Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
The mechanism is simple enough: in case of failure to perform any element of the project (from the performance of the invited "star" to technical solutions) EventBrand Company will reimburse to the Client 125% of the element estimate price. Суть этого механизма весьма проста: каждый элемент проекта (от выступления приглашенной «звезды» - до технических решений) в случае невыполнения, затем компенсируется Клиенту компанией EventBrand в размере 125% от сметной стоимости такого элемента.
Comment: UNHCR has revised its core Protection Learning Programme, which now includes an "assessment" element that tests the knowledge and skills that participants would have acquired during the PLP to, inter alia, provide a better picture of the impact of the programme. Комментарий: УВКБ внесла изменения в свою учебную программу по стратегиям защиты, которая теперь содержит элемент "Оценка", позволяющий проверить приобретенные участниками УПЗ знания и навыки, с тем чтобы получить, в частности, более полное представление об эффективности программы.
Integrating religious issues into the broader dimension of diversity also has the advantage of illustrating that religions and beliefs represent one element of diversity among several others. Включение религиозных вопросов в более общую дискуссию по теме разнообразия полезно также для демонстрации того, что религии и убеждения представляют собой только один элемент разнообразия, в числе многих других.
(c) The 1989 definition of mercenary activity has two parts: the first refers to individual (or traditional) mercenaries fighting in any armed conflict; the second refers to mercenaries engaged in armed conflict specifically to overthrow a constitutional order (political element). с) определение наемнической деятельности 1989 года имеет две части: первая касается индивидуальных (или традиционных) наемников, сражающихся в вооруженном конфликте; вторая часть относится к наемникам, участвующим в вооруженном конфликте специально с целью свержения конституционного порядка (политический элемент).
The proposed carrying and propelling element makes it possible for a vehicle to travel off-road and on even and uneven road surfaces or over unstable ground. Предложенный опорно-ходовой элемент обеспечивает возможность перемещения транспортного средства вне дороги, по ровному и неровному дорожному покрытию или в местах неустойчивого грунта.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
National surveys conducted periodically by the CAS do not include among their research tools an element devoted to monitoring the incidence or prevalence of violence against women. В методах исследований, которые ЦСУ использует при проведении регулярных национальных опросов, отсутствует компонент, позволяющий осуществлять мониторинг распространенности или количества случаев насилия в отношении женщин.
It had fostered initiative and production in the various artistic fields and taken a new approach to culture which made it an effective element of production and a profitable sector. Развивается инициатива и расширяется выпуск продукции в различных областях художественной жизни, принята новая концепция культуры, в соответствии с которой она рассматривается как эффективный и способный приносить прибыль компонент производственной сферы.
The second element is a Chadian police component, made up of police officers and gendarmes who would be screened, selected, trained and supported logistically and materially by the United Nations presence. Вторым элементом является полицейский компонент Чада, состоящий из полицейских и жандармов, которые пройдут проверку, отбор и подготовку и будут получать материально-техническую поддержку со стороны присутствия Организации Объединенных Наций.
UNSMIH's military element also assists in the professionalization of the HNP by conducting joint civilian police/HNP/military patrols in the more difficult areas of the capital. Военный компонент МООНПГ также оказывает помощь в переводе ГНП на профессиональную основу, проводя в более сложных районах столицы совместное патрулирование с участием СИВПОЛ, ГНП и военнослужащих.
The non-pensionable component - a net salary element derived from the remuneration practices of survey employers in the context of local General Service salary surveys - is excluded in the determination of pensionable remuneration levels. Незачитываемый для пенсии компонент, представляющий собой элемент чистого оклада, определяемый на основе информации о вознаграждении у обследуемых нанимателей, в ходе обследования местных окладов сотрудников категории общего обслуживания, исключается из рассмотрения при определении размера зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
We are more conscious of the fact that the human element is fundamental to its existence. Мы более глубоко осознали, что человеческий фактор является фундаментальным элементом ее существования.
Sudan's efforts to normalize relations between the two countries represent the only element of stability in the region. Усилия Судана по нормализации отношений между двумя странами представляют собой единственный фактор стабильности в регионе.
Why do you people always overlook the human element? Почему вы всегда упускаете из виду человеческий фактор?
Its policy of sound development was aimed at achieving stability and equitable growth in order to provide humanitarian, social, education and health services to all, since the human element constituted the true strength and capital of a country. Целью политики его страны в области устойчивого развития является обеспечение неуклонного и равномерного роста в целях охвата всех людей гуманитарными, социальными, образовательными и медицинскими услугами, ибо человеческий фактор воплощает реальную силу и богатство каждой страны.
Thus, the terms-of-trade effect gradually emerged as a decisive element in accounting for the trade surplus and, in conjunction with remittances, the surplus on the current account as well. Figure III Таким образом, фактор, связанный с условиями торговли, постепенно стал решающим элементом в формировании активного торгового баланса, а также, в сочетании с переводами денежных средств из-за границы, положительного сальдо по счетам текущих операций.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
This is perhaps a first element of a change. Это, пожалуй, первая составляющая перемен.
An element of importance to the success of the Kimberley Process is the unification within its ranks of all countries engaged in operations related to trade in rough natural diamonds. Важная составляющая успеха КП - объединение в его рядах всех стран, осуществляющих операции в сфере обращения необработанных природных алмазов.
The processing of complaints and the interviewing of citizens is the paramount element of the Ombudsman's work, for it enables pressure to be brought on State bodies in order to improve and enhance the standards of the State services provided. Работа с жалобами, прием граждан - первостепенная составляющая деятельности института, позволяющая влиять на деятельность государственных органов в целях совершенствования и повышения уровня стандартов оказания государственных услуг.
One of the important components of this work is the humanitarian component, particularly as an element of a comprehensive strategy for crisis prevention and in the phases of post-conflict settlement processes. Одним из важных компонентов деятельности является гуманитарная составляющая, особенно как элемент всеобъемлющей стратегии предотвращения кризисов и на этапах постконфликтного урегулирования.
Thus, the social dimension remains the most important element of a person's life, whatever the person's circumstances may be. Таким образом, социальная составляющая - это наиболее важный элемент жизни человека, какими бы ни были его обстоятельства.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
However, these figures do not in themselves illustrate the qualitative element of these operations. Однако эти цифры сами по себе не отражают качественный аспект этих операций.
He drew attention to an element of the programme of action which he considered to be particularly important from the political point of view, namely, regional conferences. Представитель Нидерландов обращает внимание на аспект программы мероприятий, который он считает особо важным, в частности в политическом плане - региональные конференции.
The humanitarian aspect of peace-keeping must be one element of the multifaceted approach to resolving conflicts. Гуманитарный аспект поддержания мира должен быть одним из элементов многостороннего подхода к урегулированию конфликтов.
She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. Г-жа Макаски подчеркнула, что гуманитарный аспект должен являться критическим элементом мирных процессов.
Although often overlooked in the past, marginalization has emerged as a critical element in the re-evaluation of poverty reduction strategies. Хотя в прошлом этот аспект зачастую недооценивался, одним из важнейших элементов переоценки стратегий сокращения масштабов нищеты ныне является фактор маргинализации.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
He therefore wondered about the meaning of "under certain circumstances", which appeared to introduce an undesirable element of uncertainty. В этой связи выступающий хотел бы узнать значение выражения "при определенных обстоятельствах", которое, очевидно, привносит нежелательный элемент неопределенности.
The SBI reiterated the importance of capacity-building for developing countries as a critical element in the implementation of the Convention. ВОО подтвердил важное значение укрепления потенциала для развивающихся стран как крайне необходимого элемента осуществления Конвенции.
It is therefore the teleological element, the aim of the author, that would at first glance seem to be the determining one. Таким образом, на первый взгляд представляется, что определяющее значение имеет элемент цели, которую ставит автор заявления.
Building on the $() function: the $F() function returns the value of the requested form element. Похожая на $(), функция $F() возвращает значение определённого элемента HTML формы.
Critical to the success of such an arrangement will be the involvement of all key stakeholders in all phases of the planning and execution of a comprehensive plan of work of which conflict resolution would be only one element, albeit a very important one. Критическое значение для успеха такого подхода будет иметь участие всех ключевых субъектов на всех этапах планирования и выполнения всеобъемлющего плана работы, причем разрешение конфликтов было бы лишь одним, хотя и очень важным, его аспектом.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
I mean, I'm completely out of my element. Это же совсем не моя стихия.
If we had a real Water Element, we could do a tracking spell. Будь у нас была стихия воды, мы могли бы магией отследить Энди.
Water is such a feminine element. Вода это такая женская стихия.
A long palm is a strong indicator of the element of air. Удлиненная ладонь означает, что ваша стихия - воздух.
If for adults water is a foreign medium, although comfortable, for infants it is a native element. Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
This was considered an indispensable element to ensure their integrity. По мнению участников, такая подготовка является непременным условием для обеспечения добросовестности их работы.
At the same time, access to reliable and reasonably priced energy is an indispensable element for achieving poverty reduction and sustainable development. С другой стороны, доступ к надежным источникам энергии по разумным ценам служит необходимым условием сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
Gender equality in education is another critical element for achieving the MDGs. Другим крайне важным условием реализации ЦРДТ является обеспечение гендерного равенства в области образования.
A crucial element to improving respect for human rights in Nepal is the development and strengthening of a comprehensive national human rights protection system. Важнейшим условием повышения уважения к правам человека в Непале является развитие и усиление всеобъемлющей национальной правозащитной системы.
But freedom of expression is not only, like other express or implicit freedoms in federal constitutional law, a condition of the exercise of individual freedom and an indispensable element for the development of the human person; it is also the basis of any democratic State. Однако свобода выражения своих убеждений, как и другие прямо или косвенно закрепленные в федеральном конституционном праве свободы, является не только условием осуществления личной свободы и необходимым элементом развития
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
The shift in the field of nuclear disarmament was accompanied by another element which his country considered important for the international community. Сдвиги в области ядерного разоружения сопровождаются еще одним моментом, который Словакия считает важным для международного сообщества.
Others understood that the most critical element was to be recognized as indigenous by the State. Другие считают, что наиболее принципиальным моментом является факт признания какого-либо народа коренным со стороны государства.
The freshness of statistical information is a very important element for most users. Своевременность статистической информации является очень важным моментом для большинства пользователей.
Another new element reflected in the draft law is the creation of mechanisms, based on compliance with international standards, for providing aid to family members who have been victims of violence. Также новым моментом, отраженным в законопроекте является создание механизмов оказания помощи членам семьи потерпевшим от насилия, основанных на соблюдении международных стандартов.
In London he had also explained that the ruling and opposition parties had managed to bring their positions closer together on the issue of the Constitution and that the only major unresolved element was the question of the time periods for reform of the Constitution. В Лондоне он указал также, что правящей и оппозиционной партиям удалось сблизить свои позиции по поводу конституции и что единственным крупным нерешенным моментом является вопрос о сроках обновления конституции.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач.
The first element (43) thereof is rigidly fixed to the body (1) at an angle with respect to the midship section in the direction to the aft perpendicular. Первое его звено (43) жестко закреплено на корпусе (1) наклонно к плоскости мидель-шпангоута в сторону кормового перпендикуляра.
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции.
A third element of three bombers was added to the 18-plane box, placed in the most exposed squadron for additional support. К коробке из 18 самолётов было добавлено ещё одно звено из трёх самолётов, помещённое в наиболее уязвимую эскадрилью для дополонительной поддержки.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
A vital element of State social policy is the establishment of an environment conducive to the holistic physical and spiritual development and educational and professional improvement of the emerging generation. Важнейшим направлением социальной политики государства является создание необходимых материальных условий для всестороннего физического и духовного развития, повышения образовательного и профессионального уровня подрастающего поколения.
Another element is to seek to upgrade capacity through the establishment of local and regional professional associations and create a mechanism for the effective recognition of qualifications for professionals and firms, where they do not exist, based on progressive implementation of international standards. Еще одним направлением является укрепление потенциала путем учреждения местных и региональных профессиональных ассоциаций и создания механизма для действительного признания квалификации специалистов и компаний на основе постепенного применения международных стандартов, в тех случаях, когда они еще не созданы.
At the substantive and operational level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) represents a core element in implementing United Nations reform at the country level. На основном оперативном уровне главным направлением деятельности по проведению реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
Another important element is the promotion of economy-culture partnership (seeking sponsors, donors, patrons and the concomitant popularization of culture). Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой (поиск спонсоров, доноров, меценатов и связанная с этим популяризация культуры).
As indicated in the proposed budget, the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial is a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. Как указано в предлагаемом бюджете, передача дел Трибуналом национальным судебным инстанциям является основным направлением стратегии завершения работы, а арест 13 лиц, продолжающих скрываться от правосудия, по-прежнему остается основным элементом мандата Трибунала.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
We also hope that Rwanda and Burundi will achieve stability, and that they will use diversity as an element of unity and strength. Мы также надеемся, что Руанда и Бурунди смогут достичь стабильности и что они используют этническое разнообразие в качестве основы единства и силы.
My delegation believes that strengthening the international legal framework is another fundamental element in preventing conflicts. Моя делегация убеждена, что еще одним фундаментальным элементом дела предотвращения конфликтов является укрепление международно-правовой основы.
Promoting women's participation, security and empowerment is a critical element in addressing crisis risk and building strong foundations for recovery in natural disaster and post-conflict settings. В процессе содействия участию женщин к важнейшим элементам усилий по устранению рисков кризисов и созданию прочной основы для восстановления в период после стихийных бедствий и конфликтов относятся обеспечение безопасности и развитие потенциала.
Another crucial element was the definition of the core crimes that would be within the court's jurisdiction; that must be the subject of general agreement among States. Другим важнейшим элементом является определения наиболее тяжких преступлений, которые заложат основы юрисдикции суда - концепции, которая должна стать объектом общего соглашения между государствами.
The device includes a base, hair, sources of light and a command unit, which includes an element creating various modes of lightning, and an electronic media carrying sound with a loudspeaker as well as a power supply source. Устройство состоит из основы, волос, источников света и блока управления, который включает: элемент создающий различные режимы свечения; электронный носитель звуковой информации с микродинамиком; а также элемент питания.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
To purchase any avast! product, simply click on a country in the map above to find the closest official reseller in your area, or you can use our online store provided by element 5. Для приобретения любого из продуктов avast!, просто кликните на одну из стран на карте выше и найдите подходящего вам официального дистрибьютора, также вы можете использовать интернет-магазин нашего провайдера element 5.
Daughtry later sang lead vocals and played rhythm guitar for rock bands in Burlington such as Absent Element. Позднее Дотри пел и играл на гитаре в различных группах города Берлингтон, таких как Absent Element.
In November 2002 Castle Technology Ltd released a modified version of Pace's 32-bit RISC OS as RISC OS 5 for their Iyonix PC, in apparent contravention of the licence agreement that RISCOS Ltd held with Element 14. В ноябре 2002 года компания Castle Technology выпустила модифицированную версию 32-битной RISC OS компании Pace под названием RISC OS 5 для своих Iyonix PC с явным нарушением лицензионного соглашения, которое RISCOS Ltd имеет с Element 14.
In My Element, released in 2006, includes songs written in honor of Glasper's mother ("Tribute") and hip-hop producer J Dilla ("J Dillalude"). В альбоме In My Element, выпущенном в 2006 году, представлены песни, написанные в честь матери Гласпера («Tribute»), а также хип-хоп-продюсера J Dilla («J Dillalude»).
Each cluster is accompanied by a more conventional general-purpose core called the Management Processing Element (MPE) that provides supervisory functions. Каждый кластер сопровождается более традиционным ядром общего назначения, называемым «управляющим процессорным элементом» (management processing element, MPE), и обеспечивающим функции мониторинга и управления.
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
The human element has played a major part in performance. Человеческий фактор играл важную роль в результативности деятельности.
In its conception and implementation, human security plays a relevant roll since the key element of the NPD is the population the well-being. Надлежащую роль в его разработке и осуществлении играют вопросы безопасности человека, поскольку ключевым элементом НПР является обеспечение благосостояния населения.
As noted by the Secretary-General in "An Agenda for Peace", non-governmental organizations are a very important element in the process of attainment of peace in the largest sense. Как отмечалось Генеральным секретарем в "Повестке дня для мира", неправительственные организации играют весьма важную роль в процессе достижения мира в самом широком смысле этого слова.
The Government further stated that the implementation of the Registry throughout the country, together with a reduction in the number of armed confrontations, has been a decisive element in the reduction of the number of cases of disappearance. Кроме того, правительство отметило, что применение Регистра в масштабах всей страны наряду с сокращением числа вооруженных конфронтаций играет решающую роль в уменьшении числа случаев исчезновения.
The employment of friendly Apache as scouts to find and fight hostile Apache was a critical element in the eventual success of the U.S. (see Apache scouts). Дружественные апачи использовались в качестве разведчиков, чтобы находить и сражаться с враждебными апачами, что по сути, сыгрыло ключевую роль в успехе США (См.
Больше примеров...