Along with weapons of mass destruction, whose elimination must continue to be an urgent goal, conventional weapons quite rightly warrant the attention of the international community. | Вместе с оружием массового уничтожения, ликвидация которого должна и далее оставаться неотложной целью, обычное оружие вполне по праву привлекает внимание международного сообщества. |
The decolonization process, the elimination of apartheid, humanitarian assistance and handling of refugee situations are some of the areas where the United Nations can be proud of its achievements. | Процесс деколонизации, ликвидация апартеида, гуманитарная помощь и подход к проблеме беженцев - всего лишь несколько областей, достижениями в которых может гордиться Организация Объединенных Наций. |
Only by earnestly resolving problems confronting developing countries in such areas as economic development, social stability and the elimination of poverty could there be common prosperity in the world, thereby laying a solid foundation for peace. | Ведь достичь всеобщего процветания, которое является прочной основой мира, можно только путем серьезного решения проблем, перед которыми стоят развивающиеся страны в таких областях, как экономическое развитие, социальная стабильность и ликвидация нищеты. |
My delegation believes that the elimination of conflicts must be accompanied by the preparation and implementation of a comprehensive and integrated programme for economic recovery, including job creation and quick-impact projects. | Моя делегация считает, что ликвидация конфликта должна сопровождаться разработкой и осуществлением всеобъемлющей, комплексной программы экономического восстановления, направленной, в том числе, на создание рабочих мест и осуществление проектов, дающих быструю отдачу. |
The elimination of violence and discrimination against women, in turn, could help to empower women in all spheres, including their economic rights and right to development. | Ликвидация насилия и дискриминации в отношении женщин, в свою очередь, может содействовать расширению прав и возможностей женщин во всех сферах, в том числе их экономических прав и права на развитие. |
Child protection will address three important areas: reforming the child care and juvenile justice systems, and elimination of the worst forms of child labour. | Деятельность в области охраны детства будет осуществляться по следующим трем основным направлениям: реформирование системы охраны детей и системы правосудия в отношении несовершеннолетних и искоренение наихудших форм детского труда. |
Among the remaining challenges was improving the percentage of women at all levels of decision-making, the eradication of harmful cultural practices and the elimination of economic dependence. | В числе нерешенных задач - увеличение доли женщин во всех звеньях руководящей структуры, искоренение вредных культурных обычаев и преодоление экономической зависимости. |
Fourthly, Venezuela wishes to place on record its reservation regarding any suggestion that market-oriented policies are a means for strengthening democratic societies, and it maintains the principle of solidarity in the implementation of public policies aimed at the elimination of poverty. | В-четвертых, Венесуэла вновь подтверждает свою оговорку в отношении всех положений, в которых утверждается, что рыночная политика является средством для укрепления демократического общества, и настаивает на принципе солидарности в осуществлении государственной политики, направленной на искоренение нищеты. |
These measures should also encompass the elimination of the worst forms of child labour, as defined in International Labour Organization Convention No. 182, and forced labour. | Эти меры должны также предусматривать искоренение наихудших форм детского труда, как они определены в Конвенции Международной организации труда Nº 182, и принудительного труда. |
(a) Prioritize the allocation of State funds to the realization of women's rights, including to the elimination of violence against women and impunity in conflict-affected areas; | а) уделять первоочередное внимание выделению государственных средств на осуществление прав женщин, включая искоренение насилия в отношении женщин и безнаказанности в затронутых конфликтом районах; |
This issue could be targeted for permanent elimination. | В связи с этой проблемой можно было бы ориентироваться на ее перманентное устранение. |
The elimination of opportunities is to be measured with reference to the situation that would have obtained in the absence of the practices in question. | Устранение возможностей должно оцениваться с учетом той ситуации, которая сложилась бы в отсутствие такой практики. |
This approach guarantees effective and efficient explosion protection and the elimination of potential ignition risk, at all times when a facility or product is in use. | Такой метод гарантирует эффективную и действенную взрывозащиту и устранение потенциального риска воспламенения на любой стадии использования производственного объекта или продукта. |
The NMWR contributes to the changing of social attitudes and the elimination of gender stereotypes, which are still identified as the major obstacle for the advancement of women. | НМЗПЖ оказывает воздействие на изменение социальных установок и устранение гендерных стереотипов, которые по-прежнему представляют собой основное препятствие на пути к расширению возможностей женщин. |
technical inspection and servicing of all wagons at the dispatching stations along train routes (every 80-150 km) and elimination of technical defects in the wagons; | технический осмотр и обслуживание всех вагонов на диспетчерских станциях, расположенных вдоль железнодорожных путей (каждые 80-150 км) и устранение технических дефектов вагонов; |
It became starkly obvious that the Georgian population was destined for elimination. | Со всей очевидностью стало ясно, что грузинское население обречено на уничтожение. |
Besides the elimination of existing weapons of mass destruction, preventing the development of new types continues to be vitally important. | По-прежнему остается актуальным не только уничтожение уже существующих арсеналов оружия массового уничтожения, но и предотвращение создания новых его типов. |
The complete elimination of nuclear weapons and the realization of a nuclear-weapon-free world will remove forever the threat posed by these weapons. | Полное уничтожение ядерного оружия и создание мира, свободного от ядерного оружия, навсегда устранят угрозу, создаваемую этим видом оружия. |
Of equal importance is a clear and unambiguous definition of the responsibilities of the nuclear-weapon States and the role of the non-nuclear States in multilateral endeavours to achieve the common goal of the elimination of nuclear weapons, which must remain our priority objective. | Не меньшее значение имеет и ясное и недвусмысленное определение того, каковы обязанности ядерных государств и какую роль будут играть безъядерные государства в многосторонних усилиях, направленных на достижение общей цели - уничтожение ядерных вооружений, что должно оставаться нашей основной целью. |
Please, who is for the elimination of the males and who is for the naturalization of them. | ѕожалуйста, кто за уничтожение самцов и кто за их натурализацию. |
Import liberalization, the elimination of subsidies, the deregulation of currencies and deficit reduction often had negative consequences. | Либерализация импорта, отмена субсидий, дерегулирование валютных курсов и меры по сокращению дефицита часто имеют негативные последствия. |
The elimination of school fees in 1994 resulted in the doubling of enrolment. | Отмена в 1994 году платы за школьное обучение привела к увеличению в два раза контингента учащихся. |
Noting with concern that elimination of summary records would run counter to measures taken to reduce the length of the Executive Committee report, | с озабоченностью отмечая, что отмена кратких отчетов будет противоречить принимаемым мерам по сокращению объема докладов Исполнительного комитета, |
Among the measures under consideration are the modernization of the banking system, the unification and liberalization of the exchange rate, the gradual elimination of subsidies and gradual price decontrol. | Рассматривается вопрос об осуществлении таких мер, как модернизация банковской системы, унификация и либерализация обменного курса, постепенный отказ от субсидий и постепенная отмена контроля над ценами. |
Elimination of capital punishment emboldens the criminals and leads to repetition of crimes. | Отмена смертной казни поощряет преступников и ведет к рецидиву. |
Changes of the institute of adoption are directed at elimination of two forms of adoptions, adjustment of age differences regarding the age of adoptive couple, and better protection of secrecy of adoption in relation to third parties. | Изменения института усыновления направлены на упразднение двух форм усыновления, выравнивание возрастных различий усыновителей и более эффективную защиту анонимности усыновления перед третьими сторонами. |
The relocation of collections and the elimination of a number of items in the external materials collections will obviate the need to convert cards for such items. | Перемещение фондов в другое место и упразднение ряда наименований в собраниях материалов, полученных из внешних источников, избавит от необходимости перевода карточек для таких наименований в электронную форму. |
Among the opportunities for developing countries in negotiations, mention was made of the reduction of tariff peaks and elimination of tariff escalation and export subsidies in OECD countries, as well as improved access for natural persons under GATS. | В числе возможностей, которые открываются перед развивающимися странами благодаря переговорам, назывались снижение тарифных пиков и упразднение тарифной эскалации и экспортных субсидий в странах ОЭСР, а также расширение доступа для физических лиц в рамках ГАТС. |
Regarding the veto, some Member States favour and some oppose its elimination; some demand and some oppose its extension. | Что касается права вето, то одни государства-члены выступают за его упразднение, а другие - против; некоторые требуют расширить число обладателей права вето, а некоторые выступают против этого. |
Elimination of the practice of administrative detention; | упразднение практики административного задержания; |
His delegation believed that the crime of aggression should be dealt with solely by an international court, and therefore favoured the elimination of paragraph 5. | Его делегация считает, что преступления, связанные с агрессией, должны рассматриваться исключительно международным судом, и поэтому выступает за исключение пункта 5. |
The elimination of Article 14 therefore meant that the definition of permanent establishment became applicable to what previously constituted a fixed base. | Таким образом, исключение статьи 14 означало, что все, что раньше считалось постоянной базой, теперь стало подпадать под определение постоянного представительства. |
The draft convention's elimination of nautical fault as one of the carrier's defences would increase insurance premiums for the carrier in any case; Korean carriers were unwilling to accept higher liability limits as well. | Исключение из проекта конвенции навигационной ошибки в качестве одного из способов защиты перевозчика в любом случае повысит страховые взносы перевозчика; корейские перевозчики выступают и против установления более высоких пределов ответственности. |
Elimination of regulations and rules of a procedural nature which are detailed in other manuals or repeated in other existing regulations and rules, such as the subsection in regulation 14.2 concerning the Internal Control Framework. | исключение положений и правил процедурного характера, которые подробно излагаются в других сборниках или содержатся в других действующих положениях и правилах, например подраздела положения 14.2, касающегося системы внутреннего контроля; |
Gaussian elimination: was already in well-known textbooks such as Thomas Simpson's when Gauss in 1809 remarked that he used "common elimination." | Гауссовское исключение: уже было в хорошо известных учебниках, таких как Томас Симпсон, когда Гаусс в 1809 году заметил, что он использовал «общее исключение». |
Brazil is fully committed to the progressive elimination of child labour. | Бразилия решительно выступает за постепенный отказ от детского труда. |
The elimination of the flushing of the vadose zone; and | с) отказ от промывки вадозной зоны; и |
It would also explore with another United Nations organization best practices on the administration of travel entitlements such as the implementation of 100 per cent advance and elimination of travel claim submissions if travel is undertaken according to approved travel arrangements. | Он также изучит вместе с другой организацией системы Организации Объединенных Наций передовую практику покрытия путевых расходов, например выдачу 100 - процентного аванса и отказ от представления требования на оплату путевых расходов, если поездка осуществляется в соответствии с утвержденным порядком. |
It is for those reasons that the Eritrean delegation supports the position of the Non-Aligned Movement on expanding the membership of the Security Council in both the permanent and the non-permanent categories as well as on the progressive elimination of the veto. | Именно поэтому делегация Эритреи поддерживает позицию Движения неприсоединения относительно расширения в Совете Безопасности числа как постоянных, так и непостоянных членов, а также постепенный отказ от права вето. |
Eliminating the role of nuclear weapons as part of security policies would be one of the first steps to take to facilitate the process of elimination of these weapons. | Отказ от использования ядерного оружия в оборонной политике был бы одним из первых шагов на пути к его ликвидации. |
Given the toxicity and extreme persistence of PFOS, the goal should be elimination or restriction of production, use, and emissions of PFOS. | Ввиду токсичности и чрезвычайной стойкости ПФОС целью должно быть прекращение или ограничение его производства, применения и выбросов. |
The Global Plan of Action adopted by the United Nations Conference on Human Settlements, held in Istanbul in 1996, calls for a number of actions with respect to urban transport that would promote sustainable development goals, including the elimination of leaded gasoline. | Глобальный план действий, принятый на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, состоявшейся в Стамбуле в 1996 году, предусматривает принятие ряда мер в отношении городского транспорта, которые будут способствовать достижению целей устойчивого развития, в том числе прекращение использования этилированного бензина. |
The Montreal Protocol and GEF programmes of UNDP support governments as they develop and strengthen national and sectoral strategies for the sustained reduction and elimination of ozone-depleting substances (ODS) and persistent organic pollutants (POPs). | Через программы ПРООН по линии Монреальского протокола и ГЭФ правительствам оказывается помощь в разработке и развитии национальных и секторальных стратегий, направленных на постоянное сокращение и прекращение использования озоноразрушающих веществ (ОРВ) и стойких органических загрязнителей (СОЗ). |
An elimination of HCBD production and use in the UNECE region did not interfere with commercial trading since the regulation would reduce demand as well as production. | Прекращение производства и использования ГХБД в регионе ЕЭК ООН не повлияет на торговлю, поскольку в результате принятых нормативных мер как спрос, так и производство сократятся. |
The treaty would comprehensively address such issues as the cessation of the production of fissionable for military purposes, further elimination of nuclear warheads and the reduction of nuclear-weapons delivery systems. | Договор решал бы в комплексе такие проблемы, как прекращение производства расщепляющихся материалов для целей оружия, дальнейшая ликвидация ядерных боеприпасов, сокращение носителей ядерного оружия. |
Following the creation of the Antimonopoly Committee seven years ago, an appropriate legal framework had been established in the field of antimonopoly regulation and related areas, including elimination of unfair competition, advertising, protection of consumer rights and support of small-scale entrepreneurship. | За семь лет, прошедших после учреждения Антимонопольного комитета, создана необходимая правовая база в сфере антимонопольного регулирования и в смежных сферах, включая пресечение недобросовестной конкуренции, регулирование рекламной деятельности, защиту прав потребителей и поддержку малого предпринимательства. |
The resolution which the General Assembly had just adopted on agenda item 31, entitled "Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion" merely reflected the will of the international community. | В этой связи нужно напомнить о недавно принятой Генеральной Ассамблеей резолюции по пункту 31 ее повестки дня "Пресечение применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления", которая является ничем иным, как выражением воли международного сообщества. |
It carries a heavy responsibility in that regard, and the international community expects it to continue its work with unflinching determination in pursuit of the best practically attainable measures aimed at preventing and working towards the elimination of the scourge of terrorism. | Он несет за это особую ответственность, и международное сообщество ожидает от него дальнейшей работы, выполняемой с непоколебимой решимостью, в целях применения наиболее эффективных и практически осуществимых мер, направленных на пресечение и искоренение такого бедствия, как терроризм. |
The rubric of counter-terrorism can be used to justify acts in support of political agendas, such as the consolidation of political power, elimination of political opponents, inhibition of legitimate dissent and/or suppression of resistance to military occupation. | Лозунг борьбы с терроризмом можно также использовать для оправдания деяний, совершаемых для достижения политических целей, таких, как упрочение политической власти, устранение политических оппонентов, пресечение законной оппозиции и/или подавление сопротивления военной оккупации. |
Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. | Поскольку основная часть ресурсов выделяется на подпрограмму 4, соответствующие мероприятия разделены на следующие две части: во-первых, сокращение предложения - ликвидация незаконных посевов, и, во-вторых, сокращение предложения - пресечение незаконного оборота наркотиков. |
The actions taken at present are more focused on the social reform and other social policies, aiming at the elimination of exclusion of these and other underprivileged groups of people from social life. | Принимаемые в настоящее время меры в большей степени сосредоточены на социальных реформах и прочих социальных стратегиях, которые направлены на недопущение исключения этой и других неимущих групп населения из социальной жизни. |
(b) Elimination of mission-related objects; | Ь) недопущение образования объектов, связанных с программой полетов; |
Social guardianship includes a set of specialised measures for elimination, mitigation, prevention of recurrence of disorders in mental, physical and social development of a child. | Механизм социальной опеки включает в себя комплекс специальных мер, направленных на устранение, смягчение и недопущение повторного возникновения нарушений умственного, физического и социального развития детей. |
The prevention or elimination of double taxation is a significant aspect of the investment climate of countries, which is essential for investment flows, the exchange of goods and services, the movement of capital and persons, and the transfer of technology. | Недопущение или избежание двойного налогообложения является важным аспектом инвестиционного климата в странах и имеет большое значение с точки зрения инвестиционных потоков, обмена товарами и услугами, движения капиталов и людей, и передачи технологий. |
In this regard, the promotion of responsible fishing practices, and prevention, deterrence and elimination of illegal fishing are essential to ensure food security and poverty alleviation in the region and countries in the region should: | В этой связи поощрение практики ответственного рыболовства и предупреждение, недопущение и искоренение незаконного промысла имеют крайне важное значение для обеспечения продовольственной безопасности и смягчения воздействия нищеты в регионе, и странам региона надлежит: |
In March 2002, the Office of Internal Oversight Services indicated, in its report on the in-depth evaluation of legal affairs, the year 2007 as a deadline for the elimination of the backlog. | В марте 2002 года Управление служб внутреннего надзора в своем докладе об углубленной оценке деятельности в правовой области указало, что отставание должно быть ликвидировано к 2007 году. |
Regional initiatives targeting subregional and subnational zones for the elimination of disease were advanced by the identification of poliomyelitis-free zones in the Gulf and Maghreb countries. | В результате установления в странах Залива и Магриба зон, свободных от заболевания полиомиелитом, было ускорено осуществление региональных инициатив, имеющих своей целью определение субрегиональных и субнациональных зон, в которых будет ликвидировано это заболевание. |
Finally, the conference should strive to achieve a legally binding multilateral instrument on negative security assurances within the framework of the NPT, pending the total elimination of nuclear weapons. | Наконец, конференции следует постараться добиться заключения в рамках ДНЯО юридически обязательного многостороннего документа относительно негативных гарантий безопасности до тех пор, пока ядерное оружие не будет ликвидировано полностью и окончательно. |
Peace will never be guaranteed until the obsolete and anti-democratic institution of the veto disappears, or is at least restricted pending its final elimination. | Мир никогда не будет гарантирован до тех пор, пока не исчезнет устаревший и антидемократический институт права вето или пока это право, по крайней мере, не будет ограничено до тех пор, пока оно не будет полностью ликвидировано. |
The elimination of the backlog of documents to be entered into the system should be completed by the end of 2003. | Отставание во внесении в эту систему документов должно быть ликвидировано к концу 2003 года. |
We also favour the elimination of certain obsolete references in the United Nations Charter regarding the Trusteeship Council and "enemy States". | Мы также выступаем за изъятие из Устава Организации Объединенных Наций некоторых отживших свой век упоминаний Совета по Опеке и вражеских государств. |
This initiative calls for a reduction and full elimination of weapons, especially heavy weapons, among the Afghan population. | Инициатива предполагает сокращение и полное изъятие оружия, прежде всего тяжелого вооружения, у населения Афганистана. |
After all, one of the most effective contributions to preventing the proliferation of weapons of mass destruction remains the total elimination of those weapons both from arsenals and from military doctrines worldwide. | В конечном счете, одним из наиболее эффективных вкладов в предотвращение распространения оружия массового уничтожения остается полное изъятие таких вооружений из арсеналов и военных доктрин стран всего мира. |
Elimination of the entrenched authoritarian clauses in the 1980 Constitution | Изъятие положений авторитарного характера из Конституции 1980 года |
The United Nations Children's Fund continues to advocate the elimination of infant formula in the food basket in favour of improving the food basket for lactating mothers and provision of weaning cereals. | Детский фонд по-прежнему выступает за изъятие детских смесей из продовольственной корзины в пользу улучшения продовольственной корзины для кормящих матерей и поставок молокозаменяющих злаков. |
Specific reports were produced on the elimination of defects and proposal of measures to continue the work under the agreements adopted. | Были приняты отраженные в конкретных резолюциях решения, направленные на преодоление недостатков и содержавшие предложения по дальнейшему выполнению принятых постановлений. |
The Representative noted a number of measures taken to eliminate this issue, including its elimination from hazardous industries i.e. surgical, tanneries, football and carpets. | Представитель страны перечислила ряд мер, направленных на решение данной проблемы, включая ее преодоление в связанных с риском для здоровья сферах деятельности, таких, как хирургия, кожевенное производство, футбол и ковроткачество. |
Both the sixth (paras. 89 - 91) and seventh periodic reports describe a number of measures aimed at raising awareness of gender-based stereotypes and directed towards their elimination. | Как в шестом (в пунктах 89 - 91), так и в седьмом периодическом докладе описывается ряд мер, направленных на повышение информированности о гендерных стереотипах и их преодоление. |
The most important components of international development, including overcoming economic backwardness, poverty eradication, elimination of crime, measures to maintain peace and security, the protection of the environment and combating terrorism are constantly at the centre of attention at the United Nations. | Преодоление социально-экономической отсталости, искоренение нищеты и бесправия, меры в области сохранения мира и обеспечения безопасности, защита окружающей среды, борьба с терроризмом как важнейшие составляющие мирового развития постоянно в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
Because most of these combine several grounds of discrimination with poverty-related exclusion from education, the Special Rapporteur recommends merging the conventional focus on legislative measures for the elimination of discrimination with measures aimed at overcoming poverty-based exclusion. | Поскольку большая часть таких детей подвергаются дискриминации по целому ряду признаков и исключаются из сферы образования в связи с бедностью, Специальный докладчик рекомендует комбинировать законодательные меры по ликвидации дискриминации, которым обычно уделяется пристальное внимание, с мерами, направленными на преодоление исключения на основе бедности. |
Last week, Eddie and Odette performed a Bob-Fosse-inspired number for the elimination dance-off. | На прошлой неделе Эдди и Одетт исполняли номер для танца на выбывание. |
The Major League Baseball postseason is an elimination tournament held after the conclusion of the MLB regular season. | Плей-офф МЛБ - турнир на выбывание, проводимый по окончании регулярного сезона Главной лиги бейсбола. |
This led to a four-way elimination tag team match taking place at 1.21 Gigawatts, which was won by Los Luchas. | Это привело к четырёхстороннему командному матчу на выбывание на шоу 1.21 Gigawatts, в котором победу одержали Los Luchas. |
MELBOURNE - Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line. | МЕЛЬБУРН. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот. |
You've seen the elimination races. | Вы видели гонки на выбывание. |
The way Michael is reacting to this elimination worries me. | Реакция Майкла на этот отсев беспокоит меня. |
I know that you just had an elimination, but I know how much you love surprises. | Я знаю, что у вас только что был отсев, но и знаю то, как сильно вы любите сюрпризы. |
2.9.1 Drop-out and re-enrollment of pregnant girls and elimination of gender-based violence in schools | 2.9.1 Отсев и повторный прием беременных девочек и искоренение гендерного насилия в школах |
Electrical precipitator - elimination of dust created by flue gases, replacement for mechanical cleaning. | Электростатические отделители - элиминация осаждения пылеобразных компонентов дымовых газов, замена механического обивания. |
The process of synaptic pruning known as synapse elimination is a presumably activity-dependent process that involves competition between axons. | Элиминация синапса, как один из механизмов синаптического прунинга, предполагает под собой процесс, напрямую зависящий от активности конкурирующих между собой аксонов. |
As the synapse matures, the synapses segregate and eventually all axonal inputs except for one retract in a process called synapse elimination. | По мере созревания, синапсы обособляются и, в конечном счете, на входе остается только один аксон; это происходит в процессе, называемом элиминация синапса. |
Elimination of measles and German measles; | Элиминация кори и краснухи; |
At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. | Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления. |