Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
In that respect, we have included an element to which I attach particular importance: the form on small arms and light weapons. В этой связи мы включили элемент, которому я придаю особое значение: форму по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Between the isolated individual and the world there must be an intermediate element, an organized community that enables the individual to participate in the life of the world. Между отдельным индивидом и миром должен существовать промежуточный элемент - организованное сообщество, позволяющее индивиду принимать участие в жизни всего мира.
Another important element is the declaration by States of moratoriums on the export of anti-personnel land-mines. On 3 November, Senator Patrick Leahy, of the United States of America, introduced in this Committee the draft resolution on this issue. Другой важный элемент - объявление государствами мораториев на экспорт противопехотных наземных мин. З ноября сенатор Патрик Лихи (Соединенные Штаты Америки) представил на рассмотрение данного Комитета проект резолюции по этому вопросу.
The point was made that there was an element of subsidiarity to universal jurisdiction, which did not obtain in the classic types of extraterritorial jurisdiction. Указывалось на элемент субсидиарности по отношению к универсальной юрисдикции, отсутствующий в классических видах экстерриториальной юрисдикции.
However, such funding cannot be guaranteed to be available year after year and therefore reliance on extrabudgetary resources introduces an element of insecurity that can hinder forward planning. Вместе с тем такое финансирование не может быть гарантированным источником в долгосрочной перспективе, и, соответственно, зависимость от внебюджетных ресурсов привносит элемент ненадежности, который может сдерживать долгосрочное планирование.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
A portion of the programme budget includes an element for anticipated inflationary and other cost increases. Одна из частей бюджета по программам включает компонент затрат, предусматривающий рост расходов в связи с инфляцией и другими факторами.
The financial functions that have been transferred to the Regional Service Centre will form the Centre's largest single functional element. Финансовые функции, переведенные в Региональный центр обслуживания, образуют самый крупный единый функциональный компонент Центра.
Human resource development is an integrated element in UNIDO technical assistance projects. Развитие людских ресурсов представляет собой неотъемлемый компонент проектов ЮНИДО по оказанию технической помощи.
The objective of these controls should not be defeated by the transfer of any non-controlled item containing one or more controlled components where the controlled component or components are the principal element of the item and can feasibly be removed or used for other purposes. Цель данных мер контроля не должна сводиться на нет передачей любой неконтролируемой единицы, содержащей один или несколько контролируемых компонентов, когда контролируемый компонент (компоненты) является главным элементом этой единицы и может быть практически удален или использован для других целей.
It decided to maintain the current provisions for establishing the non-pensionable component and indicated that the non-pensionable element should be reflected separately from net remuneration in the salary scales, as a non-pensionable allowance for each grade and step. КМГС постановила сохранить существующее положение, в соответствии с которым определяется незачитываемый для пенсии компонент, и отметила, что незачитываемый для пенсии элемент должен указываться в шкалах окладов отдельно от зачитываемого для пенсии вознаграждения как незачитываемая для пенсии надбавка для соответствующих классов и ступеней.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
All analyses relating to efforts to eradicate poverty should take into account the human element. Во всех случаях при анализе усилий по ликвидации нищеты необходимо учитывать человеческий фактор.
Why do you people always overlook the human element? Почему вы всегда упускаете из виду человеческий фактор?
At this point, we still have the element of surprise. На данный момент, мы все еще можем использовать фактор внезапности.
That decision, together with the signing of the recent Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty consolidated the basis for international stability and security and created an additional element to strengthen the nuclear non-proliferation regime. Это решение, как и недавнее заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, реально укрепляет основы международной стабильности и безопасности, создает дополнительный фактор упрочения режима нераспространения ядерного оружия.
One way to interpret this is that the economics profession was not fully accounting for the economy's human element, an element that can't be reduced to mathematical analysis. Один из способов интерпретации этого является то, что экономисты не в полной мере учитывали человеческий фактор экономики, элемент, который не может быть сведен к математическому анализу.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
It is the first and most important element of architecture. Таким образом, это и есть первая и самая важная составляющая нашего военного потенциала.
This is perhaps a first element of a change. Это, пожалуй, первая составляющая перемен.
Subregional, regional and international cooperation and international assistance are a vital element in the success of our efforts. Субрегиональное, региональное и международное сотрудничество и международная помощь - немаловажная составляющая успеха наших усилий.
The grant element as a proportion of ODA increased, mainly in the case of bilateral donors and in the form of debt relief and emergency aid. Увеличилась безвозмездная составляющая ОПР, главным образом в случае двусторонних доноров, а также в рамках облегчения долгового бремени и операций по чрезвычайной помощи.
Thus, the social dimension remains the most important element of a person's life, whatever the person's circumstances may be. Таким образом, социальная составляющая - это наиболее важный элемент жизни человека, какими бы ни были его обстоятельства.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
He also considered that the temporal element was already covered by the original wording of the sentence. Он также считает, что временной аспект уже присутствует в первоначальном тексте предложения.
Another very positive element of that policy is outlined in the fifth preambular paragraph and in operative paragraph 16 of the draft resolution. Еще один весьма позитивный аспект этой политики очерчен в пятом пункте преамбулы и в пункте 16 постановляющей части проекта резолюции.
The delegations of Austria, France, Germany and Switzerland, on the other hand, took the view that the concept of diligent carrier introduced a subjective element into the assessment of circumstances which a carrier could not have avoided and could give rise to confusion. Делегации же Австрии, Германии, Франции и Швейцарии, наоборот, выразили мнение о том, что понятие "добросовестный перевозчик" привносит аспект субъективности в оценку обстоятельств, которых не мог избежать перевозчик, и может создать путаницу.
This element is noted, more than as a matter of pride, because one cannot ignore its inherent implications or its impact on the world community as a whole. Следует отметить, что этот аспект не только внушает гордость, но и не может быть оставлен без внимания, так как нельзя игнорировать его неизбежное влияние на мировое сообщество в целом.
The other element that would differentiate between education indicators and right-to-education indicators is the link between duty-holders and their actions and the realization of the right. Другой аспект, позволяющий проводить различия между традиционными показателями в сфере образования и показателями, касающимися права на образование, является наличие взаимосвязи между субъектами обязательств и их действиями, с одной стороны, и осуществлением этого права - с другой.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
On the question of the collective expulsion of aliens in time of peace, the key element was indeed not quantitative but qualitative. По вопросу о коллективной высылке иностранцев в мирное время важнейшее значение в действительности имеет не количественный, а качественный элемент.
An element of further knowledge of foreign criminality, useful for the action of the judicial authority, is to be drawn from data relating to proceedings initiated in 1997 according to the nationalities involved. Один из элементов, позволяющих глубже уяснить проблему иностранной преступности, и имеющих важное значение для обеспечения эффективности возбуждаемых судебными органами процессуальных действий, можно выявить на основе данных о проведенных в 1997 году судебных разбирательствах в разбивке по национальной принадлежности.
The element was considered critical by several delegations, who recalled in that connection the view of the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases. По мнению ряда делегаций, которые сослались в этой связи на точку зрения Международного Суда по делам Nuclear Tests, этот элемент имеет исключительно важное значение.
This will be a crucial element in the effective implementation of the Habitat Agenda and provides tangible evidence once again that we are not here to talk about the problems, but to do something concrete about them. Этот элемент будет иметь решающее значение для эффективного осуществления Повестки дня Хабитат, и он служит наглядным подтверждением того, что мы собрались здесь не для того, чтобы говорить о проблемах, а для того, чтобы принимать конкретные меры в целях их решения.
Correcting the distortions in the multilateral trade system, in particular in agricultural trade, is certainly a decisive element in ensuring a plentiful supply of food that will meet the needs of the entire population of the planet. Устранение диспропорций в многосторонней торговой системе, в частности в торговле сельскохозяйственной продукцией, несомненно, имеет решающее значение для полного удовлетворения спроса на продовольствие с учетом потребностей всего населения нашей планеты.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
I mean, I'm completely out of my element. Это же совсем не моя стихия.
Fire: Untamed element, giver of warmth, destroyer of forests. Огонь - неукротимая стихия, дающая тепло, уничтожающая леса.
I have short palms... That's more the element of fire. Короткая ладонь, как у меня, - это стихия огня.
Element of water - find your power, take your form. Стихия воды - найди силу, обрети форму.
If for adults water is a foreign medium, although comfortable, for infants it is a native element. Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
The consent of both partners is a fundamental and essential element of the marriage. Основным и неотъемлемым условием брака является обоюдное согласие супругов.
Training is another vital element for the successful internalization of RBM. Еще одним жизненно важным условием для успешного внедрения УОКР является подготовка кадров.
As the Commission is a joint initiative of the United Nations and the State of Guatemala, collaboration with Guatemalan authorities in the implementation of the Commission's mandate is an indispensable element in achieving success in the fight against impunity. Поскольку Комиссия является совместной инициативой Организации Объединенных Наций и Гватемалы, сотрудничество с гватемальскими властями в вопросах осуществления мандата Комиссии является необходимым условием достижения прогресса в борьбе с безнаказанностью.
The risk element was therefore a prerequisite for application of the draft optional protocol. Таким образом, элемент риска становится предварительным условием применения данного факультативного протокола, представленного пока в виде проекта.
Trade, however, is only one element in development process and should be seen in this light. Например, рациональная финансовая система и слаженный комплекс социально-экономических мер являются необходимым условием для того, чтобы торговля могла содействовать развитию.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
The shift in the field of nuclear disarmament was accompanied by another element which his country considered important for the international community. Сдвиги в области ядерного разоружения сопровождаются еще одним моментом, который Словакия считает важным для международного сообщества.
Another element that I would like to stress is the need to respect at all times the agreed principles governing the provision of humanitarian assistance. Другим моментом, который мне хотелось бы выделить, является необходимость неукоснительного соблюдения согласованных принципов, регулирующих предоставление гуманитарной помощи.
Moreover, UNOPS considered that the absence of clearly documented estimates was not, in most cases, a significant impediment to the implementation of projects or an element of great risk to UNOPS or its clients. Кроме того, УОПООН выразило мнение, что отсутствие четко документированных смет в большинстве случаев не является существенным препятствием для осуществления проектов или моментом, создающим серьезный риск для УОПООН или его клиентов.
Another positive element was the creation of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights, under a law promulgated in 1992, and the speed with which that institution had become operational. Другим позитивным моментом является создание Прокуратуры по защите прав человека согласно Закону, обнародованному в 1992 году, и быстрое обеспечение функционирования этого учреждения.
Cooperation with other States and organizations is a key point, and meeting the challenge of proliferation will be a central element in the EU's external policy. Ключевым моментом является сотрудничество с другими государствами и организациями, а преодоление распространенческого вызова будет выступать в качестве центрального звена внешней политики ЕС.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The Special Rapporteur considers field missions a central element in the discharge of the mandate, as they allow her to gather first-hand information for preparing well-informed and objective reports. Специальный докладчик рассматривает выездные миссии как центральное звено в плане выполнения ее мандата, ибо они позволяют ей собрать непосредственную информацию для подготовки компетентных и объективных докладов.
A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. Основная проблема заключалась в том, что корруп-ция поразила практически каждое звено бывшего правительства, нейтрализовав все материально - пра-вовые и процессуальные гарантии, которые обычно применяются для предупреждения коррупции и неза-конного перевода средств.
The first element (43) thereof is rigidly fixed to the body (1) at an angle with respect to the midship section in the direction to the aft perpendicular. Первое его звено (43) жестко закреплено на корпусе (1) наклонно к плоскости мидель-шпангоута в сторону кормового перпендикуляра.
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Another major element of the UNU/INWEH work programme was the initiation of capacity-building projects. Другим основным направлением программы работы УООН/МСВЭЗ помимо создания МСО было начало осуществления проектов по укреплению потенциала.
At the substantive and operational level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) represents a core element in implementing United Nations reform at the country level. На основном оперативном уровне главным направлением деятельности по проведению реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
Another important element is the promotion of economy-culture partnership (seeking sponsors, donors, patrons and the concomitant popularization of culture). Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой (поиск спонсоров, доноров, меценатов и связанная с этим популяризация культуры).
A most important element of these activities is the strategic partnership with the Liniya Zhizni (Life Line) charity fund for salvation of severely ill children. X5 is a member of the fund's board of guardians. Важнейшим направлением работы компании в этой сфере является стратегическое партнерство с Фондом спасения тяжелобольных детей «Линия Жизни», в попечительский Совет которого входит X5.
It was unfair that certain countries, which saw the elimination of cultivation as the main element of drug control, should put pressure on Bolivia to abandon the cultivation of coca; it was also contrary to the principles of the independence and sovereignty of countries. Нельзя оправдать то, что некоторые страны, которые считают главным направлением борьбы с наркотиками уничтожение посевов, оказывают на Боливию нажим, добиваясь от нее того, чтобы она отказалась от выращивания коки; такой нажим противоречит и принципам независимости и суверенитета государств.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
During the discussion on the preamble, several participants stated that it should reflect partnerships as one element of a broader approach to address mercury. его решения 24/3, о разработке общей рамочной основы для укрепления Глобальной программы по ртути.
The first element of general teaching strategies is education that lays the foundation for better health, nutrition and income-earning capability. Первым элементом общих учебных стратегий является образование, закладывающее основы для улучшения состояния здоровья, питания и доходной деятельности.
Various initiatives have been undertaken, in addition to the above-mentioned "3 by 5", towards the goal of granting universal access to care and treatment, a basic element of the human right to health. В дополнение к вышеупомянутой инициативе «Три миллиона к 2005 году» предпринимались различные инициативы в целях предоставления всеобщего доступа к службам ухода и лечения, который рассматривается в качестве основы для реализации права человека на охрану здоровья.
Decentralization is an equally important element in the way forward, as it is instrumental in forming a basis for the political integration of minority communities and for the dissolution of parallel structures. Децентрализация также является важным элементом в процессе продвижения вперед, поскольку она играет важную роль в формировании основы для политической интеграции меньшинств и для роспуска параллельных структур.
While different views were expressed about the rationale for the debt-burden adjustment, the Committee agreed that should the General Assembly decide to retain the element in the scale methodology, it should be based on debt information available from the World Bank. Хотя высказывались различные точки зрения относительно основы для определения размера скидки на бремя задолженности, Комитет согласился с тем, что если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить этот элемент методологии построения шкалы, то данная скидка должна основываться на данных о задолженности, представляемых Всемирным банком.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
In 2015, Payonline was sold for more than $8 million to the US public corporation Net Element. Весной 2015 года холдинг продал российскую систему Payonline более чем за 8 миллионов долларов публичной американской корпорации Net Element.
Daughtry later sang lead vocals and played rhythm guitar for rock bands in Burlington such as Absent Element. Позднее Дотри пел и играл на гитаре в различных группах города Берлингтон, таких как Absent Element.
According to AutoWeek, Honda said it won't import the Crossroad to North America, since their similarly-sized Element takes its place. Согласно американского журнала AutoWeek, Honda заявила, что не будет импортировать Crossroad на североамериканский рынок, так как аналогичный Honda Element уже занимает это место.
He is a founder of Unified Payments, Unified Payments a provider of payment processing services in the United States, and currently serves as a Chief Executive Officer and member of the board of directors of Net Element (NASDAQ: NETE). Фирер является основателем Американской платежной системы Unified Payments и в настоящее время служит в качестве главного исполнительного директора и члена совета директоров Net Element (NASDAQ: NETE).
A comprehensive treatment of the combined Finite Element-Discrete Element Method is contained in the book The Combined Finite-Discrete Element Method. В книге The Combined Finite-Discrete Element Method, Munjiza детально описано комбинирование Метода Конечного Элемента и Метода Дискретного Элемента.
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
International assistance will constitute a critical element for the successful resolution of this issue. Решающую роль в успешном решении этой проблемы должна сыграть международная помощь.
Your guidance will give our debate an element of gender mainstreaming from the perspective of the First Committee. Ваша руководящая роль привнесет в наши обсуждения элемент учета гендерной проблематики в деятельности Первого комитета.
Again, the central rostering function of the Office of Human Resources Management is a critical element in this process. Центральная роль Управления людскими ресурсами в составлении базы данных в этом случае также является одним из важнейших элементов этого процесса.
In the new environment, policies take a central place whereas projects become only one element of a wider, integrated development agenda. В новых условиях политика играет центральную роль, тогда как проекты становятся лишь одним из элементов более широкой и комплексной повестки дня в области развития.
The central role in the verification system will be played by the future comprehensive test-ban treaty organization, and particularly by its key element, the international data centre. Ведущая роль в системе проверки будет принадлежать организации, учреждаемой в рамках будущего договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и, прежде всего, ее ключевому элементу, международному центру данных.
Больше примеров...