Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
Another possibility is always present at random one element from a pool of several. Другая возможность всегда присутствует на случайных один элемент из числа нескольких.
However, LEO satellites usher in a new technology element and the need to maintain multiple technology services could present challenges for developing countries. Однако спутники НОО вносят новый технологический элемент, в связи с чем развивающиеся страны могут столкнуться с проблемой, вызванной необходимостью содержания множества технических служб.
The port of Djibouti is thus the key element of the transportation system, serving as both a commercial port and a refuelling port for trading vessels and warships. Таким образом, порт Джибути представляет собой основной элемент транспортной системы и является торговым портом, а также портом снабжения для торговых судов и военных кораблей.
Another key element is the notion of 'Big Man' leadership and the system of control it has engendered is strongly associated with masculinity, physical strength, power and wealth, with leaders expected to be men. Другой важный элемент - понятие главенства "большого человека" и порожденная им система управления, прочно связанные с представлениями о мужественности, физической силе, власти и богатстве, а также с тем, что править должны мужчины.
The variant of the antenna comprises the similar active element having a vertical symmetry axis and at least one flat surface, wherein the current inputs are arranged in a perpendicular position to said surface and at an equal distance from the geometrical center. Вариант антенны содержит аналогичный активный элемент, имеющий вертикальную ось симметрии и по меньшей мере одну плоскую поверхность, токовводы перпендикулярны ей и расположены на равном расстоянии от геометрического центра.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
A new element in the programme budget for 2004-2005 is the extension of the logical framework to the executive direction and management component of programmes. Одним из новых элементов в бюджете по программам на 2004 - 2005 годы является расширение этой логической взаимосвязи на компонент программ, связанный с руководством и управлением.
6.1.1.3 At the detailed level, every component should be sufficiently described that it can be classified as a skill or knowledge element. 6.1.1.3 На детализированном уровне каждый компонент должен быть описан достаточно подробно, чтобы его можно классифицировать как элемент умений или знаний.
5.14 This element will be headed by a Senior Gender Adviser who will provide the Under-Secretary-General and senior management with technical advice and expertise on gender issues. 5.14 Этот компонент будет возглавлять старший советник по гендерным вопросам, который будет предоставлять заместителю Генерального секретаря и старшим руководящим работникам технические рекомендации и делиться с ними специальными знаниями по гендерным вопросам.
Soon after the war a regular element of the regiment was formed to take up garrison duties in Ceylon. Вскоре после войны из состава полка был выделен регулярный компонент для несения гарнизонной службы на Цейлоне.
In addition, that element provided vital assistance to the Haitian authorities in the aftermath of the Montrouis ferry-boat disaster, which occurred on 8 September and took over 150 lives. Кроме того, этот компонент оказал исключительно важную помощь гаитянским властям в деле ликвидации последствий катастрофы 8 сентября парома "Монтруп", в результате которой погибло 150 человек.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
The element of equity should not be left sight of while developing this instrument. При разработке данного документа не следует упускать из виду фактор справедливости.
The second positive element concerned article 9 of the Covenant and deprivation of liberty. Второй позитивный фактор касается статьи 9 Пакта и вопроса о лишении свободы.
The representative described climate change as a major "disabling" element owing to the impact of water scarcity on food security and flooding and inundation on food production. Он охарактеризовал изменение климата как серьезный «неблагоприятный» фактор в связи с воздействием дефицита водных ресурсов на продовольственную безопасность и последствиями наводнений и затоплений для производства продовольствия.
It was also essential to incorporate systematically a gender element, as women were more disadvantaged and vulnerable than men but had the potential to make a greater contribution to poverty alleviation. Крайне важно также систематически учитывать фактор пола, поскольку женщины находятся в более ущемленном и уязвимом положении, чем мужчины, но могут вносить более значительный вклад в борьбу с нищетой.
The point was also made that, irrespective of whatever was agreed to as being encompassed by the term "presences", it was fundamental that the element of being under United Nations control and authority should also be applied. Было также высказано мнение, что, независимо от того, как будет решен вопрос об охвате понятия «присутствие», крайне важно учитывать и фактор, как контроль и руководство со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
The concept of sustainable development was multidimensional, and no single element should guide the development agenda. Концепция устойчивого развития многомерна и ни одна его составляющая не должна быть определяющей для программы действий в области развития.
This element seeks to improve the quality of health care services through continuous training, refresher training and a regular, adequate supply of essential medication and other equipment. Эта составляющая направлена на улучшение качества услуг здравоохранения за счет постоянного обучения и переподготовки персонала, регулярного снабжения основными медикаментами и материалами.
This problem's strong transnational element imposes the need not only to further develop cooperation with international institutions, such as Europol and Interpol in the fight against organised crime, but also to make available human and financial resources in order to combat it. Ярко выраженная транснациональная составляющая данной проблемы требует не только дальнейшего развития сотрудничества с такими международными организациями, как Европол и Интерпол, в борьбе с организованной преступностью, но и предоставления людских и финансовых ресурсов для ведения такой борьбы.
The gender variable, considered a substantial element, given the prevalence of risk of exclusion among women; гендерная составляющая как существенный элемент, с учетом высокой степени риска изоляции женщин;
It is obvious that the humanitarian component is now very much in demand, especially as an element of an overall strategy aimed at crisis prevention, as well as at the various stages of post-conflict settlement. Очевидно, что гуманитарная составляющая сейчас чрезвычайно востребована, особенно как элемент всеобъемлющей стратегии преодоления кризисов и на этапах постконфликтного урегулирования.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
This is a crucial element of a sustained peace. Это исключительно важный аспект устойчивого мира.
Another very positive element of that policy is outlined in the fifth preambular paragraph and in operative paragraph 16 of the draft resolution. Еще один весьма позитивный аспект этой политики очерчен в пятом пункте преамбулы и в пункте 16 постановляющей части проекта резолюции.
The first element relates to the need to rationalize the framework for cooperation and to ensure that it remains adaptable, since we are dealing with matters that are continually evolving. Первый аспект касается необходимости рационализировать рамки сотрудничества и постоянно адаптировать эти рамки, поскольку мы имеем дело с проблемами, которые постоянно изменяются.
La Francophonie, which values solidarity, wishes to be a community with a pluralistic nature, and it is this element which is crucial for women. Организация франкоязычных стран, которая придает важное значение солидарности, стремится к тому, чтобы быть сообществом, основанным на принципе плюрализма, и именно этот аспект имеет важное значение для женщин.
Since the specific transnational aspect, as set out in the Convention, is not considered essential, it appears that such an aspect would not constitute an element in the prosecution, at the national level, of cases of smuggling of migrants. Поскольку конкретный аспект транснациональности по Конвенции не рассматривается обязательным условием, представляется, что такие аспекты не будут рассматриваться в качестве элементов связанных с незаконным ввозом мигрантов дел, рассматриваемых в судебном порядке на национальном уровне.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
It has been a consistent element in the approach of the Netherlands towards nuclear reduction talks to emphasise the importance of irreversibility. Это является органичным элементом подхода Нидерландов к проведению переговоров о ядерных сокращениях, с тем чтобы особо отметить важное значение необратимости.
The protection and development of key infrastructure and transport facilities are becoming ever more urgent given the need to prevent and deal with various types of man-made disasters, the consequences of which are already emerging as a significant element in the new order of threats. Охрана и развитие ключевых объектов инфраструктуры и транспорта приобретают все более актуальное значение с точки зрения предотвращения и ликвидации различного рода техногенных катастроф, последствия которых уже становятся существенной частью комплекса угроз нового порядка.
(a) To reiterate its strong support to this element of the work programme, the success in an enlarged implementation of the Convention in countries in transition of Eastern Europe being crucial for the future of the Convention; а) вновь заявить о своей решительной поддержке этого элемента программы работы, учитывая, что успех в деле обеспечения более масштабного осуществления Конвенции в странах Восточной Европы с переходной экономикой имеет исключительно важное значение для будущего Конвенции;
Emphasizing, once again, the fundamental importance of freedom of expression - including the principles of diversity and pluralism - both inherently and as an essential tool for the defence of all other rights and as a core element of democracy; подчеркивая в очередной раз основополагающее значение свободы выражения мнений, включая принципы разнообразия и плюрализма, как по самой своей природе, так и в качестве важного инструмента для защиты всех других прав и как одного из основных элементов демократии,
The intention of the author of the act is fundamental, a fact that raises some concerns, because it is impossible to determine the element of intent in all cases. Намерение автора акта имеет основополагающее значение, и это заявление не перестает вызывать некоторую обеспокоенность в плане тех трудностей, которые возникают в связи с невозможностью установления такого намерения во всех случаях.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
May the element of fire protect you against the spirits. Да защитит тебя от духов огненная стихия.
Element of water - find your power, take your form. Стихия воды - найди силу, обрети форму.
This is my natural element. А это моя естественная стихия.
A long palm is a strong indicator of the element of air. Удлиненная ладонь означает, что ваша стихия - воздух.
Wait, it's a water element isn't it? Yes, it is. Погоди, значит там, стихия вода получается?
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
One commentator was of the view that structural separation was an indispensable element of the independence of competition authorities. Одна из выступающих высказала в своих комментариях мнение о том, что структурная самостоятельность является необходимым условием независимости органов по вопросам конкуренции.
A crucial element to improving respect for human rights in Nepal is the development and strengthening of a comprehensive national human rights protection system. Важнейшим условием повышения уважения к правам человека в Непале является развитие и усиление всеобъемлющей национальной правозащитной системы.
Concrete steps to stop illegal trade in persons at the source are a critical element in dealing with this crime in a comprehensive manner, and Singapore encouraged Indonesia to continue to act in this direction. Конкретные шаги по пресечению незаконной торговли людьми там, где она берет свое начало, являются важнейшим условием всесторонней борьбы с этим преступлением, и Сингапур рекомендовал Индонезии и далее действовать в этом направлении.
Conversely, if the direct injury to a State was the preponderant element in the claim, the exhaustion of local remedies ceased to be a required condition. И наоборот, если превалирующим элементом претензии является причинение прямого вреда государству, то исчерпание местных средств защиты прекращает быть необходимым условием.
It was also generally felt that recommendation 13 was sufficient in reflecting the understanding that possession was an element of proof rather than a condition for the creation of a security right. Было также выражено общее мнение о том, что для отражения того понимания, что владение является элементом доказывания, а не условием создания обеспечительного права, вполне достаточно рекомендации 13.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
As a result, organizing all of us as consumers - like the union workers who organized themselves in the past to defend their interests - seems to be a central element. В результате этого организация всех нас по принципу потребителей - подобно тому, как рабочие объединялись в профессиональные союзы в прошлом для того, чтобы защитить свои интересы, - как мне представляется, является ключевым моментом.
Moreover, UNOPS considered that the absence of clearly documented estimates was not, in most cases, a significant impediment to the implementation of projects or an element of great risk to UNOPS or its clients. Кроме того, УОПООН выразило мнение, что отсутствие четко документированных смет в большинстве случаев не является существенным препятствием для осуществления проектов или моментом, создающим серьезный риск для УОПООН или его клиентов.
They stressed that enhancing international cooperation on implementation of disaster risk reduction policies and strategies, in particular in developing countries, should be a crucial element in the post-2015 framework. Они подчеркнули, что усиление международного сотрудничества по осуществлению политики и стратегий в области уменьшения опасности бедствий, особенно в развивающихся странах, должно стать ключевым моментом в рамочной программе на период после 2015 года.
That is why we can say that another common element is the critique of all disembodied theory, that pretends to speak from a neutral place of enunciation from where everything can be seen. Поэтому мы вправе сказать, что ещё одним общим моментом является критика любой бесплотной теории, притязающей говорить из якобы нейтрального, всевидящего места высказывания.
The representative of the United Kingdom clarified that the key element in the paragraph was the importance that was attached to judicial settlement as a means for dispute settlement. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии пояснил, что ключевым моментом в этом пункте является то важное значение, которое придается урегулированию в судебном порядке как средству урегулирования споров.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач.
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The first element (43) thereof is rigidly fixed to the body (1) at an angle with respect to the midship section in the direction to the aft perpendicular. Первое его звено (43) жестко закреплено на корпусе (1) наклонно к плоскости мидель-шпангоута в сторону кормового перпендикуляра.
A third element of three bombers was added to the 18-plane box, placed in the most exposed squadron for additional support. К коробке из 18 самолётов было добавлено ещё одно звено из трёх самолётов, помещённое в наиболее уязвимую эскадрилью для дополонительной поддержки.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Another major element of the UNU/INWEH work programme was the initiation of capacity-building projects. Другим основным направлением программы работы УООН/МСВЭЗ помимо создания МСО было начало осуществления проектов по укреплению потенциала.
Another important element of the work carried out by IOM was technical cooperation; providing assistance in dealing with migration issues had many facets, from human-rights and refugee legislation to information management and integration measures. Другим важным направлением деятельности МОМ является техническое сотрудничество, поскольку помощь в области миграции охватывает также вопросы законодательства, касающиеся прав человека и беженцев, управление информацией и меры в области интеграции.
Another element is to seek to upgrade capacity through the establishment of local and regional professional associations and create a mechanism for the effective recognition of qualifications for professionals and firms, where they do not exist, based on progressive implementation of international standards. Еще одним направлением является укрепление потенциала путем учреждения местных и региональных профессиональных ассоциаций и создания механизма для действительного признания квалификации специалистов и компаний на основе постепенного применения международных стандартов, в тех случаях, когда они еще не созданы.
Relations with other United Nations regional commissions are an important additional element to focus on, for instance with a view to promoting interest in the ECE environmental conventions within the other regions. Отношения с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций являются еще одним важным и заслуживающим повышенного внимания направлением деятельности с точки зрения привлечения интереса к природоохранным конвенциям ЕЭК в других регионах.
Another element of human rights education is, at the same time, the human rights education of office-holders, which differs depending on the career path. Еще одним направлением преподавания прав человека является работа с должностными лицами, причем характер такого преподавания зависит от их профессиональной ориентации.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
The third strategic element is for representatives of civil society to associate themselves earlier on with the policies that have been laid down by the United Nations. Третий стратегический элемент заключается в том, чтобы представители гражданского общества могли ассоциировать себя на ранних этапах с политикой, основы которой закладываются Организацией Объединенных Наций.
Moreover, the political element in the institutional base of these systems was the ultimate obstacle to genuine adaptive reform (though China later represented an interesting exception). Кроме того, непреодолимым препятствием для истинной реформы являлся политический элемент институциональной основы этих систем (хотя позднее интересным исключением из этого правила стал Китай).
Without disregarding the value of the current report as an element of the Council's institutional memory, we continue to hope for a report with greater analytical substance that would lay down the political and juridical foundations of at least the most important decisions taken by the Council. Не умаляя ценности нынешнего доклада как элемента институциональной истории Совета, мы продолжаем надеяться на представление таких докладов, где присутствовало бы больше анализа, что заложило бы политические и юридические основы для по крайней мере наиболее важных решений, принимаемых Советом.
While different views were expressed about the rationale for the debt-burden adjustment, the Committee agreed that should the General Assembly decide to retain the element in the scale methodology, it should be based on debt information available from the World Bank. Хотя высказывались различные точки зрения относительно основы для определения размера скидки на бремя задолженности, Комитет согласился с тем, что если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить этот элемент методологии построения шкалы, то данная скидка должна основываться на данных о задолженности, представляемых Всемирным банком.
Each element in a pair consists of a base and of oppositely directed teeth having the external flanks of the element. Каждый элемент в паре состоит из основы и противоположно направленных зубцов, выполненных с внешних боков элемента.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
In March 2015, Payonline was acquired by the American corporation, Net Element. В марте 2015 года система PayOnline была приобретена американской корпорацией Net Element.
Cannot detect WS-Addressing version. EndpointReference does not start with an Element. Не удалось обнаружить версию WS-Addressing. В начале EndpointReference отсутствует Element.
According to AutoWeek, Honda said it won't import the Crossroad to North America, since their similarly-sized Element takes its place. Согласно американского журнала AutoWeek, Honda заявила, что не будет импортировать Crossroad на североамериканский рынок, так как аналогичный Honda Element уже занимает это место.
Western Digital offered WD8250 chip under Async Communications Interface Adapter (ACIA) and Async Communications Element (ACE) names. Western Digital выпустила на рынок микросхему WD8250 под названиеями «Адаптер для асинхронного интерфейса связи» (англ. Async Communications Interface Adapter (ACIA)) и «Элемент асинхронной связи» (англ. Async Communications Element (ACE)).
Honda's crossover SUV lineup in the United States and Canada already has the smaller Element, the mid-priced CR-V and the larger Pilot, as all three models are made in North America. Модельный ряд кроссоверов и внедорожников Honda в США и Канаде уже имеет Element, CR-V и Pilot, и все три модели собираются в Северной Америке.
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
There is always the element of "mother". И конечно, очень важна роль матери.
The human element has played a major part in performance. Человеческий фактор играл важную роль в результативности деятельности.
In its conception and implementation, human security plays a relevant roll since the key element of the NPD is the population the well-being. Надлежащую роль в его разработке и осуществлении играют вопросы безопасности человека, поскольку ключевым элементом НПР является обеспечение благосостояния населения.
Programme element 2.6 - Geography: The Conference noted the growing role of geographical information systems in the statistical production and welcomed the readiness of the US Bureau of Census to host the next Work Session on GIS in April 1996. Программный элемент 2.6 - География: Конференция отметила постоянно возрастающую роль географических информационных систем в процессе статистического производства и приветствовала готовность Бюро переписей США организовать следующую рабочую сессию по ГИС в апреле 1996 года в США.
The organic matter is important in soil reclamation, mainly in the areas of the Brazilian Cerrado, and potassium is the most important element lacking in the soils, being the main component in the fertilizer formulae used in sugar cane production. Органические вещества играют важную роль в деле мелиорации почв, главным образом в районах Бразильского Серрадо, а калий является наиболее важным элементом, которого не хватает в почве и который является главным компонентом формул удобрений, используемых при выращивании сахарного тростника.
Больше примеров...