Although transatlantic tariffs average only 3-5% (with higher peaks for some sensitive products), tariff elimination would have a significant impact, given that bilateral trade totals $650 billion annually. | Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% (с бòльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год. |
Priorities chosen by WUCWO for special attention and action by member organizations were women's health, elimination of violence against women and women in decision-making. | Особое внимание и усилия организаций - членов ВСЖКО направлены на такие приоритетные области, как здоровье женщин, ликвидация насилия в отношении женщин и участие женщин в процессе принятия решений. |
Her delegation fully agreed with the view that the elimination of child labour was an end in itself, but should also serve as a powerful instrument for promoting overall economic and human development. | Делегация Эквадора разделяет мнение о том, что ликвидация детского труда является самостоятельной целью и в то же время - одним из важных средств содействия общему экономическому прогрессу и развитию людских ресурсов. |
The elimination of violence and discrimination against women, in turn, could help to empower women in all spheres, including their economic rights and right to development. | Ликвидация насилия и дискриминации в отношении женщин, в свою очередь, может содействовать расширению прав и возможностей женщин во всех сферах, в том числе их экономических прав и права на развитие. |
The risk management options foreseen in the Convention for such chemicals are listing in annex A, Elimination, Annex B, Restriction, and/or Annex C, Unintentional Production, of the Convention. | Варианты регулирования рисков, предусмотренные в Конвенции для таких химических веществ, приводятся в приложении А "Ликвидация", приложении В "Ограничение" и/или приложении С "Непреднамеренное производство" к Конвенции. |
In addition, less visible grave and systematic human rights violations continue and their elimination requires political will, resources and long-term commitment. | Кроме того, продолжают совершаться и менее громкие, но, тем не менее, серьезные и систематические нарушения прав человека, и их искоренение требует политической воли, ресурсов и долгосрочной приверженности. |
Furthermore, the Government has, through legislation and policy, put in place mechanisms and processes to enhance the elimination of gender stereotypes. | Кроме того, правительство путем принятия соответствующего законодательства и политики ввело в действие механизмы и процессы, призванные активизировать борьбу за искоренение гендерных стереотипов. |
Ms. Velichko (Belarus) said her country was deeply committed to fundamental values such as freedom, justice, human well-being and dignity, social guarantees and the elimination of poverty, and it pursued policies both nationally and internationally to realize them. | Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что ее страна глубоко привержена таким основополагающим ценностям, как свобода, справедливость, благосостояние и достоинство человека, социальные гарантии и искоренение нищеты, и она проводит на национальном и международном уровнях политику, направленную на их обеспечение. |
Initiatives towards the elimination of prejudice and discrimination against leprosy-affected persons and their families are being taken in consideration of the history of past policies towards leprosy. | В инициативах, направленных на искоренение предрассудков и дискриминации в отношении лиц, страдающих проказой и членов их семей, учитываются применявшиеся в прошлом стратегии по борьбе с проказой. |
Article 5 The Elimination of Stereotypes and Violence Against Women | Искоренение стереотипов и ликвидация насилия в отношении женщин 23 |
This issue could be targeted for permanent elimination. | В связи с этой проблемой можно было бы ориентироваться на ее перманентное устранение. |
The third objective was the elimination of the current account deficit, pursued through currency flotation and devaluation. | Третья задача предусматривает устранение существующего дефицита счетов путем выпуска новых денежных знаков и девальвации. |
Additionally, other tasks such as updating the database and the elimination of discrepancies within the databases of operators will be undertaken. | Кроме того, будут решаться и другие задачи, такие как обновление базы данных и устранение расхождений с базами данных различных операторов. |
The international institutions must adopt policies that promote global economic development, poverty elimination and food security through measures that correct the serious imbalances in the international investment and trading system operating against small-scale farmers in the developing countries. | Международные учреждения должны принять стратегии, поощряющие развитие мировой экономики, искоренение нищеты и обеспечение продовольственной безопасности с помощью мер, нацеленных на устранение серьезных диспропорций в международной инвестиционной и торговой системе, которые наносят ущерб мелким фермерам в развивающихся странах. |
Elimination of all forms of unjust discrimination and the provision of equitable opportunities for all, in both the material and intellectual spheres | Устранение всех форм неправомерной дискриминации и предоставление равных возможностей всем, как в материальной, так и духовной сфере. |
Its significance is reflected in its goals, namely, the total and verifiable elimination of chemical weapons. | Основной смысл Конвенции заключен в поставленной в ней задаче, а именно - полное и подконтрольное уничтожение химического оружия. |
We are convinced that the most effective means of preventing the harm done by mines is to bring about their total elimination. | Мы убеждены, что самый эффективный способ предотвратить пагубные последствия мин - это обеспечить их полное уничтожение. |
Senegal fully endorsed the Final Document of the 2000 Review Conference, which stated that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons remained their complete elimination. | Сенегал полностью одобряет Заключительный документ Обзорной конференции 2000 года, в котором говорится, что единственной подлинной гарантией того, что ядерное оружие не будет применено и что не возникнет угроза его применения, остается его полное уничтожение. |
On the question of nuclear disarmament, the Conference on Disarmament should begin negotiations on a treaty for the complete elimination of these weapons within a specified time frame and under strict international control. | Что касается ядерного разоружения, Куба призывает к возобновлению в рамках Конференции по разоружению переговоров, направленных на заключение договора, предусматривающего полное уничтожение ядерного оружия в установленные сроки и под строгим международным контролем. |
The elimination of all existing nuclear warheads in Kazakstan's territory and of the last nuclear charge at the already-closed Semipalatinsk nuclear-test site has been a highly important step in the fulfilment of Kazakstan's international obligations. | Уничтожение всех имевшихся на его территории ядерных боеголовок и последнего ядерного заряда на закрытом полигоне Семипалатинска стало исключительно важной акцией по реализации международных обязательств Казахстана. |
Personal accountability and the elimination of impunity were crucial factors in the prevention of gross violations of human rights. | Решающими факторами предотвращения грубых нарушений прав человека являются личная ответственность и отмена положений об освобождении от наказания. |
The reincorporation of Honduras in the Central America free trade area in 1991 and the elimination of certain import surcharges by several of the countries facilitated intraregional trade. | Возвращение Гондураса в 1991 году в центральноамериканскую зону свободной торговли и отмена рядом стран некоторых дополнительных налогов на импортируемые товары способствовали развитию внутрирегиональной торговли. |
This theme addresses such issues as the reporting process, including simplified reporting process (list of issues), page limitations, reduction or elimination of summary records, focused concluding observations, common core documents. | Эта тема охватывает такие вопросы, как процесс представления докладов, в том числе упрощенный процесс представления докладов (перечень вопросов), ограничения по количеству страниц, сокращение объема перевода кратких отчетов или отмена их перевода, целенаправленные заключительные замечания и общие базовые документы. |
[providing deep preferential tariff cuts or complete duty [reduction] [elimination] under GSP or other preferential schemes for products still subject to high tariff peaks, e.g. agricultural products, fish and fish products, leather and footwear and textiles and clothing. | [существенное снижение преференциальных тарифов или полная [отмена] [снижение] пошлин в рамках ВСП и других преференциальных схем на продукцию, все еще подпадающую под пиковые уровни тарифов, например сельскохозяйственную продукцию, рыбу и рыбопродукты, кожу, обувь, текстильные изделия и одежду. |
Firstly, it analyses it from a conceptual perspective, defining it as consisting of the elimination of restrictions and discrimination, the establishment of positive standards and the introduction, where need arises, of certain controls to ensure the proper functioning of markets. | Во-первых, либерализация анализируется в концептуальном плане - как отмена ограничений и дискриминации, установление позитивных стандартов и внедрение, в случае необходимости, определенных рычагов контроля для обеспечения надлежащего функционирования рынков. |
Regarding garments, the model does not take into account the elimination of quotas under the WTO's Agreement on Textiles and Clothing. | Что касается одежды, то модель не учитывает упразднение квот в рамках Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде. |
Paragraph 4 of the new Preamble adopted on that date provides for the gradual elimination of political confessionalism. | В пункте 4 принятой тогда новой преамбулы предусматривается постепенное его упразднение. |
Efforts were being made to change such attitudes, however, and the elimination of discriminatory laws was among the priorities of the National Programme for the Advancement of Congolese Women. | Предпринимаются усилия для изменения такого отношения, а упразднение дискриминационных законов является одним из приоритетов Национальной программы улучшения положения конголезских женщин. |
These principles and rights include: freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining, the elimination of forced or compulsory labour, the abolition of child labour and the elimination of discrimination in employment and occupation. | Задекларированные принципы и права включают: свободу объединения и реальное признание права на ведение коллективных переговоров; упразднение всех форм принудительного или обязательного труда; запрещение детского труда; и недопущение дискриминации в области найма и занятий. |
They noted that the elimination of the child protection section and child protection advisers in the mission hindered the timely implementation of the action plan signed by the Government. | Они обратили внимание на то, что упразднение в Миссии секции по вопросам защиты детей и должностей советников по вопросам защиты детей привело к задержкам в осуществлении плана действий, подписанного правительством. |
Establishment of facts, elimination of places he is not. | Установление фактов, исключение мест, где его нет. |
Inclusion of sizing by diameter and elimination of the sizing scale reference | Включение положения о калибровке по диаметру и исключение ссылки на шкалу калибровки |
As in the case of the "enemy State" clauses, elimination of those provisions could and should be a straightforward legal exercise. | Как и в случае положений о "вражеском государстве", исключение этих положений может и должно быть исключительно юридическим мероприятием. |
One of the main changes introduced by the 1993 Drafting Committee in draft article 11 as proposed by the Special Rapporteur in 1992 has been the elimination of the concept of "adequate response", which figured prominently in that draft. | Одним из основных изменений, внесенных Редакционным комитетом в 1993 году в проекте статьи 11, предложенном Специальным докладчиком в 1992 году, является исключение понятия "реагирование должным образом", которое занимает видное место в этом проекте. |
Immediate elimination of the transitional provision | Исключение переходного положения в ближайшем будущем: |
(a) Attenuation or elimination of policies that distort resource allocation, in particular, environmentally unsound subsidies. | а) частичный или полный отказ от директивных мер, которые вносят диспропорции в систему распределения ресурсов, в частности от субсидий, неоправданных с экологической точки зрения. |
In this regard, it is with satisfaction that I note that the elimination of coercive economic measures as a means of political compulsion has been placed on this session's agenda. | В этой связи я с чувством удовлетворения хотел бы отметить, что отказ от принудительных экономических мер в качестве средства политического принуждения включен в повестку дня этой сессии. |
Elimination of the general paper as part of the examination would offer several other benefits. | Отказ от практики использования документа общего характера в рамках проводимых экзаменов обеспечит ряд других преимуществ. |
UNIDO's budget had had to undergo further reductions, leading to the elimination of some fundamental and important programmes. | Дальней-шее сокращение бюджета ЮНИДО было неизбеж-но, оно повлекло за собой отказ от осуществления некоторых основополагающих и важных программ. |
A technical report prepared in March 2009 indicates that the elimination of outsourcing in Ecuador has boosted formal employment by spurring the direct creation of 158,680 jobs that provide employees with benefits. | В марте 2009 года было проведено техническое исследование, результаты которого указывают на то, что отказ от аутсорсинга в Эквадоре оказал положительное влияние на уровень официальной занятости, так как было создано 158680 рабочих мест с соответствующими преимуществами. |
A reduction in or elimination of trade and investment would therefore not be a practical solution to the problems associated with their carbon intensity. | Поэтому сокращение или прекращение торговли и инвестиций не было бы практическим решением проблем, связанных с их углеродоемкостью. |
Adjustments to welfare reflect entitlements only for contingent personnel who are not self-sustained and the elimination of provisions for staff officers who are now in receipt of mission subsistence allowance. | Коррективы к расходам по организации жизни и быта отражают лишь пособия, выплачиваемые служащим контингентов, которые не находятся на самообеспечении, а также прекращение ассигнований для сотрудников, которые получают в настоящее время суточные для участников миссии. |
It nevertheless drew attention to the fact that the complete elimination of summary records would result in the absence of any official record of what had been said in the dialogue between the Committee and each of the States parties. | Вместе с тем он привлек внимание к тому, что прекращение полностью выпуска кратких отчетов приведет к тому, что не будет каких-либо официальных протоколов того, что было сказано в ходе диалога между Комитетом и каждым из государств-участников. |
Ceasing the production of such materials could lead to a quantitative capping of the number of weapons in existence and to laying the foundation for their eventual complete elimination. | Прекращение производства таких материалов могло бы привести к количественному блокированию существующих запасов и позволило бы заложить основы для их последующей полной ликвидации. |
Elimination of the systematic violations of human rights that cause disability. | Право на прекращение систематических нарушений прав человека, вызывающих инвалидность |
In an effort to contribute to the prevention and elimination of incitement to religious hatred and its negative consequences on human rights, OHCHR will hold, in 2011, a series of expert workshops on the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred. | В стремлении внести свой вклад в профилактику и пресечение подстрекательства к религиозной вражде и в устранение его негативных последствий с точки зрения соблюдения прав человека УВКПЧ в 2011 году проведет серию семинаров с участием экспертов на тему запрещения подстрекательства к раздуванию национальной, расовой или религиозной вражды. |
The President informed the General Assembly that agenda item 159 (Elimination of coercive economic measures as a means of political and economic compulsion), originally scheduled for Tuesday, 19 November, was postponed to a later date to be announced. | Председатель сообщил Генеральной Ассамблее, что рассмотрение пункта 159 повестки дня (Пресечение применения экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления), первоначально запланированное на вторник, 19 ноября, было перенесено на одно из последующих заседаний, о времени проведения которого будет объявлено позднее. |
It is difficult to talk about an item entitled "Elimination of coercive economic measures as a means of political and economic compulsion" and ignore the multilateral coercive measures that are being imposed. | Трудно обсуждать пункт, озаглавленный «Пресечение применения экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления», и игнорировать при этом вводимые многосторонние меры принуждения. |
It was noted in that connection that the General Assembly resolution entitled "Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic compulsion" reflected the concern of the international community with that kind of unilateral act. | Было отмечено в этой связи, что принятие резолюции Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Пресечение применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления», отражает озабоченность международного сообщества по поводу такого одностороннего акта. |
Therefore, the prevention and elimination of terrorism requires the implementation of many measures in different fields (political, economic, security, military, international cooperation). | Поэтому пресечение и ликвидация терроризма требуют принятия многих мер в различных областях (политика, экономика, безопасность, вооруженные силы, международное сотрудничество). |
Social guardianship includes a set of specialised measures for elimination, mitigation, prevention of recurrence of disorders in mental, physical and social development of a child. | Механизм социальной опеки включает в себя комплекс специальных мер, направленных на устранение, смягчение и недопущение повторного возникновения нарушений умственного, физического и социального развития детей. |
(c) The improvement of the social standard of members of Roma communities, particularly by decreasing their unemployment rate, improvement of their housing situation and consequently their health, prevention of social exclusion in Roma communities and elimination of its consequences; | с) улучшение социального положения лиц, принадлежащих к цыганским общинам, в особенности посредством снижения среди них уровня безработицы, улучшение их жилищных условий и в силу этого состояния здоровья, недопущение социальной изоляции цыганских общин и преодоление ее последствий; |
These principles and rights include: freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining, the elimination of forced or compulsory labour, the abolition of child labour and the elimination of discrimination in employment and occupation. | Задекларированные принципы и права включают: свободу объединения и реальное признание права на ведение коллективных переговоров; упразднение всех форм принудительного или обязательного труда; запрещение детского труда; и недопущение дискриминации в области найма и занятий. |
The WHO malaria elimination task force has identified four programme phases in this continuum: control; pre-elimination; elimination; and prevention of re-introduction. | В этой связи целевая группа ВОЗ по ликвидации малярии определила четыре программных этапа: борьба с малярией; подготовка к ее полной ликвидации; искоренение; и недопущение повторения. |
The diagnostication of new pediatric cases with birth year 1988, 1989, 1990, long term survivors and the elimination of the nososcomial transmission after 1994; | диагностика новых случаев заболевания у детей, родившихся в 1988, 1989 и 1990 годах, увеличение продолжительности жизни больных и недопущение передачи инфекции после 1994 года; |
The elimination of the backlog of documents to be entered into the system should be completed by the end of 2003. | До конца 2003 года должно быть ликвидировано отставание в процессе введения документов в систему. |
Prudence demands that, pending the complete elimination of nuclear weapons, we act with urgency, taking advantage of the prevailing favourable situation to develop a norm against the use of such weapons. | Благоразумие требует того, чтобы пока ядерное оружие не ликвидировано окончательно, мы безотлагательно, пользуясь воцарившейся благоприятной обстановкой, разработали меры против применения подобных вооружений. |
Pending the elimination of all nuclear weapons, which was the only true guarantee of security, it was essential that negative security assurances should be codified in a binding juridical instrument. | Необходимо, чтобы в период, пока не ликвидировано все ядерное оружие, - а только это обеспечит подлинную безопасность, - негативные гарантии безопасности были кодифицированы в рамках имеющего обязательную силу юридического документа. |
Finally, the conference should strive to achieve a legally binding multilateral instrument on negative security assurances within the framework of the NPT, pending the total elimination of nuclear weapons. | Наконец, конференции следует постараться добиться заключения в рамках ДНЯО юридически обязательного многостороннего документа относительно негативных гарантий безопасности до тех пор, пока ядерное оружие не будет ликвидировано полностью и окончательно. |
Peace will never be guaranteed until the obsolete and anti-democratic institution of the veto disappears, or is at least restricted pending its final elimination. | Мир никогда не будет гарантирован до тех пор, пока не исчезнет устаревший и антидемократический институт права вето или пока это право, по крайней мере, не будет ограничено до тех пор, пока оно не будет полностью ликвидировано. |
This initiative calls for a reduction and full elimination of weapons, especially heavy weapons, among the Afghan population. | Инициатива предполагает сокращение и полное изъятие оружия, прежде всего тяжелого вооружения, у населения Афганистана. |
The elimination of the aggressive capabilities of States cannot but help us to realize substantial peace dividends to be devoted to the financing of development, the very foundation of peace. | Изъятие из арсеналов государств их агрессивных потенциалов лишь способствует получению мирного дивиденда, который должен быть направлен на финансирование развития, являющегося самой основой мира. |
After all, one of the most effective contributions to preventing the proliferation of weapons of mass destruction remains the total elimination of those weapons both from arsenals and from military doctrines worldwide. | В конечном счете, одним из наиболее эффективных вкладов в предотвращение распространения оружия массового уничтожения остается полное изъятие таких вооружений из арсеналов и военных доктрин стран всего мира. |
By taking these steps we have effected the elimination of an entire range of weapons from the arsenal of our armed forces, and in so doing ensured that we will not contribute to the indiscriminate devastation which these weapons wreak upon innocent civilian populations. | В контексте этих шагов мы произвели изъятие из арсенала наших вооруженных сил целой категории оружия, обеспечив этим самым гарантию того, что мы не будем способствовать неизбирательным страданиям, которые причиняет это оружие ни в чем не повинному гражданскому населению. |
Moreover, this deletion is the only proposed elimination of "gross" from the text. | Кроме того, это изъятие является единственным предлагаемым изъятием определения "грубые" из текста. |
Specific reports were produced on the elimination of defects and proposal of measures to continue the work under the agreements adopted. | Были приняты отраженные в конкретных резолюциях решения, направленные на преодоление недостатков и содержавшие предложения по дальнейшему выполнению принятых постановлений. |
The elimination of iodine and other micronutrient deficiencies will remain priority areas. | К числу приоритетных областей по-прежнему будет относиться преодоление нехватки йода и других микроэлементов. |
Among the remaining challenges was improving the percentage of women at all levels of decision-making, the eradication of harmful cultural practices and the elimination of economic dependence. | В числе нерешенных задач - увеличение доли женщин во всех звеньях руководящей структуры, искоренение вредных культурных обычаев и преодоление экономической зависимости. |
The elimination of backlogs for the Repertoire and the Repertory should be viewed as separate assignments, and until the gap is closed, temporary arrangements would be needed for both publications. | Преодоление отставания в выпуске справочников следует рассматривать в качестве отдельной задачи, и до тех пор, пока это отставание не будет устранено, будет существовать необходимость в принятии временных мер в отношении обоих изданий. |
South Africa noted Norway's efforts to promote gender equality and wanted to know to what extent the measures aimed at addressing domestic violence contribute to the prevention of gender-based violence and the elimination of negative societal attitudes towards women. | Южная Африка отметила усилия Норвегии по поощрению гендерного равенства и задала вопрос, в какой степени меры, нацеленные на преодоление бытового насилия, способствуют предупреждению гендерного насилия и изживанию негативных установок общества в отношении женщин. |
Tonight's elimination dance between Santino and Odette will mean the end of the road for one of them. | Танец на выбывание между Сантино и Одетт будет означать конец пути для одного из них. |
Last week, Eddie and Odette performed a Bob-Fosse-inspired number for the elimination dance-off. | На прошлой неделе Эдди и Одетт исполняли номер для танца на выбывание. |
Tonight is the first set of matches in our single elimination sixteen team bracket. | Сегодня пройдет первая серия матчей на выбывание с участием группы шестнадцати команд. |
This led to a four-way elimination tag team match taking place at 1.21 Gigawatts, which was won by Los Luchas. | Это привело к четырёхстороннему командному матчу на выбывание на шоу 1.21 Gigawatts, в котором победу одержали Los Luchas. |
MELBOURNE - Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line. | МЕЛЬБУРН. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот. |
The way Michael is reacting to this elimination worries me. | Реакция Майкла на этот отсев беспокоит меня. |
I know that you just had an elimination, but I know how much you love surprises. | Я знаю, что у вас только что был отсев, но и знаю то, как сильно вы любите сюрпризы. |
2.9.1 Drop-out and re-enrollment of pregnant girls and elimination of gender-based violence in schools | 2.9.1 Отсев и повторный прием беременных девочек и искоренение гендерного насилия в школах |
Electrical precipitator - elimination of dust created by flue gases, replacement for mechanical cleaning. | Электростатические отделители - элиминация осаждения пылеобразных компонентов дымовых газов, замена механического обивания. |
The process of synaptic pruning known as synapse elimination is a presumably activity-dependent process that involves competition between axons. | Элиминация синапса, как один из механизмов синаптического прунинга, предполагает под собой процесс, напрямую зависящий от активности конкурирующих между собой аксонов. |
As the synapse matures, the synapses segregate and eventually all axonal inputs except for one retract in a process called synapse elimination. | По мере созревания, синапсы обособляются и, в конечном счете, на входе остается только один аксон; это происходит в процессе, называемом элиминация синапса. |
Elimination of measles and German measles; | Элиминация кори и краснухи; |
At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. | Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления. |