Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
The key element of water must also be a fundamental element of the right to food. Такой ключевой элемент, как питьевая вода, должен также быть основополагающим компонентом права на питание.
In spite of pluralistic conceptualizations, however, the element of State enforcement of denominational family laws remains problematic from the perspective of freedom of religion or belief. Тем не менее, несмотря на наличие плюралистической концепции, элемент исполнения государством норм конфессионального семейного права по-прежнему носит проблематичный характер с точки зрения свободы религии или убеждений.
It was emphasized that the Guidance Notes represent a crucial element in terms of the implementation of the first report of the Secretary-General on security sector reform. Было подчеркнуто, что «Инструктивные записки» представляют собой кардинально важный элемент реализации первого доклада Генерального секретаря о реформе сектора безопасности.
We have also added a new element to paragraph 6 of the draft resolution, which should read as follows: Мы также добавили новый элемент в пункт 6 проекта резолюции, который должен гласить следующее:
The inventive element differs from the prior art in that it is made from an extruded sheet and is provided with a radially-curved surface oriented towards the pipeline. От прототипа элемент отличается тем, что изготовлен из экструдированного листа, имеет радиусно изогнутую поверхность, обращенную к трубопроводу.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
Nonetheless, I am concerned that the suppression element of the response fuels public insecurity by accentuating the exclusion that is at its root, while leading to violations of such basic rights as the rights to due process and physical integrity. Тем не менее я озабочен тем, что основанный на подавлении компонент мер реагирования способствует усилению в обществе чувства небезопасности путем усиления лежащего в его основе отчуждения, приводя в то же время к нарушениям таких основных прав, как право на должную законную процедуру и неприкосновенность личности.
The second element is a Chadian police component, made up of police officers and gendarmes who would be screened, selected, trained and supported logistically and materially by the United Nations presence. Вторым элементом является полицейский компонент Чада, состоящий из полицейских и жандармов, которые пройдут проверку, отбор и подготовку и будут получать материально-техническую поддержку со стороны присутствия Организации Объединенных Наций.
But rights-based economic growth with equity and justice also has a substantive role as a constituent element of the right to development, as it is of all other rights, which are desirable in themselves as standards of achievement of a society. То есть экономический рост, основанный на правозащитном подходе, в сочетании с равенством и справедливостью, играет существенную роль как компонент права на развитие, как и все другие права человека, которые самоценны, поскольку являются показателями успешного развития общества.
The Standing Police Capacity, as an element of the Police Division, completed its first assignment in late 2007, when it led in the start-up of the MINURCAT police component. Постоянный полицейский компонент, входящий в состав Отдела полиции, завершил выполнение первой поставленной перед ним задачи в конце 2007 года, когда он руководил операциями на начальном этапе развертывания полицейского компонента МИНУРКАТ.
The non-pensionable component - a net salary element derived from the remuneration practices of survey employers in the context of local General Service salary surveys - is excluded in the determination of pensionable remuneration levels. Незачитываемый для пенсии компонент, представляющий собой элемент чистого оклада, определяемый на основе информации о вознаграждении у обследуемых нанимателей, в ходе обследования местных окладов сотрудников категории общего обслуживания, исключается из рассмотрения при определении размера зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
The human element was crucial for development. Человеческий фактор является решающим в процессе развития.
Furthermore, the temporal element cannot be ignored. Далее, нельзя игнорировать фактор времени.
Empirical evidence suggests that globalization has not adequately addressed the question of the human element and interdependency and has, by extension, failed to take cognizance of the right to employment. Эмпирические свидетельства говорят о том, что в процессе глобализации должным образом не учитываются человеческий фактор и взаимозависимость и вследствие этого игнорируется право на трудоустройство.
Inasmuch as one depends on the other, governance is the key element that provides the basis for progress in both fields. Поскольку один фактор зависит от другого, управление является ключевым элементом, который служит основой прогресса в обеих областях.
Of particular significance is the financial element. Особое значение имеет финансовый фактор.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
There's a personal element to our feelings about her. В наших чувствах к ней есть личная составляющая.
An element of importance to the success of the Kimberley Process is the unification within its ranks of all countries engaged in operations related to trade in rough natural diamonds. Важная составляющая успеха КП - объединение в его рядах всех стран, осуществляющих операции в сфере обращения необработанных природных алмазов.
The grant element as a proportion of ODA increased, mainly in the case of bilateral donors and in the form of debt relief and emergency aid. Увеличилась безвозмездная составляющая ОПР, главным образом в случае двусторонних доноров, а также в рамках облегчения долгового бремени и операций по чрезвычайной помощи.
The way evaluations are conducted can be an important contributing factor to national capacity development, and this is an increasingly important element of the UNICEF approach to evaluation at all levels. Одним из важным факторов, способствующих развитию национального потенциала, может являться методика проведения оценки, которая приобретает все большее значение как составляющая подхода ЮНИСЕФ к оценке на всех уровнях.
Thirty years ago, Carol Gilligan, a wonderful psychologist, studied adolescent girls and identified an ethic of care, an element of human nature every bit as important as the ethic of justice. Тридцать лет назад Кэрол Гиллиган, замечательный психолог, изучая поведение девочек-подростков, выяснила, что этика заботы как составляющая человеческой природы является такой же важной, как и этика справедливости.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
We recognize that this is not the only element to be considered, but it is certainly the most important. Мы согласны с тем, что это не единственный аспект, требующий обсуждения, но он, безусловно, самый важный.
Belarus expressed its interest in several pilot projects, mostly those focusing on joint monitoring and assessment of transboundary waters and including an element of data management and information exchange. Беларусь выразила заинтересованность в отношении ряда пилотных проектов, главным образом тех, которые ориентированы на совместный мониторинг и оценку трансграничных вод и включают в себя такой аспект, как управление данными и обмен информацией.
La Francophonie, which values solidarity, wishes to be a community with a pluralistic nature, and it is this element which is crucial for women. Организация франкоязычных стран, которая придает важное значение солидарности, стремится к тому, чтобы быть сообществом, основанным на принципе плюрализма, и именно этот аспект имеет важное значение для женщин.
Another important additional element that has to be taken into account in the context of the present report is the impact on States, housing policies and related issues of the acceleration of global interdependence, interaction and integration. Другой важный аспект, который необходимо учитывать в контексте нынешнего доклада, связан с тем влиянием, которое оказывает на государства, жилищную политику и смежные области усиление глобальной взаимозависимости, взаимодействия и интеграции.
The key element of that reform remains redressing the democratic deficit in the Security Council through an expanded membership that reflects, in a representative and equitable manner, the new geopolitical circumstances and takes the sociocultural dimension into consideration. Главным элементом этой реформы по-прежнему является необходимость сделать Совет Безопасности более демократичным посредством расширения его членского состава, который будет представительным и справедливым образом отражать новый геополитический ландшафт и учитывать социально-культурный аспект.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
Access to financial resources or financing mechanisms is a vital element for service firms to remain competitive and to sustain their market position. Жизненно важное значение для сохранения конкурентоспособности и удержания позиций на рынке фирмами, действующими в сфере услуг, имеет доступ к финансовым ресурсам или механизмам финансирования.
Another element essential for efficient implementation of the IFRS is that the debate be geographically diverse and inclusive. Еще одним элементом, имеющим исключительно важное значение для эффективного осуществления МСФО, является обеспечение того, чтобы обсуждение происходило на географически диверсифицированной и всеобъемлющей основе.
This element of trust is particularly important in the field of tourism due to the inherent characteristics of e-commerce, such as the ease and speed with which businesses and consumers can communicate and engage in cross-border transactions. Этот элемент доверия имеет особенно важное значение в сфере туризма ввиду специфических характеристик электронной торговли, в частности простоты и скорости, с которой предприятия и потребители могут связываться друг с другом и заключать трансграничные сделки.
Attention to the element of quality in the educational process, inasmuch as it is the key to all reform and development efforts; уделение внимания качеству учебного процесса, ибо это имеет ключевое значение для всех усилий в области реформирования и развития;
This wording puts the stress on the element of time, which is not necessarily relevant, while it expresses less clearly the role of general acceptance, which appears to be more significant. В этой формулировке акцент делается на элементе времени, что необязательно имеет актуальное значение, но при этом менее ясно выражается роль общепринятости, которая, как представляется, более значительна.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
I have short palms... That's more the element of fire. Короткая ладонь, как у меня, - это стихия огня.
Life is a force in its own right. It is a new element. Жизнь - это сила сама по себе. Это новая стихия.
You and Andy share the same Element, but your power manifests differently. У вас с Энди одинаковая стихия, но проявляется она по-разному.
If we had a real Water Element, we could do a tracking spell. Будь у нас была стихия воды, мы могли бы магией отследить Энди.
What's your element? А что твоя стихия?
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
One commentator was of the view that structural separation was an indispensable element of the independence of competition authorities. Одна из выступающих высказала в своих комментариях мнение о том, что структурная самостоятельность является необходимым условием независимости органов по вопросам конкуренции.
Another important element necessary for a stable maritime order is the uniform and consistent application of the Convention. Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции.
A crucial element to improving respect for human rights in Nepal is the development and strengthening of a comprehensive national human rights protection system. Важнейшим условием повышения уважения к правам человека в Непале является развитие и усиление всеобъемлющей национальной правозащитной системы.
Partnership is a vital element of United Nations peacekeeping, in particular over the past decade as demands have grown in scope and complexity. Партнерство является непременным условием миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в последнее десятилетие, для которого характерен рост масштаба и сложности предъявляемых требований.
In fields such as health, the protection of children and mothers, and education, as well as in respect of the matters dealt with in articles 6 to 9, legislation may also be an indispensable element for many purposes. В таких областях, как здравоохранение, охрана материнства и детства и образование, а также в отношении вопросов, рассматриваемых в статьях 6-9, законодательство также может оказаться необходимым условием для достижения многих целей.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
Coming from the General Assembly, that was already a positive element in itself. Поскольку это будет исходить от Генеральной Ассамблеи, это уже само по себе является положительным моментом.
The key element in this process is the selection of the discount rate. Ключевым моментом в этом процессе оказывается выбор ставки дисконта.
This was a very important element in the films to me... the silence. Это было очень важным для меня моментом - в этих фильмах... тишина.
The reduction of vulnerabilities among the whole population, but especially among the groups that are the subject of the Report, is therefore a crucial element in a country's fight against poverty. Поэтому уменьшение уязвимости всего населения, но особенно групп, рассматриваемых в Докладе, является решающим моментом в борьбе той или иной страны с бедностью.
Another positive element was the creation of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights, under a law promulgated in 1992, and the speed with which that institution had become operational. Другим позитивным моментом является создание Прокуратуры по защите прав человека согласно Закону, обнародованному в 1992 году, и быстрое обеспечение функционирования этого учреждения.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач.
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The Special Rapporteur considers field missions a central element in the discharge of the mandate, as they allow her to gather first-hand information for preparing well-informed and objective reports. Специальный докладчик рассматривает выездные миссии как центральное звено в плане выполнения ее мандата, ибо они позволяют ей собрать непосредственную информацию для подготовки компетентных и объективных докладов.
The first element (43) thereof is rigidly fixed to the body (1) at an angle with respect to the midship section in the direction to the aft perpendicular. Первое его звено (43) жестко закреплено на корпусе (1) наклонно к плоскости мидель-шпангоута в сторону кормового перпендикуляра.
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Protecting financial systems from money-laundering was another key element of the fight against the production of, and trafficking in, illicit drugs. Другим ключевым направлением борьбы против производства незаконных наркотиков и их оборота является защита финансовых систем от отмывания денег.
Building regional support networks is another element of the response of the United Nations Office on Drugs and Crime. Другим направлением деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области является создание региональных вспомогательных сетей.
Regarding the first element, there is broad consensus that borrowers should eschew excessive reliance on short-term debt and accurately measure the risk of their net financial positions. В связи с первым направлением многими разделяется позиция, согласно которой заемщикам следует воздерживаться от чрезмерного использования краткосрочных кредитов и точно оценивать, в какой мере чистые показатели их финансового положения свидетельствуют о подверженности их финансовой системы тем или иным рискам.
A most important element of these activities is the strategic partnership with the Liniya Zhizni (Life Line) charity fund for salvation of severely ill children. X5 is a member of the fund's board of guardians. Важнейшим направлением работы компании в этой сфере является стратегическое партнерство с Фондом спасения тяжелобольных детей «Линия Жизни», в попечительский Совет которого входит X5.
It was unfair that certain countries, which saw the elimination of cultivation as the main element of drug control, should put pressure on Bolivia to abandon the cultivation of coca; it was also contrary to the principles of the independence and sovereignty of countries. Нельзя оправдать то, что некоторые страны, которые считают главным направлением борьбы с наркотиками уничтожение посевов, оказывают на Боливию нажим, добиваясь от нее того, чтобы она отказалась от выращивания коки; такой нажим противоречит и принципам независимости и суверенитета государств.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
The first element of general teaching strategies is education that lays the foundation for better health, nutrition and income-earning capability. Первым элементом общих учебных стратегий является образование, закладывающее основы для улучшения состояния здоровья, питания и доходной деятельности.
The theme of the fourth session of the World Urban Forum, harmonious urbanization, encompassed the environmental and economic cornerstones of sustainable development as well as the critical but often neglected human element. Тема четвертой сессии Всемирного форума городов "Гармоничная урбанизация" охватывает экологические и экономические основы устойчивого развития, а также крайне важный, однако зачастую упускаемый из виду, человеческий элемент.
Organized crime, civil violence, poverty, infectious diseases, natural disasters and weapons of mass destruction are also phenomena that can undermine the survival and foundations of the State as the basic element of the international system. Организованная преступность, гражданское насилие, нищета, инфекционные болезни, стихийные бедствия и оружие массового уничтожения также являются явлениями, которые могут подорвать выживание и сами основы существования государств в качестве основных элементов международной системы.
While coherent and well-focused government efforts remain an integral element of social development framework, involvement of civil society and private sector proves to be highly beneficial for attaining both specific social targets and equitable development. Хотя одним из неотъемлемых элементов основы деятельности по обеспечению социального развития остаются согласованные и целенаправленные усилия правительств, участие гражданского общества и частного сектора оказывается весьма эффективным как для достижения конкретных целевых показателей в социальной области, так и для обеспечения развития на справедливой основе.
Lack of an element relating to study on the analysis of the institutional framework on efforts to combat desertification in the PNGE as in other priority sectors of the plan of which the implementation of the convention in question forms part with provision for a separate national action plan Отсутствие в программе НПРИОС раздела, касающегося анализа институциональной основы ведения борьбы с опустыниванием, подобного другим предусмотренным в этом плане приоритетным разделам деятельности, к которым относится осуществление соответствующей Конвенции на основе специально составленного с этой целью национального плана действий.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
To purchase any avast! product, simply click on a country in the map above to find the closest official reseller in your area, or you can use our online store provided by element 5. Для приобретения любого из продуктов avast!, просто кликните на одну из стран на карте выше и найдите подходящего вам официального дистрибьютора, также вы можете использовать интернет-магазин нашего провайдера element 5.
A schema for our book in this style, using the full XML syntax, would be written: <element name= book xmlns= Схема в этом стиле для приведенной выше разметки, записывается следующим образом: <element name= book xmlns= 2012 года.
Remixes for the deluxe edition come courtesy of Paul Oakenfold, MSTRKRFT, Hyper, Sta, deadmau5, Koma & Bones, Tom Real vs. The Rogue Element and Myagi. Ремиксы, вошедшие в подарочное издание, были данью уважения таким исполнителям как Пол Окенфолд, MSTRKRFT, Hyper, Sta, Deadmau5, Koma & Bones, Tom Real vs. The Rogue Element и Myagi.
He is a founder of Unified Payments, Unified Payments a provider of payment processing services in the United States, and currently serves as a Chief Executive Officer and member of the board of directors of Net Element (NASDAQ: NETE). Фирер является основателем Американской платежной системы Unified Payments и в настоящее время служит в качестве главного исполнительного директора и члена совета директоров Net Element (NASDAQ: NETE).
XML element which becomes the top-level XML document element. который становится элементом верхнего уровня (элементом документа, document element).
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
The role of neighbouring countries and other regional interests in consultations was a crucial element in improving peace-keeping operations. Важнейшим элементом совершенствования операций по поддержанию мира Эфиопия считает роль, которую будут играть в консультациях соседние страны и другие выразители региональных интересов.
Programme element 2.6 - Geography: The Conference noted the growing role of geographical information systems in the statistical production and welcomed the readiness of the US Bureau of Census to host the next Work Session on GIS in April 1996. Программный элемент 2.6 - География: Конференция отметила постоянно возрастающую роль географических информационных систем в процессе статистического производства и приветствовала готовность Бюро переписей США организовать следующую рабочую сессию по ГИС в апреле 1996 года в США.
We believe that the key element of the Economic and Social Council's activities regarding the development agenda relates to its acknowledged role as a principal body for coordination, policy review, policy dialogue and recommendations on issues of economic and social development. Мы считаем, что ключевым элементом осуществляемой Экономическим и Социальным Советом деятельности, касающейся повестки дня в области развития, является его признанная роль в качестве главного органа по обеспечению координации, обзору политики, проведению политического диалога и вынесению рекомендаций по вопросам экономического и социального развития.
This mechanism is intended to be used in a modified way that suggests, in part, one element of a new strategy by which the role of countries in the future FRA processes can be strengthened and made more active. Данный механизм предполагается немного изменить, чтобы частично ввести один из элементов новой стратегии, благодаря которому роль стран в будущих процессах ОЛР можно усилить и активизировать.
It'll add a whole different element. А роль Фэйта сыграет Шейкил О'Нил!
Больше примеров...