The complete elimination of all weapons of mass destruction is, in fact, part of the logic of history. | Полная ликвидация всех видов оружия массового уничтожения является, фактически, частью логического хода истории. |
The decolonization process, the elimination of apartheid, humanitarian assistance and handling of refugee situations are some of the areas where the United Nations can be proud of its achievements. | Процесс деколонизации, ликвидация апартеида, гуманитарная помощь и подход к проблеме беженцев - всего лишь несколько областей, достижениями в которых может гордиться Организация Объединенных Наций. |
Mr. Baali (Algeria) said that the elimination of racism and racial discrimination remained a serious challenge which the international community must take up as the end of the millennium approached. | Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации - по-прежнему серьезная проблема, которая стоит перед международным сообществом в конце тысячелетия. |
Therefore, the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their threat and use, and a prerequisite for the establishment of a nuclear-weapon-free world. | Поэтому полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией устранения угрозы применения такого оружия и предотвращения его использования и представляет собой необходимое предварительное условие для построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Elimination of slash and burn-farming and providing alternatives to this method of farming, and | ликвидация подсечного земледелия и обучение альтернативным методам ведения сельского хозяйства; и |
The elimination of poverty is a major task facing most developing countries. | Искоренение нищеты является одной из важнейших задач, стоящих перед развивающимися странами. |
In addition, women human rights defenders, including those who advocate for the elimination of violence against women, are often the target of arbitrary arrests and due process violations. | Кроме того, защитники прав человека женщин, включая лиц, выступающих за искоренение насилия в отношении женщин, часто подвергаются произвольным арестам, а их процессуальные гарантии нарушаются. |
In this regard, the promotion of responsible fishing practices, and prevention, deterrence and elimination of illegal fishing are essential to ensure food security and poverty alleviation in the region and countries in the region should: | В этой связи поощрение практики ответственного рыболовства и предупреждение, недопущение и искоренение незаконного промысла имеют крайне важное значение для обеспечения продовольственной безопасности и смягчения воздействия нищеты в регионе, и странам региона надлежит: |
Elimination and rejection of behaviour with a sexist content and stereotypes that entail discrimination between women and men, particularly in textbooks and other teaching materials. | Искоренение и недопущение сексизма в поведении и соответствующих стереотипов, сексистского характера, предполагающих дискриминацию по отношению к женщинам или мужчинам, уделяя особое внимание этим вопросам в содержании учебников и в учебных материалах. |
Elimination of traditional practices harmful to women's health is one of the priorities for action to improve the health status of women stated in the National Action Plan for Gender Equality. | Искоренение традиционной практики, вредящей здоровью женщины, закреплено в Национальном плане действий по достижению гендерного равенства в качестве одного из приоритетных шагов по улучшению состояния здоровья женщин. |
The elimination of trade barriers could lift hundreds of millions of people out of poverty over the next 15 years. | За ближайшие 15 лет устранение торговых барьеров может вырвать из тисков нищеты сотни миллионов людей. |
The process of liberalization should include a genuine reduction in tariffs and the elimination of non-tariff barriers, protectionist practices and discriminatory activities in international trade relations. | Процесс либерализации должен предусматривать реальное уменьшение тарифов и устранение нетаможенных барьеров, протекционистской практики и дискриминационных мер в международных торговых отношениях. |
Kazakhstan supports the organization of civilized migration - elimination of the causes of illegal migration and the creation of conditions for the social protection of migrants. | Казахстан выступает за организацию цивилизованной миграции - за устранение причин нелегальной миграции и создание условий для социальной защиты мигрантов. |
For example, greater assistance targeted at relieving supply-side constraints, broader liberalization of OECD domestic agricultural markets through gradual elimination of existing massive agricultural subsidies would increase the benefits from trade for least developed countries. | Например, повысить выгодность внешней торговли для наименее развитых стран можно было бы за счет оказания более широкой помощи, ориентированной на устранение сдерживающих производство факторов, и более широкой либерализации внутренних рынков сельскохозяйственной продукции стран ОЭСР за счет постепенного отказа от активной практики субсидирования сельскохозяйственного производства. |
(b) Peace-building and conflict resolution, including elimination of the underlying causes of social conflict. (This was a key area needing urgent attention.); | Ь) миростроительство и разрешение конфликтов, в том числе устранение исходных причин социальных конфликтов. (Это одна из узловых областей, требующих неотложного внимания.); |
What women need is not elimination of their daughters and sons; it is availability of procreative medical care and education. | В действительности женщинам нужно не уничтожение своих дочерей и сыновей; им нужны медицинская помощь при деторождении и образование. |
We also reiterate our firm conviction that the total elimination of nuclear weapons is more than ever before the highest priority and that security is one and indivisible and must therefore benefit all. | Мы также вновь заявляем о нашей твердой убежденности в том, что полное уничтожение ядерного оружия сегодня больше, чем когда-либо, представляет собой высочайший приоритет и что безопасность является единой и неделимой и потому должна идти на пользу всем. |
Since the General Assembly adopted its first resolution in January 1946, the United Nations has had as one of its top priorities the total elimination of all weapons of mass destruction. | С тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла свою первую резолюцию в январе 1946 года, одной из главных приоритетных задач Организации Объединенных Наций было полное уничтожение всего оружия массового уничтожения. |
While stressing that the total elimination of nuclear weapons should be an ultimate goal of the international community, some delegations stated that the adoption of the convention would constitute a step towards eliminating a nuclear threat. | Подчеркнув, что конечной целью международного сообщества является полное уничтожение ядерного оружия, ряд делегаций отметили, что принятие такой конвенции явится еще одним шагом на пути устранения ядерной угрозы. |
subsequently augmenting the IMF lending agreement by making more resources available even though most of the conditions set previously had not been met, in particular the elimination of unsustainably large Russian budget deficits because of a poorly-functioning national tax collection system; | Последующее подписание кредитного соглашения МВФ, с выделением больших ресурсов, не смотря на то, что большинство условий предыдущего соглашения не было выполнено, в частности - уничтожение огромного бюджетного дефицита России, появившегося благодаря плохо функционирующей национальной системы сбора налогов; |
Import liberalization, the elimination of subsidies, the deregulation of currencies and deficit reduction often had negative consequences. | Либерализация импорта, отмена субсидий, дерегулирование валютных курсов и меры по сокращению дефицита часто имеют негативные последствия. |
On the other hand, elimination of the two-track system of adjustment would result in new problems, especially in a worldwide Fund such as the UNJSPF. | С другой стороны, отмена двухвалютной системы коррективов создаст новые проблемы, особенно в рамках всемирного фонда, каковым является ОПФПООН. |
Complementary policies were introduced simultaneously with the abolition of fees (e.g. elimination of the requirement to wear uniforms, and priority for primary education in budgetary allocations). | Одновременно с отменой платы за обучение принимались дополнительные меры (например, отмена обязательной школьной формы и приоритет начального образования при выделении бюджетных ассигнований). |
The elimination of agricultural subsidies on the part of developed countries and increased opening up of markets to products from developing countries would enable those countries to mobilize substantial resources for the struggle against hunger and poverty. | Отмена сельскохозяйственных субсидий со стороны развитых стран и расширение доступа на рынки для товаров из развивающихся стран позволяют этим странам мобилизовать значительные ресурсы для борьбы с голодом и нищетой. |
Elimination of discriminatory legislation is a critical aspect of this approach. | Исключительно важный аспект этого подхода составляет отмена дискриминационных законов. |
It was to be hoped that elimination of the current review procedure would not cause any of those earlier concerns to re-emerge. | Следует надеяться, что упразднение нынешней процедуры пересмотра не приведет к новому возникновению этих ранее высказанных озабоченностей. |
As there is no free trade yet in these products, effects from the elimination of duties and other restrictions will presumably take place. | Поскольку на эти товары пока не распространяется режим свободной торговли, упразднение таможенных пошлин и других ограничений, предположительно, приведет к определенным последствиям. |
Stacking test: elimination of the stability criterion | Испытание на штабелирование: упразднение критерия устойчивости |
Major simplifications include the elimination of several cost reimbursement regulations, the specification and - not yet finalized - standardization of non-recurring benefits and reinforced cooperation with other authorities and agencies. | К числу основных мер по упрощению относятся упразднение некоторых положений о возмещении расходов, уточнение и (еще не завершенная) стандартизация невозобновляемых пособий, а также укрепление сотрудничества с другими органами и управлениями. |
Although the aim of IPEC is to work towards the progressive elimination of child labour, the elimination of the most intolerable forms of child labour has been the focus of its strategies since 1992. | Несмотря на то, что целью ИПЕК является работа, направленная на постепенное упразднение детского труда, с 1992 года основным направлением осуществляемых в ее рамках стратегий стало устранение его наиболее нетерпимых форм. |
The elimination of all degrading and disparaging comparisons between women and men in school textbooks | Исключение из школьных учебников любых пренебрежительных и унижающих достоинство описаний, характеризующих отношения между женщинами и мужчинами |
2.3. Elimination of manual headlamp-levelling devices | 2.3 Исключение устройств ручной регулировки положения фар |
Elimination of regulations and rules of a procedural nature which are detailed in other manuals or repeated in other existing regulations and rules, such as the subsection in regulation 14.2 concerning the Internal Control Framework. | исключение положений и правил процедурного характера, которые подробно излагаются в других сборниках или содержатся в других действующих положениях и правилах, например подраздела положения 14.2, касающегося системы внутреннего контроля; |
Kazakhstan deems it crucial to prioritize the elimination of mother-to-child transmission and the promotion of social protection policies for orphans and vulnerable children whose parents are affected by HIV. | Казахстан считает крайне необходимым включить в число приоритетов полное исключение риска передачи вируса от матери ребенку и поощрение политики социальной защиты сирот и тех уязвимых детей, родители которых заражены ВИЧ. |
The reform included, inter alia, a full deduction of the employment pension from new national pensions, the gradual elimination of the basic share from national pensions by the beginning of 2001 and the introduction of a separate TEL index for those over 65 years old. | Эта реформа предусматривала, в частности, полное исключение пенсии, формируемой за счет взносов по месту работы, из суммы новых государственных пенсий, постепенную отмену после 2001 года базового размера государственной пенсии и установление отдельного ТЕЛ-индекса для лиц старше 65 лет. |
Further reduction of tariff and other barriers and the elimination of discriminatory and protectionist policies were therefore of vital importance. | Таким образом, очередное снижение таможенных тарифов и других препятствий на пути торговли и отказ от дискриминационной и протекционистской политики имеют решающее значение. |
The study highlights the fact that the elimination of outsourcing did not result in mass company shutdowns or layoffs. | Исследование показывает, что отказ от аутсорсинга не повлек за собой ни массового закрытия компаний, ни увольнение сотрудников. |
Avoiding HCFC growth might be less costly than subsequent elimination of HCFC use. | Предотвращение роста ГХФУ может оказаться менее дорогостоящим процессом, чем последующий отказ от их применения. |
The new article 95 called for the step-by-step elimination of political confessionalism, but most Lebanese did not yet seem ready to abandon the system. | Новая статья 95 предусматривает постепенный отказ от политического конфессионализма, однако большинство ливанцев, как представляется, еще не готовы отказаться от этой системы. |
Elimination of the general paper as part of the examination would offer several other benefits. | Отказ от практики использования документа общего характера в рамках проводимых экзаменов обеспечит ряд других преимуществ. |
Finally, the Government of Peru considers that the elimination of such unilateral and extraterritorial measures is consistent with its firm and unchanging commitment to the common objectives in the areas of representative democracy, the exercise of human rights and economic freedom. | В заключение правительство Перу выражает убежденность в том, что прекращение применения в одностороннем и экстерриториальном порядке методов такого рода в полной мере соответствует неизменной приверженности нашей страны общим целям в области демократии, соблюдения прав человека и экономической свободы. |
The Heads of State or Government also supported the total elimination of all nuclear testing without exception and emphasized that any activity relating to further research and development on nuclear arsenals, or their production, would run contrary to the spirit of the CTBT. | Эти главы государств или правительств также поддерживали полное прекращение всех ядерных испытаний без исключения и подчеркивали, что любая деятельность, связанная с дальнейшими исследованиями и совершенствованием ядерных арсеналов или производством ядерного оружия будет противоречить духу ДВЗИ. |
By stopping the proliferation of these weapons we shall have taken one of the most effective steps towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines and of ending the great human tragedy that they cause. | Прекращение распространения этого вида оружия станет одним из наиболее эффективных шагов в направлении обеспечения окончательного уничтожения противопехотных наземных мин и ликвидации порождаемой ими огромной человеческой трагедии. |
This means in particular the elimination of extreme poverty; rectifying the deterioration of the socio-economic situation in several regions of the world; and addressing the proliferation of deadly conflicts, internal and ethnic wars, and massive violations of human rights. | Среди прочего, это предполагает ликвидацию крайней нищеты; прекращение ухудшения социально-экономического положения в некоторых регионах мира; и решение проблемы возникновения смертоносных конфликтов, гражданских войн и войн на этнической почве, а также массового нарушения прав человека. |
Elimination of extrajudicial confession. | Прекращение практики получения признаний внесудебным путем |
Formidable tasks, however, remained, including the elimination of drug trafficking in the "Golden Triangle". | Тем не менее нерешенными остаются колоссальные задачи, включая пресечение оборота наркотиков в "золотом треугольнике". |
The record shows that the elimination of illicit cultivation can be achieved and sustained. | Опыт показывает, что пресечение незаконного культивирования возможно в том числе и на устойчивой основе. |
In this regard, we believe that the elimination of the excessive proliferation and accumulation of small arms, together with other measures proposed here, will undoubtedly contribute to the solution of the conflicts to which we have referred. | В этой связи мы считаем, что пресечение чрезмерного распространения и накопления стрелкового оружия вместе с другими предлагаемыми здесь мерами, несомненно, будет способствовать урегулированию конфликтов, о которых мы говорили. |
elimination of illicit crops and | незаконных культур и пресечение незаконного |
The Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children, set up by the Government in 1999, has a mandate to end abductions, prosecute the perpetrators and return abductees. | Мандат Комитета по искоренению случаев похищения женщин и детей, сформированного правительством в 1999 году, предусматривает пресечение похищений, привлечение виновных к ответственности и возвращение похищенных лиц. |
Although the elimination of tax evasion and avoidance is an objective of most tax treaties recognized by both the United Nations and OECD, there are few provisions in typical tax treaties that are designed to achieve it. | Хотя недопущение уклонения от уплаты налогов и их оптимизации является одной из целей большинства налоговых договоров, признанных как Организацией Объединенных Наций, так и ОЭСР, число положений в типичном налоговом договоре, призванных обеспечить ее достижение, невелико. |
The actions taken at present are more focused on the social reform and other social policies, aiming at the elimination of exclusion of these and other underprivileged groups of people from social life. | Принимаемые в настоящее время меры в большей степени сосредоточены на социальных реформах и прочих социальных стратегиях, которые направлены на недопущение исключения этой и других неимущих групп населения из социальной жизни. |
(b) Elimination of mission-related objects; | Ь) недопущение образования объектов, связанных с программой полетов; |
Social guardianship includes a set of specialised measures for elimination, mitigation, prevention of recurrence of disorders in mental, physical and social development of a child. | Механизм социальной опеки включает в себя комплекс специальных мер, направленных на устранение, смягчение и недопущение повторного возникновения нарушений умственного, физического и социального развития детей. |
The diagnostication of new pediatric cases with birth year 1988, 1989, 1990, long term survivors and the elimination of the nososcomial transmission after 1994; | диагностика новых случаев заболевания у детей, родившихся в 1988, 1989 и 1990 годах, увеличение продолжительности жизни больных и недопущение передачи инфекции после 1994 года; |
In March 2002, the Office of Internal Oversight Services indicated, in its report on the in-depth evaluation of legal affairs, the year 2007 as a deadline for the elimination of the backlog. | В марте 2002 года Управление служб внутреннего надзора в своем докладе об углубленной оценке деятельности в правовой области указало, что отставание должно быть ликвидировано к 2007 году. |
Prudence demands that, pending the complete elimination of nuclear weapons, we act with urgency, taking advantage of the prevailing favourable situation to develop a norm against the use of such weapons. | Благоразумие требует того, чтобы пока ядерное оружие не ликвидировано окончательно, мы безотлагательно, пользуясь воцарившейся благоприятной обстановкой, разработали меры против применения подобных вооружений. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, which was the only guarantee that they would never be used, the provision of effective, legally-binding, negative security assurances within the framework of the Treaty would be a pragmatic interim measure that would strengthen the non-proliferation regime. | До тех пор пока ядерное оружие не будет полностью ликвидировано, что является единственной гарантией того, что оно никогда не будет применено, предоставление действенных, юридически обязательных негативных гарантий безопасности в рамках Договора будет оставаться реально осуществимой временной мерой, способствующей укреплению режима нераспространения. |
Although uses in agriculture (e.g. herbicide, defoliant or bactericide) have largely been eliminated due to the availability and viability of alternatives, banning PCP under the Convention would ensure greater transparency and compliance to ensure elimination of any remaining uses. | Хотя использование в сельском хозяйстве (например, в качестве гербицида, дефолианта или бактерицида) было в значительной степени ликвидировано в связи с наличием осуществимых альтернатив, запрет ПХФ в рамках Конвенции обеспечил бы большую прозрачность и соблюдение в целях ликвидации сохранившихся видов применения. |
The elimination of the backlog of documents to be entered into the system should be completed by the end of 2003. | Отставание во внесении в эту систему документов должно быть ликвидировано к концу 2003 года. |
PCB was one of the substances scheduled for elimination under the Protocol. | ПХД относятся к веществам, изъятие которых из обращения запланировано в соответствии с Протоколом. |
The phrase could instead be expressed as "every individual has the right to rectification or elimination". | Он предлагает следующую редакцию: "любое лицо имеет право на исправление или изъятие". |
After all, one of the most effective contributions to preventing the proliferation of weapons of mass destruction remains the total elimination of those weapons both from arsenals and from military doctrines worldwide. | В конечном счете, одним из наиболее эффективных вкладов в предотвращение распространения оружия массового уничтожения остается полное изъятие таких вооружений из арсеналов и военных доктрин стран всего мира. |
Changes, additions, modifications or elimination of names or surnames will not be authorized if the desired names or surnames have any of the characteristics described above. | Не разрешается производить изменения, добавления, модификацию или изъятие в тех случаях, когда предлагаемое имя или фамилия содержат слова, отвечающие вышеупомянутым характеристикам. |
Experience has convinced us that the elimination of rationality from communication between peoples undermined the foundations of the ideology itself, for it turned out that peoples can be fed on myths just as much as they could during the period of the Communist experiment. | Как мы убедились на опыте, изъятие из практики общения народов рационального смысла подорвало устои самой идеологии, ибо мифами, как выяснилось, народ и народы можно было кормить не менее, но и не более отпущенного на коммунистический эксперимент срока. |
Our national policy is geared towards the continuous improvement of the standard of care and the elimination of abuse and neglect. | Наша национальная политика направлена на постоянное повышение уровня ухода за детьми и преодоление таких явлений, как насилие и лишение ребенка заботы. |
Among the remaining challenges was improving the percentage of women at all levels of decision-making, the eradication of harmful cultural practices and the elimination of economic dependence. | В числе нерешенных задач - увеличение доли женщин во всех звеньях руководящей структуры, искоренение вредных культурных обычаев и преодоление экономической зависимости. |
(c) The improvement of the social standard of members of Roma communities, particularly by decreasing their unemployment rate, improvement of their housing situation and consequently their health, prevention of social exclusion in Roma communities and elimination of its consequences; | с) улучшение социального положения лиц, принадлежащих к цыганским общинам, в особенности посредством снижения среди них уровня безработицы, улучшение их жилищных условий и в силу этого состояния здоровья, недопущение социальной изоляции цыганских общин и преодоление ее последствий; |
The GON has remained effortful to achieve the State's fundamental economic objective of transforming national economy into an independent, self-reliant and progressive economy, through equitable distribution of economic gains, social justice and elimination of economic inequalities. | ПН прилагает всяческие усилия к достижению основной цели государства в экономической области - построения независимой, самодостаточной, прогрессивной экономики через справедливое распределение плодов экономического развития, социальную справедливость и преодоление экономического неравенства. |
The most important components of international development, including overcoming economic backwardness, poverty eradication, elimination of crime, measures to maintain peace and security, the protection of the environment and combating terrorism are constantly at the centre of attention at the United Nations. | Преодоление социально-экономической отсталости, искоренение нищеты и бесправия, меры в области сохранения мира и обеспечения безопасности, защита окружающей среды, борьба с терроризмом как важнейшие составляющие мирового развития постоянно в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
The Major League Baseball postseason is an elimination tournament held after the conclusion of the MLB regular season. | Плей-офф МЛБ - турнир на выбывание, проводимый по окончании регулярного сезона Главной лиги бейсбола. |
In 1905, he finished fifth in the Gordon Bennett Cup elimination race on the Circuit d'Auvergne at Clermont-Ferrand. | В 1905 году он финишировал 5-м в гонке на выбывание на Кубок Гордона Беннета в Клермон-Ферране. |
Teams eliminated in the second round will figure in a single elimination tournament with consolation games to play for 9th place. | Команды, выбывшие после второго раунда, участвуют в турнире на выбывание с утешительными матчами за 9-е и 11-е места. |
In a later episode of the show in which Ellen interviewed former presidents Bill Clinton and George H. W. Bush, who were collaborating on the Bush-Clinton Katrina fund, she even jokingly asked if anything could be done about Chris Daughtry's elimination. | В следующем эпизоде шоу, когда Эллен Дедженерес брала интервью у бывших президентов Билла Клинтона и Джоджа Буша старшего, которые сотрудничали в рамках фонда для жертв урагана Катрина, она даже шутя спросила, можно ли как-то повлиять на выбывание Криса Дотри. |
You've seen the elimination races. | Вы видели гонки на выбывание. |
The way Michael is reacting to this elimination worries me. | Реакция Майкла на этот отсев беспокоит меня. |
I know that you just had an elimination, but I know how much you love surprises. | Я знаю, что у вас только что был отсев, но и знаю то, как сильно вы любите сюрпризы. |
2.9.1 Drop-out and re-enrollment of pregnant girls and elimination of gender-based violence in schools | 2.9.1 Отсев и повторный прием беременных девочек и искоренение гендерного насилия в школах |
Electrical precipitator - elimination of dust created by flue gases, replacement for mechanical cleaning. | Электростатические отделители - элиминация осаждения пылеобразных компонентов дымовых газов, замена механического обивания. |
The process of synaptic pruning known as synapse elimination is a presumably activity-dependent process that involves competition between axons. | Элиминация синапса, как один из механизмов синаптического прунинга, предполагает под собой процесс, напрямую зависящий от активности конкурирующих между собой аксонов. |
As the synapse matures, the synapses segregate and eventually all axonal inputs except for one retract in a process called synapse elimination. | По мере созревания, синапсы обособляются и, в конечном счете, на входе остается только один аксон; это происходит в процессе, называемом элиминация синапса. |
Elimination of measles and German measles; | Элиминация кори и краснухи; |
At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. | Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления. |