| Negative security assurances are interim measures pending the elimination of nuclear weapons, which is the main objective. | Негативные гарантии безопасности представляют собой промежуточные меры, пока не обеспечена ликвидация ядерного оружия, что является главной целью. |
| Qatar is firmly convinced that only the total elimination of nuclear weapons can provide a guarantee against the use of such weapons. | Катар твердо убежден, что только полная ликвидация ядерного оружия может дать гарантию от применения такого оружия. |
| Of course, the only absolute guarantee for freeing the world from the threat posed by the very existence of nuclear weapons and the growing risk that they might be used is their prohibition and total elimination. | Разумеется, единственно абсолютной гарантией на тот счет, чтобы избавить мир от угрозы, создаваемой самим существованием ядерного оружия и растущим риском его возможного применения, является его запрещение и полная ликвидация. |
| Recognizing that the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Africa is essential for the achievement of development, transparent and accountable governance, and the elimination of poverty, | Признавая, что ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Африке имеет принципиальное значение для достижения целей развития, установления транспарентного и подотчетного правления и искоренения нищеты, |
| At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. | Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления. |
| It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. | Будет поощряться равенство в семейных отношениях и воспитании детей, искоренение стереотипов, предрассудков и дискриминационной практики, а также соблюдение всех международных конвенций. |
| 126.31 Continue to apply measures to combat gender-based violence, including programmes of prevention which promote the elimination of gender stereotypes and the empowerment of women (Chile); | 126.31 продолжать принимать меры по борьбе против гендерного насилия, включая программы по предотвращению, поощряющие искоренение гендерных стереотипов и расширение прав женщин (Чили); |
| Fourthly, Venezuela wishes to place on record its reservation regarding any suggestion that market-oriented policies are a means for strengthening democratic societies, and it maintains the principle of solidarity in the implementation of public policies aimed at the elimination of poverty. | В-четвертых, Венесуэла вновь подтверждает свою оговорку в отношении всех положений, в которых утверждается, что рыночная политика является средством для укрепления демократического общества, и настаивает на принципе солидарности в осуществлении государственной политики, направленной на искоренение нищеты. |
| The elimination of violence, including police violence, which affects people of African descent requires political will on the part of States and other stakeholders, as well as the allocation of the necessary resources for human rights training. | Искоренение насилия, в том числе насилия со стороны сотрудников полиции, которое затрагивает лиц африканского происхождения, требует политической воли со стороны государств и других заинтересованных сторон, а также выделения необходимых ресурсов для подготовки в области прав человека. |
| Other innovative ways could also be explored such as the creation of a world solidarity fund, financed by voluntary contributions, stressing the elimination of poverty, as was emphasized during the recent European Union-Africa Summit at Cairo. | Можно рассмотреть и другие нетрадиционные методы действий, такие, как создание всемирного фонда солидарности, финансируемого за счет добровольных взносов и проводящего свою деятельность с упором на искоренение нищеты в соответствии с решениями недавней встречи на высшем уровне Европейский союз - Африка, проведенной в Каире. |
| They emphasized the importance of undertaking relevant measures to contribute to the elimination of the root causes of movements, including involuntary relocation of persons. | Они подчеркнули важное значение принятия соответствующих мер, направленных на устранение коренных причин перемещения населения, включая недобровольные переселения. |
| This approach guarantees effective and efficient explosion protection and the elimination of potential ignition risk, at all times when a facility or product is in use. | Такой метод гарантирует эффективную и действенную взрывозащиту и устранение потенциального риска воспламенения на любой стадии использования производственного объекта или продукта. |
| Presumably, vertebrates have this function to be able to detect a wide range of chemicals, indicated by the wide range of substrates Ahr is able to bind and facilitate their biotransformation and elimination. | Предположительно, позвоночные имеют эту функцию, чтобы иметь возможность обнаруживать широкий спектр химических веществ, обозначенных широким спектром субстратов, которые AhR способен связывать и облегчать их биотрансформацию и устранение. |
| Possible reforms such as the adoption of leniency programmes, controls upon State aid, speedy elimination of anti-competitive legislation, or steps to reduce informal markets and discriminatory conditions relating to energy supply; | возможные реформы, такие, как принятие программ смягчения ответственности, мер контроля за государственной помощью, оперативная отмена антиконкурентного законодательства или шаги, направленные на сокращение неформальных рынков или устранение дискриминационных условий в области энергоснабжения; |
| The UNESCO project "Transforming the mainstream: addressing structural gender-related vulnerabilities to HIV and AIDS" aims to strengthen national and international capacities to support gender-transformative strategies aiming at the elimination of structural gender inequalities. | Проект ЮНЕСКО «Изменение всей системы: устранение фундаментальных факторов, создающих угрозу ВИЧ/СПИДа для женщин» направлен на увеличение национальных и международных возможностей поддержки стратегий расширения прав и возможностей женщин с целью ликвидации структурного гендерного неравенства. |
| The only response to the scourge of anti-personnel mines is their total prohibition and total elimination. | Единственный ответ на бедствие, которым являются наземные противопехотные мины, это их полный запрет и полное уничтожение. |
| we will issue a warrant... for his elimination. | мы выдадим разрешение на его уничтожение. |
| Deregulation, as used here, does not necessarily mean a frontal attack on the monopoly of a publicly owned enterprise or its immediate elimination through privatization. | Использованное в настоящем докладе определение дерегулирования не обязательно означает фронтальное наступление на монополию государственных предприятий или же ее немедленное уничтожение путем приватизации. |
| Reduction in the amount of POPs that are unintentionally produced and released with their eventual elimination; | Ь) сокращение количества СОЗ, которые непреднамеренно производятся и высвобождаются, и в конечном счете их уничтожение; |
| The elimination of a minority culture through its assimilation into a majority culture, or into the culture of the colonizing country, did not constitute multiculturalism. | Уничтожение культуры меньшинства через ее ассимиляцию культурой большинства или культурой государства-колонизатора противоречит концепции культурного разнообразия. |
| The elimination of discriminatory laws is considered to be a necessary step in the realization of de facto equality between women and men. | Отмена дискриминационных законов рассматривается как необходимый шаг по пути к обеспечению фактического равноправия женщин и мужчин. |
| NAFTA provides for the elimination of import duties and the reduction of non-tariff barriers on textile and apparel exports (from Mexico). | В НАФТА предусматривается отмена импортных пошлин и снижение нетарифных барьеров в отношении экспорта текстильных изделий и одежды (из Мексики). |
| Later studies had indicated that, because of the other stabilization measures referred to above, the elimination of the 10 per cent band would make no discernible difference to the stability of local-currency take-home pay. | Более поздние исследования показали, что ввиду применения других указанных выше стабилизационных мер отмена 10-процентного диапазона не скажется сколь-либо существенно на стабильности размеров получаемого на руки вознаграждения в местной валюте. |
| The elimination in 2007 of the anti-Cuban mandate imposed on the Commission on Human Rights by the United States enabled a qualitative deepening of the country's traditional international cooperation in the field of human rights. | Отмена в 2007 году антикубинского мандата, навязанного Комиссии по правам человека Соединенными Штатами Америки, способствовала качественному расширению традиционного международного сотрудничества страны в области прав человека. |
| The elimination of the system of confessionalism had been called for in the Taif Agreement. | В Таифских соглашениях провозглашается отмена системы конфессионализма. |
| Uruguay also supported the gradual elimination of the scheme of limits and the use of the market-exchange rates provided by IMF. | Уругвай поддерживает также постепенное упразднение системы пределов и применение рыночных валютных курсов, определяемых МВФ. |
| In addition, the Panel has made adjustments to take into account the elimination of the second phase of the project. | Кроме того, она внесла соответствующие коррективы, приняв во внимание упразднение второго этапа проекта. |
| Mr. Andrabi reaffirmed his country's abiding commitment to the abolition of child labour, but disagreed with the Secretary-General that progressive elimination of child labour was the key to poverty eradication. | Г-н Андраби подтверждает неизменную приверженность его страны делу искоренения детского труда, но выражает несогласие с мнением Генерального секретаря о том, что поступательное упразднение детского труда является ключевым элементом искоренения нищеты. |
| The Declaration listed four core labour standards which all ILO members have an obligation to respect, namely freedom of association, the elimination of forced labour, the abolition of child labour and the elimination of discrimination in respect of employment and occupation. | В Декларации были объявлены четыре основополагающих права в сфере труда, которые обязаны соблюдать все члены МОТ: свобода объединения, упразднение принудительного труда, действенное запрещение детского труда и недопущение дискриминации в области труда и занятий. |
| It also welcomes the elimination of the post of the Military Commissioner (Comisionado Militar) and the demobilization of more than 14,000 persons from the security forces. | Он приветствует также упразднение должности военного комиссара и демобилизацию более 14000 сотрудников сил безопасности. |
| Safety enhancements are the elimination of outer primary circuit sodium pipelines and a passive emergency heat removal. | В число мер повышения безопасности входят исключение внешних трубопроводов с натрием из первого контура и пассивное аварийное охлаждение реактора. |
| Why was the elimination of discrimination from legislation not a priority? | Почему исключение дискриминационных положений из законодательства не считается приоритетной задачей? |
| The terms should be understood to refer to the elimination of any arbitrary behaviour but not of differences in treatment based on objective and reasonable considerations, in conformity with the principles prevailing in democratic societies. | Под этим термином следует понимать исключение любого произвольного поведения, а не различий в режиме, основанных на объективных и разумных соображениях, в соответствии с принципами, признанными в демократических обществах. |
| Every human being who knows to open himself, to listen to his moral destination will agree that elimination of the armed forces out of our society is of the utmost importance. An importance that transcends the possible consequences of a protest according to the Penal law. | Любой человек, способный раскрыться, прислушаться к чувству своего морального долга, согласится с тем, что исключение вооруженных сил из нашего общества имеет крайне важное значение - значение, которое выходит за пределы возможных последствий протеста согласно уголовному законодательству . |
| As regards the question of what was being transferred, the only change made to either definition was the elimination of option 3 in the 'off-site transfer' definition. | Что касается вопроса о том, что переносилось, то единственное изменение, внесенное в оба определения, было исключение варианта З в определении "переноса за пределы участка". |
| Avoiding HCFC growth might be less costly than subsequent elimination of HCFC use. | Предотвращение роста ГХФУ может оказаться менее дорогостоящим процессом, чем последующий отказ от их применения. |
| The elimination of such subsidies is a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and to eradicate poverty and hunger. | Отказ от практики таких субсидий является важным элементом в рамках предпринимаемых на международном уровне усилий по развитию сельского хозяйства и сельских районов и искоренению нищеты и голода. |
| Welcomes the elimination of pouch or courier shipments of documents to duty stations in the light of the capability of duty stations to download and print their own copies from the Official Documents System or other United Nations databases; | с удовлетворением отмечает отказ от использования дипломатической почты или курьеров для отправки документов в места службы с учетом имеющихся у них возможностей сгружать и распечатывать для себя копии документов из Системы официальной документации или других баз данных Организации Объединенных Наций; |
| Elimination of the terms "biennial" and "biennium", used to qualify the period of the support budget and audited financial statements (see paragraph 7 below). | отказ от использования терминов «двухгодичный» и «двухгодичный период», которые в настоящее время применяются по отношению к периоду вспомогательного бюджета и проверенным финансовым ведомостям (см. пункт 7 ниже); |
| Reality shows that the elimination of unilateralism and high-handedness is a prerequisite to enhancing the role of the Security Council. | Реальность показывает, что устранение одностороннего подхода и отказ от высокомерия - это необходимые условия укрепления роли Совета Безопасности. |
| Thus, the elimination and restriction of the provision of services by correspondent banks has financial repercussions that are difficult to quantify but that add to Cuban importers' costs, as they are obliged to alter their usual collection and payment structures. | В этой связи прекращение и ограничение оказания услуг корреспондентскими банками имеет негативные финансовые последствия, которые трудно подсчитать и которые повышают расходы кубинских импортеров, вынужденных видоизменять свои привычные структуры получения и производства платежей. |
| The Heads of State or Government also supported the total elimination of all nuclear testing without exception and emphasized that any activity relating to further research and development on nuclear arsenals, or their production, would run contrary to the spirit of the CTBT. | Эти главы государств или правительств также поддерживали полное прекращение всех ядерных испытаний без исключения и подчеркивали, что любая деятельность, связанная с дальнейшими исследованиями и совершенствованием ядерных арсеналов или производством ядерного оружия будет противоречить духу ДВЗИ. |
| Nevertheless, we are convinced that the complete elimination of these acts requires real progress on both the political and economic levels, and not only on the security level. | Тем не менее мы убеждены, что полное прекращение подобных актов требует реального прогресса как на политическом, так и на экономическом уровнях, а не только на уровне безопасности. |
| The end of the cold war provided the international community with a unique opportunity to accomplish the final elimination of nuclear weapons and to usher in a nuclear-free world. | Прекращение "холодной войны" предоставило международному сообществу уникальную возможность добиться окончательной ликвидации ядерного оружия и войти в безъядерный мир. |
| Thus, a cut-off in the manufacture of fissile materials for weapons purposes must be accompanied by a binding programme for the elimination of asymmetry in the possession of fissile material stockpiles by various States. | Таким образом, прекращение производства расщепляющихся материалов для целей оружия должно сочетаться с обязательной программой ликвидации асимметрии в обладании различными государствами запасами расщепляющихся материалов. |
| The key task in addressing all these problems, as I have stated on previous occasions, is the elimination of violent militia activities, in both East Timor and West Timor. | Основной задачей в решении всех этих проблем, как я отмечал ранее, является пресечение насильственных действий боевиков, как в Восточном Тиморе, так и в Западном Тиморе. |
| It is right that the prevention, combating and elimination of the spread of small arms and light weapons is a priority for the Security Council. | Вполне логично, что предотвращение, пресечение и ликвидация незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений является одной из приоритетных задач для Совета Безопасности. |
| Therefore, the prevention and elimination of terrorism requires the implementation of many measures in different fields (political, economic, security, military, international cooperation). | Поэтому пресечение и ликвидация терроризма требуют принятия многих мер в различных областях (политика, экономика, безопасность, вооруженные силы, международное сотрудничество). |
| The rubric of counter-terrorism can be used to justify acts in support of political agendas, such as the consolidation of political power, elimination of political opponents, inhibition of legitimate dissent and/or suppression of resistance to military occupation. | Лозунг борьбы с терроризмом можно также использовать для оправдания деяний, совершаемых для достижения политических целей, таких, как упрочение политической власти, устранение политических оппонентов, пресечение законной оппозиции и/или подавление сопротивления военной оккупации. |
| Control and elimination of trafficking and social integration of victims is one of the strategic objectives of the ONRT. | Одним из стратегических направлений деятельности УНДТЛ является борьба с торговлей людьми и ее пресечение, а также социальная интеграция жертв. |
| The elimination of civilian casualties should be our sole objective. | Нашей единственной задачей должно быть недопущение жертв среди гражданского населения. |
| Recalling that the founding principles of the Council are objectivity, non-selectivity and the elimination of double standards and politicization, | напоминая о том, что основополагающими принципами Совета являются объективность, неизбирательность и недопущение двойных стандартов и политизации, |
| Reduction of violence and elimination of the settling of scores by relaunching the National Programme for the notification and enforcement of rulings and decisions rendered by courts and tribunals, together with capacity-building for judicial institutions | Сокращение масштабов насилия и недопущение случаев сведения счетов путем возобновления национальной программы подтверждения и исполнения решений и постановлений судов и трибуналов, сопровождаемой укреплением потенциала судебной власти |
| We trust that at our next session we will achieve the necessary balance between measures aimed at avoiding proliferation and those aimed at the complete elimination of nuclear weapons, and that the Commission will thus carry out its mandate. | Мы надеемся, что на следующей сессии Комиссии нам удастся установить соответствующее сбалансированное соотношение между мерами, направленными на недопущение распространения, и мерами, направленными на полную ликвидацию ядерного оружия, и что таким образом Комиссия осуществит вверенный ей мандат. |
| The diagnostication of new pediatric cases with birth year 1988, 1989, 1990, long term survivors and the elimination of the nososcomial transmission after 1994; | диагностика новых случаев заболевания у детей, родившихся в 1988, 1989 и 1990 годах, увеличение продолжительности жизни больных и недопущение передачи инфекции после 1994 года; |
| Pending the elimination of all nuclear weapons, which was the only true guarantee of security, it was essential that negative security assurances should be codified in a binding juridical instrument. | Необходимо, чтобы в период, пока не ликвидировано все ядерное оружие, - а только это обеспечит подлинную безопасность, - негативные гарантии безопасности были кодифицированы в рамках имеющего обязательную силу юридического документа. |
| Pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, the most reasonable course of action or policy is to agree on an undertaking of no first use of nuclear weapons, and no use or threat of use of these weapons against non-nuclear-weapon States. | До тех пор, пока ядерное оружие не будет полностью ликвидировано наиболее разумным подходом или разумной политикой, является достижение договоренности относительно обязательства не применять первым ядерное оружие, не использовать и не угрожать его использованием. |
| Fifthly, the production and acquisition of weapons of mass destruction must be totally eliminated prior to the elimination of mines. | В-пятых, еще до ликвидации мин должно быть полностью ликвидировано производство и приобретение оружия массового уничтожения. |
| New Zealand's strong and consistent policy is that all weapons of mass destruction (WMD) should be eliminated, and that this elimination should be verified and enforced through robust legally binding multilateral disarmament instruments. | Согласно решительной и последовательной политике Новой Зеландии, все оружие массового уничтожения (ОМУ) должно быть ликвидировано, а проверка и обеспечение процесса ликвидации должны быть основаны на надежных, имеющих обязательную юридическую силу многосторонних договорах в области разоружений. |
| The elimination of the backlog of documents to be entered into the system should be completed by the end of 2003. | Отставание во внесении в эту систему документов должно быть ликвидировано к концу 2003 года. |
| The representative of Andorra offered an interpretation of Pakistan's request, saying that this might mean the elimination of these words. | Представитель Андорры предложил толкование просьбы Пакистана, заявив, что это могло бы означать изъятие указанных слов. |
| The elimination of the aggressive capabilities of States cannot but help us to realize substantial peace dividends to be devoted to the financing of development, the very foundation of peace. | Изъятие из арсеналов государств их агрессивных потенциалов лишь способствует получению мирного дивиденда, который должен быть направлен на финансирование развития, являющегося самой основой мира. |
| After all, one of the most effective contributions to preventing the proliferation of weapons of mass destruction remains the total elimination of those weapons both from arsenals and from military doctrines worldwide. | В конечном счете, одним из наиболее эффективных вкладов в предотвращение распространения оружия массового уничтожения остается полное изъятие таких вооружений из арсеналов и военных доктрин стран всего мира. |
| Elimination of the entrenched authoritarian clauses in the 1980 Constitution | Изъятие положений авторитарного характера из Конституции 1980 года |
| Moreover, this deletion is the only proposed elimination of "gross" from the text. | Кроме того, это изъятие является единственным предлагаемым изъятием определения "грубые" из текста. |
| Improvement of child nutrition and elimination of micronutrient deficiencies; | улучшение состояния питания детей и преодоление дефицита микронутриентов; |
| Among the remaining challenges was improving the percentage of women at all levels of decision-making, the eradication of harmful cultural practices and the elimination of economic dependence. | В числе нерешенных задач - увеличение доли женщин во всех звеньях руководящей структуры, искоренение вредных культурных обычаев и преодоление экономической зависимости. |
| Both the sixth (paras. 89 - 91) and seventh periodic reports describe a number of measures aimed at raising awareness of gender-based stereotypes and directed towards their elimination. | Как в шестом (в пунктах 89 - 91), так и в седьмом периодическом докладе описывается ряд мер, направленных на повышение информированности о гендерных стереотипах и их преодоление. |
| (c) The improvement of the social standard of members of Roma communities, particularly by decreasing their unemployment rate, improvement of their housing situation and consequently their health, prevention of social exclusion in Roma communities and elimination of its consequences; | с) улучшение социального положения лиц, принадлежащих к цыганским общинам, в особенности посредством снижения среди них уровня безработицы, улучшение их жилищных условий и в силу этого состояния здоровья, недопущение социальной изоляции цыганских общин и преодоление ее последствий; |
| Overcoming this challenge requires multifaceted solutions, inter alia, the elimination of trade-distorting measures, technological upgrading, addressing the effects of climate change in the agricultural sector and the elimination of speculation in the global food markets. | Преодоление этой проблемы требует всеобъемлющих решений, включающих, в частности, ликвидацию ведущих к появлению торговых диспропорций мер, совершенствование технологий, борьбу с последствиями изменения климата в сельскохозяйственном секторе и ликвидацию спекуляции на глобальных продовольственных рынках. |
| Tonight's elimination dance between Santino and Odette will mean the end of the road for one of them. | Танец на выбывание между Сантино и Одетт будет означать конец пути для одного из них. |
| The Major League Baseball postseason is an elimination tournament held after the conclusion of the MLB regular season. | Плей-офф МЛБ - турнир на выбывание, проводимый по окончании регулярного сезона Главной лиги бейсбола. |
| On November 18, it was announced on that Alicia Fox, Natalya, Emma and Naomi would face Paige, Cameron, Layla and Summer Rae in a Survivor Series elimination tag team match at Survivor Series. | 18 ноября на официальном сайте WWE появилась информация, что на PPV Survivor Series Алисия Фокс, Эмма, Наоми и Наталья столкнутся с Пэйдж, Кэмерон, Лейлой и Саммер Рэй в традиционном командном матче Див 4x4 на выбывание. |
| You've seen the elimination races. | Вы видели гонки на выбывание. |
| Later, he stated the best piece of advice he ever received was, "Don't believe your own hype," a possible nod toward his surprise American Idol elimination. | Позже он сказал, что самый лучший совет за всю его жизнь - «Не верь в ажотаж вокруг себя», вероятно, ссылаясь на выбывание из American Idol. |
| The way Michael is reacting to this elimination worries me. | Реакция Майкла на этот отсев беспокоит меня. |
| I know that you just had an elimination, but I know how much you love surprises. | Я знаю, что у вас только что был отсев, но и знаю то, как сильно вы любите сюрпризы. |
| 2.9.1 Drop-out and re-enrollment of pregnant girls and elimination of gender-based violence in schools | 2.9.1 Отсев и повторный прием беременных девочек и искоренение гендерного насилия в школах |
| Electrical precipitator - elimination of dust created by flue gases, replacement for mechanical cleaning. | Электростатические отделители - элиминация осаждения пылеобразных компонентов дымовых газов, замена механического обивания. |
| The process of synaptic pruning known as synapse elimination is a presumably activity-dependent process that involves competition between axons. | Элиминация синапса, как один из механизмов синаптического прунинга, предполагает под собой процесс, напрямую зависящий от активности конкурирующих между собой аксонов. |
| As the synapse matures, the synapses segregate and eventually all axonal inputs except for one retract in a process called synapse elimination. | По мере созревания, синапсы обособляются и, в конечном счете, на входе остается только один аксон; это происходит в процессе, называемом элиминация синапса. |
| Elimination of measles and German measles; | Элиминация кори и краснухи; |
| At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. | Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления. |