в течение двух лет Бретон де лос Эррерос вновь стал известным и популярным драматургом. |
Currently, Nicaraguans are still emigrating, mainly to Costa Rica and the United States. | В настоящее время жители Никарагуа продолжают эмигрировать, в первую очередь в Коста-Рику и Соединенные Штаты Америки. |
In reply to Mr. Nobel's question, he said that asylum-seekers often came initially to Estonia in the hope of emigrating subsequently to the Scandinavian countries, where the standard of living was higher. | Отвечая на вопрос г-на Нобеля о просителях убежища, г-н Кокк отмечает, что эти лица зачастую сначала приезжают в Эстонию с надеждой эмигрировать впоследствии в скандинавские страны, где уровень жизни выше. |
On the subject of immigration, he pointed out that the Czech Republic, which had once been a country from which people were emigrating, had become a transit country and finally a destination country. | Что касается вопроса об иммиграции, то он отмечает, что Чешская Республика, которая когда-то была страной, из которой люди предпочитали эмигрировать, теперь стала страной транзита и даже конечного назначения мигрантов. |
I'm not emigrating to the Congo, I'm going to Austria for a few days, with the firm's blessing. | Я не собираюсь эмигрировать в Конго, я всего лишь еду на пару дней в Австрию с благословения фирмы. |
For many, learning Russian was, moreover, essentially motivated by the perspective of emigrating, and those massive departures were hurting the country's development. | Многие таджики изучают русский язык главным образом для того, чтобы впоследствии эмигрировать, и их массовый выезд из страны мешает ее развитию. |
I should note that in our region people are no longer emigrating to flee from conflict; they are driven by a natural desire to seek better opportunities. | Следует отметить, что из нашего региона люди больше не эмигрируют, спасаясь от конфликта; ими движет естественное желание поиска новых возможностей. |
The expansion of development projects in countries whose people are emigrating could keep people in their homeland and drastically and definitively remove incentives to emigrate. | Увеличение числа проектов в сфере развития в странах, из которых эмигрируют люди, могло бы помочь удержать этих людей на родине и резко сократить и полностью устранить стимулы к эмиграции. |
It has been acknowledged by some NGOs that domestic violence is a push factor for trafficking, as women seek to escape their home situation and feel that they have nothing to lose by emigrating. | Рядом НПО признано, что насилие в семье является также стимулирующим фактором торговли людьми, поскольку женщины стремятся вырваться из складывающейся в доме обстановки и считают, что ничего не потеряют, если эмигрируют. |
Certain questions remained unanswered. Were the smaller ethnic groups disappearing or declining and were the privileged groups of the population that had prospered under previous regimes emigrating or adjusting to the new situation in Namibia? | З. Однако некоторые вопросы остаются без ответа: исчезают или уменьшаются небольшие этнические группы; эмигрируют или приспосабливаются к новым условиям в Намибии представители привилегированных групп населения, которые процветали при прежних режимах? |
Children below the age of 18 emigrate together with their legal representatives or, if emigrating in order to join their legal representatives, do so accompanied by another adult (ibid.). | Дети до 18 лет эмигрируют вместе со своими законными представителями либо, если выезжают к своим законным представителям, делают это в сопровождении иного совершеннолетнего лица (там же). |
Germany, Japan and South Korea have invested in educational facilities in Sri Lanka to help train the emigrating labour force to international standards. Similar initiatives have existed for some time in the Philippines. | Германия, Япония и Южная Корея вкладывают средства в развитие учебной базы в Шри-Ланке, с тем чтобы содействовать обеспечению профессиональной подготовки эмигрирующих работников в соответствии с международными стандартами. аналогичные инициативы реализуются на протяжении определенного времени на Филиппинах. |
Socio-economic difficulties, environmental degradation and insecurity of land tenure had reportedly led to increasing numbers of people emigrating to the United States and to a significant number of land tenure cases being presented to the national courts and the Inter-American Human Rights Commission. | Согласно сообщениям, социально-экономические трудности, деградация окружающей среды и негарантированность прав землевладения привели к увеличению числа лиц, эмигрирующих в Соединенные Штаты, и подаче большого числа исков по вопросам землевладения в национальные суды и Межамериканскую комиссию по правам человека. |
In Norway, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, net gains from developing countries have counterbalanced net losses to developed countries, largely made up of citizens emigrating. | В Норвегии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Швеции чистая миграция из развивающихся стран уравновешивает нетто-миграцию в развитые страны, состоящую в основном из эмигрирующих граждан. |
Data indicate that 56 per cent of all emigrating physicians move from developing to developed countries, while developing countries receive only 11 per cent of emigrating physicians, principally from other developing countries. | Данные свидетельствуют о том, что 56 процентов всех эмигрирующих врачей переезжают из развивающихся в развитые страны; а развивающиеся страны принимают только 11 процентов эмигрирующих врачей, главным образом из других развивающихся стран. |
The Government had reacted by drawing up a national plan for emigrating workers designed to promote family reunification. | Правительство отреагировало на эту ситуацию, разработав Национальный план для трудящихся, эмигрирующих за границу, направленный на оказание помощи в воссоединении семей. |
The majority of persons emigrating during the civil war had been of Tajik nationality. | Большинство лиц, эмигрировавших во время гражданской войны, были таджикской национальности. |
As for the number of those emigrating, it was slightly lower than in the previous year: in 2011, 64,038 foreigners emigrated from Switzerland (compared with 65,523 in 2010). | Что касается числа эмигрировавших из страны, то оно немного уменьшилось по сравнению с предыдущим годом: в 2011 году 64038 иностранца эмигрировали из Швейцарии (в 2010 году - 65523). |
The number of persons emigrating to Yemen or otherwise becoming refugees during the first quarter of this year rose by 30 per cent compared to the first quarter of last year. | Число людей, эмигрировавших за первую четверть текущего года в Йемен или же пополнивших ряды беженцев, по сравнению с первой четвертью прошлого года возросло на 30 процентов. |
For the next ten years, there was a steady exodus of Puritans from England, with about 20,000 people emigrating to Massachusetts and the neighboring colonies during the Great Migration. | В течение следующих десяти лет наблюдался постоянный исход пуритан из Англии, около 20000 человек эмигрировали в Массачусетс и соседние колонии во время Великой миграции. |
Valdo was born in Villablino, León, in the region of Laciana, where his parents had moved to emigrating from Cape Verde, to work in the coal mines. | Вальдо родился в Вильяблино, Леон, в регионе Ласиана, куда его родители эмигрировали из Кабо-Верде, чтобы работать на угольных шахтах. |
Accordingly, before 1961, most of that east-west flow took place between East and West Germany, with over 3.5 million East Germans emigrating to West Germany. | Соответственно, до 1961 года поток перебежчиков шёл из Восточной Германии в Западную, и до 1961 года в ФРГ эмигрировали более чем 3,5 миллионов восточных немцев. |
They lived in Switzerland briefly, before emigrating to the United States, where they have since lived. | Они проживали в Швейцарии в течение короткого времени, а затем эмигрировали в Соединенные Штаты Америки, где проживают в настоящее время. |
As for the number of those emigrating, it was slightly lower than in the previous year: in 2011, 64,038 foreigners emigrated from Switzerland (compared with 65,523 in 2010). | Что касается числа эмигрировавших из страны, то оно немного уменьшилось по сравнению с предыдущим годом: в 2011 году 64038 иностранца эмигрировали из Швейцарии (в 2010 году - 65523). |
He was born in Japan, emigrating to Italy to study nuclear physics at the University of Padua. | Фудзита родился в Японии и эмигрировал в Италию, где работал в Падуанском университете в области ядерной физики. |
He then went to Paris, where he worked for a short time before emigrating to Montreal, Quebec, Canada in 1900 to work as a mechanic. | Затем отправился в Париж и проработав там короткое время в 1900 году эмигрировал в Монреаль, Канада, устроившись работать механиком. |
He became a Swiss citizen in 1932, later emigrating to the United States in 1940. | В 1932 году стал гражданином Швейцарии, затем в 1940 году эмигрировал в США. |
Dutton taught at several American universities, including the University of California, Santa Barbara and the University of Michigan-Dearborn, before emigrating to New Zealand. | Даттон преподавал в нескольких американских университетах, включая Калифорнийский и Мичигано-Дирборнский, прежде чем эмигрировал в Новую Зеландию. |
From 1947 to 1949 Đujić lived in Paris, before emigrating to the United States, and many of his former Chetniks followed him. | После проживания в Париже (1947-1949) Джуич эмигрировал в США, после чего многие из его бывших последователей эмигрировали вслед за ним. |
Article 12, since they have been penalized for emigrating to the United States of America; | статьи 12, поскольку они были подвергнуты наказанию за эмиграцию в Соединенные Штаты Америки; |
4.2 The State party submit that while in 1972 the Plzen District Court sentenced the author for illegally emigrating from the Republic of Czechoslovakia (he was rehabilitated under a legislation passed in 1990), he has never been deprived of his citizenship. | 4.2 Государство-участник заявляет, что, хотя в 1972 году Пльзеньский районный суд вынес автору приговор за незаконную эмиграцию из Чехословацкой Республики (в соответствии с принятым в 1990 году законодательством он был реабилитирован), он никогда не лишался гражданства. |
A number of testimonies were heard concerning women of Pakistani and Bangladeshi descent living in the United Kingdom who were forced to marry men in Pakistan and Bangladesh, often with the view to the men emigrating to the United Kingdom. | Был заслушан ряд свидетельств, касающихся проживающих в Соединенном Королевстве женщин из Пакистана и Бангладеш, которых заставляют выходить замуж за мужчин в Пакистане и Бангладеш, зачастую чтобы обеспечить эмиграцию этих мужчин в Соединенное Королевство. |
The survivors were thus forced to flee, most of them emigrating mainly to Thessaly and Macedonia. | Жители, которые уцелели, должны были бежать, большинство из них эмигрировала в Фессалию и Македонию. |
The Haanel family was of Swedish extraction, but had lived in Silesia, Prussia, before emigrating to Canada and thence to the United States. | Семья Энела имела шведские корни, однако жила в Сицилии, Пруссии до того как эмигрировала в Канаду, а оттуда уже в США. |
The fate of former RFK was different, with some continuing to play football in Soviet Latvia, others emigrating and some being killed in the war. | Впоследствии ряд бывших игроков РФК продолжили играть в футбол в Советской Латвии, часть игроков эмигрировала, некоторые погибли во время войны. |
These restrictive policies led to the emergence of a new political group-the 'refuseniks'-whose main goal was emigrating. | Эта политика привела к появлению новой политической группы - отказников, главная цель которой стала эмиграция. |
Do something like that, then you'll know about emigrating out of necessity. | Когда пройдете через такое, узнаете, что такое вынужденная эмиграция. |
She was 28 and had been in the United States for seven years after emigrating from the Soviet Union, where her strong anti-Communist opinions had put her at risk. | На тот момент ей было 28 лет и она жила в США уже 7 лет после иммиграции из СССР, где её антикоммунистические взгляды могли поставить её под угрозу. |
2.7 The authors contend that there were thousands of Czechs who obtained restitution of their property who retained their Czech citizenship after emigrating to countries which did not have dual citizenship rules like that of the United States. | 2.7 Авторы утверждают, что тысячи чехов, сохранивших свое чешское гражданство после иммиграции в страны, в которых нет правил о двойном гражданстве, подобных тем, которые существуют в Соединенных Штатах, добились реституции своей собственности. |
Ms. Gaspard enquired about the causes of the recent wave of emigration towards the United States of America and asked what percentage of those emigrating were women. | Г-жа Гаспар спрашивает о причинах недавней волны иммиграции в Соединенные Штаты Америки и какой процент иммигрантов составляют женщины. |
As a result of growing emigration (especially economic) from Lithuania, children have often been left in the care of relatives or friends of the emigrating parents. | Вследствие растущей иммиграции (в первую очередь экономической) из Литвы дети нередко остаются на попечении родственников или друзей иммигрировавших родителей. |
On the subject of immigration, he pointed out that the Czech Republic, which had once been a country from which people were emigrating, had become a transit country and finally a destination country. | Что касается вопроса об иммиграции, то он отмечает, что Чешская Республика, которая когда-то была страной, из которой люди предпочитали эмигрировать, теперь стала страной транзита и даже конечного назначения мигрантов. |
Kyrgyzstan reported that women accounted for 57 per cent of people migrating into, and 55 per cent of people emigrating out, of the country, which was evidence of the greater mobility of women compared to men. | Кыргызстан сообщил, что на женщин приходится 57 процентов иммигрантов и 55 процентов эмигрантов, что свидетельствует о большей мобильности женщин по сравнению с мужчинами. |
Areas of work of people emigrating in 2008 | Виды деятельности эмигрантов в 2008 году |
The USA continues to be the number one receiving country for emigrants, with a reported 84% emigrating there. | США по-прежнему занимают первое место в числе стран, принимающих эмигрантов; согласно сообщениям, туда выехали 84 процента из них. |
Approximately 310 families were from Yerevan; however people emigrating from Gegharkunik, Lori, and Kotayk provinces constituted the majority of immigrants. | Примерно 310 семей - из Еревана; однако большинство эмигрантов эмигрирует из провинции Гехаркуник, Лори и Котайк. |
The Hellenic Ministry of Health and Social Solidarity, within the framework of a Comprehensive Action Plan for Roma, has established Medical-Social Centres in their organized settlements and visits the camps of emigrating Roma via its Movable Units. | В рамках комплексного плана действий в интересах рома Министерство здравоохранения и социальной взаимопомощи открыло медико-социальные центры в местах их компактного проживания и организовало посещения лагерей для эмигрантов из числа рома сотрудниками своих мобильных групп. |
You are selling our family home and emigrating to run a ranch in the Western Cape with an Afrikaner called Dale. | Ты продаешь наш семейный дом и эмигрируешь чтобы управлять ранчо в Западном Мысе вместе с африканером по имени Дэйл. |
You aren't emigrating. | Ты же не эмигрируешь. |