Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
Substitution Groups not supported. See element with substitutionGroup=. Группы подстановки не поддерживаются. См. элемент с атрибутом substitutionGroup=.
The third essential element is to ensure a strong, confident and active civil society in Nepal. Третий важнейший элемент заключается в обеспечении того, чтобы гражданское общество в Непале играло сильную, авторитетную и активную роль.
This programme element also oversees the IT-related activities in other programme elements of the programme activity. Этот программный элемент также предусматривает контроль за связанной с ИТ деятельностью в рамках других элементов этого программного вида деятельности.
The interregional advisers had an opportunity to incorporate a fund-raising element in some of their missions, thereby contributing to the execution of some of the projects that they had formulated. Межрегиональные советники смогли включить в некоторые свои миссии элемент мобилизации ресурсов, что способствовало осуществлению отдельных проектов, которые они разработали.
ductile yellow metallic element. ковкий желтый механический элемент.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
The new system would also include an element to improve the process of change management within UNRWA. Новая система будет включать также компонент, позволяющий повысить эффективность управления процессом преобразований в рамках БАПОР.
Of the four key components that encompass the Secretary-General's concept of the "era of application", the element of establishing a monitoring, reporting and compliance mechanism is, in our view, the least practical. Из четырех ключевых компонентов, которые входят в концепцию «этапа практических мер» Генерального секретаря, наименее практичным, с нашей точки зрения, является компонент создания механизма наблюдения и отчетности.
Apparently, a key component in some forms of humor is the element of surprise. По-видимому, ключевой компонент некоторых форм юмора - это элемент внезапности.
Despite the references in the draft conclusions to the interpretation of treaties in accordance with the Vienna Convention, however, the Commission appeared to have failed to include the temporal element. Несмотря на включенные в проект выводов ссылки на толкование договоров в соответствии с Венской конвенцией, тем не менее складывается впечатление, что Комиссии не удалось учесть этот временной компонент.
But rights-based economic growth with equity and justice also has a substantive role as a constituent element of the right to development, as it is of all other rights, which are desirable in themselves as standards of achievement of a society. То есть экономический рост, основанный на правозащитном подходе, в сочетании с равенством и справедливостью, играет существенную роль как компонент права на развитие, как и все другие права человека, которые самоценны, поскольку являются показателями успешного развития общества.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
Again though, to make it come alive you need, somehow, to add the human element. Снова, чтобы оживить это вам нужно как-то добавить человеческий фактор.
The only failure is the human element, those guardians, which you brought into the mi... Единственное слабое место - человеческий фактор, эти охранники, которых вы привнесли в мо...
In case law, gender had been considered an element in determining a particular social group. В судебной практике гендерный фактор рассматривался в качестве элемента при определении принадлежности к конкретной социальной группе.
Although a risk factor will be calculated for each activity, the element of management discretion will always be involved when selecting areas to audit. Хотя фактор риска будет определяться для каждого вида деятельности, во всех случаях, при выборе областей, подлежащих ревизии, будет обеспечен учет мнения руководства.
Of particular significance is the financial element. Особое значение имеет финансовый фактор.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
The concept of sustainable development was multidimensional, and no single element should guide the development agenda. Концепция устойчивого развития многомерна и ни одна его составляющая не должна быть определяющей для программы действий в области развития.
An element of importance to the success of the Kimberley Process is the unification within its ranks of all countries engaged in operations related to trade in rough natural diamonds. Важная составляющая успеха КП - объединение в его рядах всех стран, осуществляющих операции в сфере обращения необработанных природных алмазов.
The grant element as a proportion of ODA increased, mainly in the case of bilateral donors and in the form of debt relief and emergency aid. Увеличилась безвозмездная составляющая ОПР, главным образом в случае двусторонних доноров, а также в рамках облегчения долгового бремени и операций по чрезвычайной помощи.
The economic element covered a wide range of financial or other material benefits or losses, including tangible property, financial or other interests, and less tangible losses such as exposure to risk or loss of expectation value, even if these did not materialize. Экономическая составляющая включает самые разнообразные финансовые и другие материальные выгоды и потери, включая материальное имущество, финансовые и прочие интересы, а также менее осязаемые потери, в частности риск потери или потеря ожидаемой стоимости, даже если они не материализовались.
The South-South driver is often seen as an incidental element of country office programmes and has trailed the other drivers in terms of the degree of emphasis reported. Как таковая, составляющая развития сотрудничества Юг-Юг зачастую рассматривается в рамках программ страновых отделений как несущественный элемент и уступает по степени приоритетности другим составляющим.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
The emergence of terrorism as a tool of political extremism added an even more worrisome element to that equation. Возникновение терроризма как орудия политического экстремизма придает этой проблеме еще более тревожащий аспект.
These are mostly cases which demonstrably involve organized crime and cases of human trafficking with an international element. Это большей частью случаи, к которым явно причастна организованная преступность, и случаи торговли людьми, имеющие международный аспект.
The other element that would differentiate between education indicators and right-to-education indicators is the link between duty-holders and their actions and the realization of the right. Другой аспект, позволяющий проводить различия между традиционными показателями в сфере образования и показателями, касающимися права на образование, является наличие взаимосвязи между субъектами обязательств и их действиями, с одной стороны, и осуществлением этого права - с другой.
While that almost exclusive focus on quality of membership led to a distorted picture, and that one element of a complex whole became bigger then the whole itself, quality of membership is clearly a key concern. Хотя такая почти полная зацикленность на качественном аспекте членства привела к искаженной картине и этот элемент, который является лишь одним из элементов сложного целого, затмил собой само целое, тем не менее качественный аспект членства явно является одним из ключевых соображений.
The court concluded that "the New York Convention will apply to an arbitration agreement if it has a foreign element or flavour involving international trade and commerce even though such an agreement does not lead to a foreign award (...)." Суд пришел к выводу, что "Нью-Йоркская конвенция будет применяться к арбитражному соглашению, если в нем есть иностранный элемент или аспект, связанный с международной торговлей и коммерческой деятельностью, даже если такое соглашение не приводит к вынесению арбитражного решения иностранным судом (...)".
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. В нынешнем варианте статьи основное значение имеет осмотрительность при осуществлении деятельности - субъективный элемент, а не объективный элемент существенного ущерба.
The ability to uniquely identify individuals is a critical element of virtually every aspect of social, political and economic activity. Возможность однозначно устанавливать личность конкретного лица имеет чрезвычайно важное значение практически для любого аспекта социальной, политической и экономической деятельности.
Attention to the element of quality in the educational process, inasmuch as it is the key to all reform and development efforts; уделение внимания качеству учебного процесса, ибо это имеет ключевое значение для всех усилий в области реформирования и развития;
Each element of the Accord was crucial if the international community was not only to respond to the aspirations of New Caledonians but also to bring about real decolonization for the Kanak people. Каждый элемент Соглашения имеет принципиальное значение, если международное сообщество ставит перед собой задачу не только удовлетворить чаяния жителей Новой Каледонии, но и обеспечить реальную деколонизацию канакского народа.
In this context, the idea of upgrading the current Central Emergency Revolving Fund through the addition of a grant element is of particular importance for ensuring timely and effective response both in cases of newly emerging crises and in under-funded and protracted crises. В этом контексте нам представляется, что идея о реорганизации нынешнего Центрального чрезвычайного оборотного фонда путем добавления в него элемента, предусматривающего предоставление грантов, имеет большое значение в случаях возникновения новых чрезвычайных кризисов и затяжных кризисов, а также кризисов, на урегулирование которых не предоставлено достаточно средств.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
May the element of fire protect you against the spirits. Да защитит тебя от духов огненная стихия.
His color is yellow and his element is earth. Его цвет - жёлтый, стихия - земля.
You and Andy share the same Element, but your power manifests differently. У вас с Энди одинаковая стихия, но проявляется она по-разному.
Element of water - find your power, take your form. Стихия воды - найди силу, обрети форму.
This isn't my element. Это не моя стихия.
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
Another element of creating the necessary environment is to ensure an end to all support to the armed groups. Еще одним условием создания необходимой обстановки является обеспечение прекращения любой поддержки вооруженных групп.
The question of the Council's accountability to the entire membership is therefore the foremost element in the smooth functioning of the Council. Поэтому обеспечение подотчетности Совета перед всеми членами Организации является важнейшим условием нормального функционирования Совета.
The view was expressed that programmes to develop capacity in space science and technology applications did not concern only matters of financing, even if financing constituted a crucial element in the implementation of such programmes. Было высказано мнение, что программы раз-вития потенциала по применению космической науки и техники затрагивают не только вопросы финансирования, даже если финансирование являет-ся решающим условием для осуществления таких программ.
As our delegation stated at the first meeting of Working Group I, achieving effective nuclear non-proliferation in today's world is the essential element for establishing the international security conditions necessary for the effective pursuit of nuclear disarmament. Как наша делегация заявила на первом заседании Рабочей группы I, эффективное достижение цели ядерного нераспространения в современном мире является главным условием для создания благоприятной международной обстановки, необходимой для эффективного осуществления ядерного разоружения.
We firmly believe that the rule of law is an indispensable element of sound domestic policies - often referred to as good governance - and an indispensable part of sustainable development worldwide. Мы глубоко убеждены в том, что верховенство права является неотъемлемым элементом конструктивной внутренней политики, часто именуемой «благим управлением», равно как и непременным условием устойчивого развития во всем мире.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
The shift in the field of nuclear disarmament was accompanied by another element which his country considered important for the international community. Сдвиги в области ядерного разоружения сопровождаются еще одним моментом, который Словакия считает важным для международного сообщества.
Another relevant element is the need for the Authority to continue its marine scientific research activities entrusted to it by article 143 of the Convention. Еще одним актуальным моментом является необходимость продолжения Органом своих научных исследований морской среды согласно статье 143 Конвенции.
The freshness of statistical information is a very important element for most users. Своевременность статистической информации является очень важным моментом для большинства пользователей.
They stressed that enhancing international cooperation on implementation of disaster risk reduction policies and strategies, in particular in developing countries, should be a crucial element in the post-2015 framework. Они подчеркнули, что усиление международного сотрудничества по осуществлению политики и стратегий в области уменьшения опасности бедствий, особенно в развивающихся странах, должно стать ключевым моментом в рамочной программе на период после 2015 года.
A disquieting feature of the ongoing conflict is that the ethnic element appears to have become quite severe and have resulted in the oppression of members of given communities by those opposing them. Тревожным моментом продолжающегося конфликта является то, что, как представляется, он приобрел явно выраженный этнический характер, что приводит к подавлению членов одних общин противостоящими им общинами.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач.
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. Основная проблема заключалась в том, что корруп-ция поразила практически каждое звено бывшего правительства, нейтрализовав все материально - пра-вовые и процессуальные гарантии, которые обычно применяются для предупреждения коррупции и неза-конного перевода средств.
The first element (43) thereof is rigidly fixed to the body (1) at an angle with respect to the midship section in the direction to the aft perpendicular. Первое его звено (43) жестко закреплено на корпусе (1) наклонно к плоскости мидель-шпангоута в сторону кормового перпендикуляра.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Goals seven and eight address the intercultural perspective, a cross-cutting element of the plan. Основным направлением этого плана является сохранение культурного многообразия, а также достижение взаимосвязанных целей 7 и 8.
Building regional support networks is another element of the response of the United Nations Office on Drugs and Crime. Другим направлением деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области является создание региональных вспомогательных сетей.
Brazil tends to focus on technical assistance in education, agriculture, and health, but research for development is a new element of its development assistance policy. Бразилия по традиции уделяет особое внимание оказанию технической помощи в сфере образования, сельского хозяйства и здравоохранения, однако в последнее время новым направлением ее политики содействия развитию стала поддержка исследовательской работы по проблемам развития.
Another important element is the promotion of economy-culture partnership (seeking sponsors, donors, patrons and the concomitant popularization of culture). Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой (поиск спонсоров, доноров, меценатов и связанная с этим популяризация культуры).
The mainstreaming of women in credit is a significant element of the development mission of the Agency's microfinance and microenterprise programme. Важным связанным с развитием направлением программы Агентства по микрофинансированию и кредитованию микропредприятий является предоставление кредитов женщинам.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
Sharpe-Young wrote that these bands "had chosen to strip metal down to its raw, primal element" and that "neo-metal paved the way for nu-metal". Шарп-Янг писал, что эти группы «решили раздеть метал до его сырой, первобытной основы», и что «нео-метал проложил дорогу для ню-метала».
The ongoing work to enhance frameworks for addressing sovereign debt distress is an important step towards strengthening this element of the international financial architecture. Осуществляемая в настоящее время деятельность по совершенствованию основы для решения проблемы суверенной задолженности является важным шагом на пути к укреплению этого элемента международной финансовой архитектуры.
The theme of the fourth session of the World Urban Forum, harmonious urbanization, encompassed the environmental and economic cornerstones of sustainable development as well as the critical but often neglected human element. Тема четвертой сессии Всемирного форума городов "Гармоничная урбанизация" охватывает экологические и экономические основы устойчивого развития, а также крайне важный, однако зачастую упускаемый из виду, человеческий элемент.
While coherent and well-focused government efforts remain an integral element of social development framework, involvement of civil society and private sector proves to be highly beneficial for attaining both specific social targets and equitable development. Хотя одним из неотъемлемых элементов основы деятельности по обеспечению социального развития остаются согласованные и целенаправленные усилия правительств, участие гражданского общества и частного сектора оказывается весьма эффективным как для достижения конкретных целевых показателей в социальной области, так и для обеспечения развития на справедливой основе.
Although Cuba does not recognize the Convention as a basis for extradition, it is regarded as a positive element that extradition may be requested on the basis of the principles of reciprocity and dual criminality, where no treaty exists. Хотя Куба не признает Конвенцию в качестве основы для выдачи, с удовлетворением отмечается тот факт, что выдача может быть запрошена на основе принципов взаимности и обоюдного признания совершенного деяния уголовным преступлением в случае отсутствия международного договора.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
In March 2015, Payonline was acquired by the American corporation, Net Element. В марте 2015 года система PayOnline была приобретена американской корпорацией Net Element.
Cannot detect WS-Addressing version. EndpointReference does not start with an Element. Не удалось обнаружить версию WS-Addressing. В начале EndpointReference отсутствует Element.
Western Digital offered WD8250 chip under Async Communications Interface Adapter (ACIA) and Async Communications Element (ACE) names. Western Digital выпустила на рынок микросхему WD8250 под названиеями «Адаптер для асинхронного интерфейса связи» (англ. Async Communications Interface Adapter (ACIA)) и «Элемент асинхронной связи» (англ. Async Communications Element (ACE)).
The most popular companies using this technology are: Element Six (De Beers affiliate), Apollo Diamond (USAU.S.), and the geophysical laboratory of the Carnegie Institute. Самыми известными компаниями, использующими данную технологию, являются: Element Six (дочерняя фирма Де Бирс), Apollo Diamond (США), Геофизическая лаборатория Института Карнеги (США).
But in order to advance his career, he uses one of Albert Desmond's weapons used as Mister Element to freeze the lab supervisor solid. Чтобы продвинуться по карьерной лестнице, он использовал оружие Альберта Дезмонда, которое тот создал, будучи Господином Элементом (англ. Mister Element), чтобы заморозить одного из лаборантов.
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
West African civil society, which is a vibrant element in the region, should be included in security sector reform processes. В процессах реформы в сфере безопасности должно участвовать гражданское общество западноафриканских стран, которое играет довольно активную роль в регионе.
With the inclusion of this element on its agenda, the Forum underlined the importance of enhancing the contribution of research to forest policy and practice. Включив этот пункт в свою повестку дня, Форум подчеркнул, что следует повысить роль научных исследований в разработке политики по лесам и практике лесоводства.
The Commission recognizes that investment policy today is a fundamental element of national development strategies, and also recognizes the role that FDI plays in integrating countries into the world economy. З. Комиссия признает, что в настоящее время инвестиционная политика выступает одним из ключевых элементов национальных стратегий развития, и признает также роль, которую ПИИ играют в процессе интеграции стран в мировую экономику.
We see an important role for the Security Council in ensuring that small arms issues are addressed as an integral element of the Council's approach to conflict prevention and resolution. По нашему мнению, важная роль отводится Совету Безопасности, которому необходимо добиваться того, чтобы проблема стрелкового оружия рассматривалась в качестве неотъемлемой части подхода Совета к предотвращению и разрешению конфликтов.
In the G-20 Anti-Corruption Action Plan for 2013-2014, the business sector is recognized as an important stakeholder in anti-corruption efforts, and transparency within the private sector as a critical element. В плане действий "двадцатки" по борьбе с коррупцией на 2013-2014 годы деловой сектор рассматривается в качестве важного партнера по антикоррупционным мероприятиям, а прозрачности частного сектора отводится ключевая роль.
Больше примеров...