I know he wants to speak to you about your emigrating. |
Я знаю, он хотел поговорить с вами относительно вашей эмиграции. |
After emigrating to Barcelona, he started a yogurt factory which later became Groupe Danone. |
После эмиграции в Барселону он основал фабрику йогуртов, которая позже стала называться Groupe Danone. |
In 1994, for the first time after emigrating arrived in Russia. |
В 1994 году впервые после эмиграции приехал в Россию. |
But now Mom is thinking of emigrating to England after That the president announced plans for new legislation. |
И теперь мама думает об эмиграции в Англию после Того, как президент объявил о планах относительно нового законодательства. |
The way of emigrating may have changed but emigrants are still the same. |
Жизнь в эмиграции может и поменялась, но эмигранты остались прежними. |
If you'd please refer to page 18 of the (bleep) before emigrating to the U.S. |
Если вы обратитесь к странице 18 до эмиграции в США. |
The phenomenon of risky migration can be observed to a lesser extent among the girls and women emigrating to Guadeloupe, Guyana and the Bahamas. |
Масштабы рискованной миграции сокращаются; это, в частности, характерно для эмиграции девочек и женщин в Гваделупу, Гвиану и на Багамские острова. |
The presence of a profession and education also affects the outcome, if your true goal is to escape from the regime, and not improve your financial situation by emigrating to an economically developed state. |
Наличие профессии и образования также влияют на исход, если ваша истинная цель - скрыться от режима, а не улучшить материальное положение благодаря эмиграции в экономически развитое государство. |
The motivation for emigrating is often economic: to enhance opportunities, improve living standards and try to share in the wealth of the more developed economies. |
Причины эмиграции часто носят экономический характер: расширение возможностей, повышение уровня жизни и стремление воспользоваться процветанием более развитых в экономическом отношении стран. |
The same year, a Czechoslovakian court convicted them in absentia for the offence of illegally emigrating from the country and sentenced them to forfeiture of property and imprisonment. |
В том же году чехословацкий суд заочно признал их виновными в незаконной эмиграции из страны и приговорил к конфискации имущества и тюремному заключению. |
Nevertheless, it is concerned about the lack of information on what impact these programmes have had on the economic, social and cultural reintegration of returning migrants and to what extent they help to prevent them emigrating again. |
Тем не менее он обеспокоен отсутствием подробной информации об эффективности этих программ с точки зрения экономической реинтеграции вернувшихся, их социальной и культурной реинтеграции, а также предотвращения повторной эмиграции. |
Extreme poverty, poor knowledge of legal ways of emigrating and the risks involved in illegal migration, and lack of proper papers, mean that the population is especially vulnerable to networks which engage in smuggling and trafficking of migrants. |
Крайняя нищета, отсутствие информации о законных путях эмиграции и об опасностях, возникающих в связи со стихийной миграцией, а также отсутствие личных документов делают эти группы населения особенно уязвимыми по отношению к контрабанде людей и торговле ими. |
To determine that Cubans who have recently arrived in the United States may travel to Cuba only three years after emigrating. |
ввести требование о том, что кубинцы, недавно прибывшие в Соединенные Штаты, могут совершать поездки на Кубу только по истечении трех лет после эмиграции; |
Have you ever considered emigrating? |
Вы когда-нибудь думали об эмиграции? |
All this barrier-building reflects mounting public concern about citizens from the new member states emigrating to take advantage of generous welfare systems in the Union. |
Весть этот процесс воздвижения барьеров отражает растущее общественное беспокойство по поводу эмиграции из новых стран-членов с целью воспользоваться щедрыми системами социального обеспечения в странах Союза. |
In January the following year, he told his landlord at 3 Spanby Road that he was thinking of emigrating to Brisbane, Australia, and asked him to make two wooden crates for the journey. |
В январе следующего года он сказал своему домовладельцу, что подумывает об эмиграции в Брисбен (Австралия) и просил его дать два деревянных ящика для путешествия. |
Having served in the Norwegian Army prior to emigrating to the United Kingdom, Krefting returned to active service following the German invasion of Norway in April 1940. |
Отслужив в армии до эмиграции в Великобританию, Крефтинг вернулся на действительную военную службу на фронт Второй мировой войны после немецкого вторжения в Норвегию в апреле 1940 года. |
Mr. BOSSUYT asked whether the residence permits that had been issued over the previous decade had been issued to persons who had received them before emigrating or to illegal immigrants who had then received them. |
Г-н БОССАЙТ спрашивает, если выданные за предыдущие десятилетие виды на жительство были получены соответствующими лицами до эмиграции, или же речь идет о незаконных иммигрантах, которые получили их впоследствии. |
He was dismissed from the national library, and for a short time was so unpopular that he seriously thought of emigrating to America; but the storm blew over, and within two years Bretón de los Herreros had regained his supremacy on the stage. |
Он был уволен из национальной библиотеки и в течение некоторого времени был настолько непопулярным, что серьёзно думал об эмиграции в Америку, но вскоре та история была забыта, и в течение двух лет Бретон де лос Эррерос вновь стал известным и популярным драматургом. |
Three months later, he registered with the migration programme with a view to emigrating to Canada. |
Три месяца спустя автор прошел регистрацию в рамках миграционной программы с целью последующей эмиграции в Канаду. |
Much of Africa's political and technical talent is dying or emigrating - a huge depletion of African human resources. |
В результате эмиграции Африка теряет огромные политические и технические таланты - происходит сильнейшее истощение африканских людских ресурсов. |
The expansion of development projects in countries whose people are emigrating could keep people in their homeland and drastically and definitively remove incentives to emigrate. |
Увеличение числа проектов в сфере развития в странах, из которых эмигрируют люди, могло бы помочь удержать этих людей на родине и резко сократить и полностью устранить стимулы к эмиграции. |
Countries can benefit from the knowledge acquired by workers and students returning from abroad. However, there is a significant brain drain of highly-skilled people emigrating to a few rich countries, many of whom will probably never return to their native countries. |
Вместе с тем в результате эмиграции в небольшую группу богатых стран происходит значительная утечка высококвалифицированных работников, многие из которых, по всей вероятности, так и не вернутся в свои родные страны. |