This is the result of industry forecasts for the areas of heat, Transport and electricity, those of the Federal Association for Renewable Energy (BEE) today unveiled in Berlin. | Это является результатом промышленности прогнозов по районам тепла, Транспорт и электроэнергия, Те из Федеральной ассоциации по возобновляемым источникам энергии (ВЕЕ) сегодня представила в Берлине. |
If in the early 1980s electricity was mainly produced by coal (95%), currently this amounts to 75% and is likely to stabilize at around 60% after the year 2000 once the new nuclear power plant of Temelin becomes operational. | В начале 80-х годов электроэнергия производилась в основном с использованием угля (95%), в настоящее время этот показатель составляет 75%, и после 2000 года с введением в эксплуатацию новой атомной электростанции в Темелине он должен стабилизироваться на уровне примерно 60%. |
18: Net energy import dependence: total primary energy, fossil fuels by type, and electricity | 18: Зависимость от чистого объема импорта энергии: совокупный показатель по первичной энергии, ископаемые топлива с разбивкой по видам и электроэнергия |
Extracting carbon from fuel has been proven to be one of the greatest challenges; biofuel policies have been discredited for being ineffective and sometimes even counterproductive, and other alternatives such as electricity and, in particular, hydrogen, seem even further away. | Одной из самых серьезных проблем оказалось удаление углерода из топлива; политика использования биотоплива была подвергнута сомнению по причине неэффективности и в некоторых случаях даже контрпродуктивности, а перспективы использования других альтернативных источников, таких как электроэнергия и особенно водород, представляется еще более далекой. |
Electricity supplied to the secretariat's data-processing centre in Room K119 passes through a unit installed in 1988. | Электроэнергия, подающаяся в центр обработки данных секретариата, расположенный в комнате К-119, проходит через систему гарантированного электропитания, установленную в 1988 году. |
Very few homes in the parish have electricity and utilities. | домов в которых работает электричество и канализация почти нет... |
I'm sorry, because I know you had the money to pay your electricity bill in there probably. | Мне жаль, я знаю, что у тебя там наверное были деньги чтобы оплатить счет за электричество. |
Electricity can trigger the explosive, so everything. | Электричество может вызвать детонацию, так что всё. |
Then static electricity set in. | А потом начало вырабатываться статическое электричество. |
Mollalar and Kyurdlyar proved to be a sizeable community with roughly 20 to 25 similar, more or less new houses, all with electricity and some with running water. | Моллалар и Кюрдляр оказались относительно крупными населенными пунктами, насчитывавшими приблизительно 20 - 25 типовых более или менее новых домов, во все из которых подавалось электричество, а в некоторые - вода. |
The State provides facilities and infrastructure, including drinking water, sanitation, electricity, roads and communications at every stage. | Государство обеспечивает на каждом этапе коммунальные услуги и инфраструктуру, включая питьевое водоснабжение, канализацию, электроснабжение, дорожную сеть и коммуникации. |
In 2009, according to reports in the media, the Governor announced further possible increases in the costs in shipping, fuel and electricity resulting from the closure of a cannery. | В 2009 году, по сообщениям средств массовой информации, губернатор объявил о возможном дальнейшем повышении цен на транспорт, топливо и электроснабжение в результате закрытия консервного завода. |
To ensure the enjoyment of adequate living conditions in the rural areas, both Federal and State governments are improving the housing, water supply, electricity, sanitation and communication facilities in the rural areas in the following sectors: | Чтобы обеспечить надлежащий уровень жизни в сельских районах, федеральное правительство и органы власти штатов улучшают жилищные условия, водо- и электроснабжение, состояние санитарно-технических сооружений и средств связи в следующих секторах экономики сельских районов: |
The payment of electricity bills to the State power source resulted in additional requirements of $95,900 and a corresponding decrease in requirements under petrol, oil and lubricants. | В связи с оплатой счетов за электроснабжение, обеспечиваемое государственным источником энергии, возникли дополнительные потребности в размере 95900 долл. США, а потребности по статье «Горюче-смазочные материалы» на соответствующую сумму снизились. |
In March 2003, the Authority made a payment of J$ 2,040,127.79 in full settlement of electricity charges for its premises for the period from April 2001 to December 2002. | В марте 2003 года Орган выплатил 2040127,79 ямайских долларов, полностью оплатив тем самым электроснабжение его помещений за период с апреля 2001 года по декабрь 2002 года. |
Coal-based electricity must address, mitigate and control pollutant emissions associated with its use, including GHG emissions. | Угольная электроэнергетика должна решать, смягчать и контролировать проблемы, связанные с возникающими в результате использования топлива выбросами загрязнителей, включая выбросы ПГ. |
The results from the report demonstrate that doubling the share of renewable energy by 2030 may be achieved if a quadrupling of modern renewables (excluding traditional biomass) occurs, with specific growth across four sectors of energy use: buildings, transport, industry, and electricity. | Результаты доклада показывают, что удвоение доли возобновляемых источников энергии к 2030 году может быть достигнуто, если произойдет четырехкратный рост использования современных возобновляемых источников энергии (за исключением традиционной биомассы) при росте в четырех секторах потребления энергии: жилищный сектор, транспорт, промышленность и электроэнергетика. |
At the same time, mechanical engineering, chemicals and petrochemicals, electricity, light industry, construction materials and the food industry as well as agricultural production are still in decline. | В то же время машиностроение, химическая и нефтехимическая отрасли, электроэнергетика, легкая промышленность, промышленность стройматериалов, пищевая промышленность и сельскохозяйственное производство все еще находятся в упадке. |
(b) Industry: metal mechanics, auto mechanics, electricity and electronics, industrial garment-making, graphic arts, civil construction, wood-working and furniture-making, leather processing and footwear manufacture, agribusiness, textiles and handicrafts; | Ь) Промышленность: машиностроение и металлообработка, автомобилестроение, электроэнергетика и электроника, легкая промышленность, графика, гражданское строительство, деревообработка и производство мебели, кожевенная промышленность и производство обуви, агропромышленность, текстильная промышленность и изделия народных промыслов; |
"Electricity: the new millennium", Montreal, 1821 June 2000, meeting hosted by Hydro Quebec and the Canadian Electricity Association (contact:) | Электроэнергетика: новое тысячелетие, Монреаль, 1821 июня 2000 года, совещание, организуемое компанией «Хайдро-Квебек» и Канадской ассоциацией электроэнергетики (информацию см. в) |
Coal accounts for almost half of the planet's electricity supply, including half the power consumed in the United States. | На долю угля приходится практически половина энергоснабжения планеты, включая половину энергии, потребляемой в США. |
The need for continuous operation of these diesel plants is critical, as it is the only secure means of supplying electricity to local hospitals and major irrigation and water pumping stations. | Необходимость обеспечения постоянной работы этих дизельных установок имеет крайне важное значение, поскольку это единственно надежное средство энергоснабжения местных больниц и крупных оросительных и водонасосных станций. |
Regional cooperation in the energy sector typically aims at optimizing regional provisions of energy, including by creating common regional infrastructure and facilities essential for the provision of electricity and gas. | Региональное сотрудничество в энергетическом секторе обычно имеет своей целью оптимизацию энергоснабжения на региональном уровне, в том числе путем создания общерегиональной инфраструктуры, необходимой для снабжения электроэнергией и газом. |
The compensable period includes the three months following liberation because, until the critical work needed to restore hospitals, public water supplies, electricity and other essential services in Kuwait was completed, it was not safe for the population of Kuwait to return in large numbers. | Подпадающий под компенсацию период включает три месяца после освобождения, поскольку до завершения основных работ по восстановлению больниц, систем водо- и энергоснабжения и других коммунальных служб в Кувейте отсутствовали безопасные условия для массового возвращения населения страны. |
Most lithium resources are located in remote and mountainous areas. Many of these locations lack the necessary basic infrastructure in terms of roads or water and electricity supply. | Литиевые ресурсы в основном находятся в удаленных и горных районах, где нередко отсутствует необходимая базовая инфраструктура, в частности дороги, системы водо- и энергоснабжения. |
Utility services such as electricity and water, as well as transport lines to Croatian Serb communities, have been slow in materializing. | Коммунальные услуги, такие, как электро- и водоснабжение, а также транспортное сообщение в хорватских сербских общинах налаживаются медленно. |
The promotion of subregional and regional electricity and gas networks will be supported through intraregional cooperation in the fields of water, energy and the environment. | Будет оказываться поддержка развитию субрегиональных и региональных сетей электро- и газоснабжения на основе внутрирегионального сотрудничества в водном, энергетическом и природоохранном секторах. |
It is necessary to conduct a large-scale modernization of the water, heat, electricity and gas supplies and ensure the creation of an optimal model of housing. | Необходимо провести масштабную модернизацию систем водо-, тепло-, электро- и газоснабжения, а также обеспечить создание оптимальной модели жилищных отношений. |
Public utilities, such as electricity, water and sewage facilities, were destroyed and were not repaired or rebuilt. | Предприятия коммунального хозяйства, такие, как объекты электро- и водоснабжения и системы канализации, были разрушены, после чего они отремонтированы или восстановлены не были. |
Male relative weight is higher in sectors such as "Construction", "Mining and quarrying", "Fishing" and "Electricity, gas and water supply". | Доля мужчин выше в таких отраслях, как строительство, горнодобывающая промышленность и карьерные разработки, рыболовство и электро-, газо- и водоснабжение. |
Measuring the electricity balance of NOVC-HEV and OVC-HEV batteries | Измерение электроэнергетического баланса аккумуляторов ГЭМ-БЗУ и ГЭМ-ВЗУ |
Legal and regulatory framework: Directive 96/92/EC concerning common rules for the internal market in electricity entered into force on 19 February 1997. | Нормативно-правовая основа: 19 февраля 1997 года вступила в силу Директива 96/92/ЕС, касающаяся общепринятых правил для электроэнергетического внутреннего рынка. |
The change in battery energy content ΔEbatt can be calculated from the measured electricity balance Q as follows: | Изменение энергосодержания аккумулятора ΔEbatt может быть рассчитано на основе измеренного электроэнергетического баланса следующим образом: |
Under the terms of the Memorandum of Understanding, the approval of contracts is very time-consuming, especially when such contracts have to do with equipment for the oil, electricity, water or purification sectors, or supplies for the food industry. | Однако в рамках осуществления Меморандума о взаимопонимании утверждение контрактов занимает много времени, особенно в тех случаях, когда заключаются контракты на поставку оборудования для нефтяного сектора, электроэнергетического сектора, сектора водоснабжения и санитарии или для пищевой промышленности. |
Regional training centres (e.g. South Asia Forum for Infrastructure Regulation; African Forum for Utility Regulators (AFUR) and Regional Electricity Regulators Association (RERA)) can help. | Полезную роль могут играть региональные центры подготовки кадров (например, Южноазиатский форум по вопросам регулирования в инфраструктурном секторе; Африканский форум учреждений, регулирующих деятельность коммунальных предприятий (АФУР), и Региональная ассоциация регулирующих учреждений электроэнергетического сектора (РЕРА). |
This will particularly be the case for border crossing and electricity grids. | Особенно актуальным такое сотрудничество будет в случае рассмотрения вопросов, касающихся пересечения границ и электроэнергетических сетей. |
The slow issuing of licenses to operate in unbundled segments, restrictions on the entry of equipment for production and maintenance services, the differences in technical standards and the lack of interconnection between national electricity grids, affect trade. | На торговле отрицательно сказываются задержки с выдачей лицензий на осуществление деятельности в разукрупненных сегментах, ограничения на ввоз оборудования для производства и технического обслуживания, различия в технических стандартах и автономность национальных электроэнергетических сетей. |
Electricity produced in these two independent markets is subject to a carbon tax, and, for households, an energy tax. | С электроэнергии, производимой в этих двух независимых электроэнергетических системах, взимается налог за выбросы углерода, а также энергетический налог, применяемый в отношении домашних хозяйств. |
Cooperation in the field of electricity, including an Electricity Development Programme, which will also specify the mode of cooperation for the production, maintenance, purchase and sale of electricity resources. | Сотрудничество в области электроснабжения, включая программу развития электроснабжения, в которой будут также указаны формы сотрудничества в области производства, технического обслуживания, приобретения и продажи электроэнергетических ресурсов. |
Cooperatives working in the utility sector have a substantial presence in the United States, where almost 1,000 electricity cooperatives own and maintain 42 per cent of the national electricity distribution lines, covering 75 per cent of the country's territory. | Кооперативы, работающие в секторе коммунального обслуживания, широко распространены в Соединенных Штатах, где насчитывается почти 1000 кооперативных электроэнергетических предприятий, которые на правах владельцев обеспечивают функционирование 42 процентов национальных распределительных электросетей, покрывающих 75 процентов территории страны. |
To instruct the national authorities within six months, in collaboration with the bodies responsible for energy regulation, production, distribution and marketing, to devise a Central American energy policy and master plan (oil, electricity and renewable resources subsector). | Поручить национальным органам разработать в шестимесячный срок совместно с учреждениями, отвечающими за регулирование, производство, распределение и реализацию энергии, стратегию и генеральный план развития энергетики в центральноамериканском регионе (нефтяной подсектор, электроэнергетика, возобновляемые источники). |
With respect to the Lighting for All Program, introduced by the Ministry of Mining and Energy, 155 quilombola communities were connected to the electricity grid in 2005, which benefited 4,621 people. | Что касается программы "Свет для всех", введенной министерством горнорудной промышленности и энергетики, то в 2005 году к электросети были подключены 155 общин "киломбу", в которых проживает 4621 человек. |
China is undertaking energy projects to ensure the availability of electricity in many rural areas, including the construction of a number of hydroelectric facilities, and is encouraging the use of non-traditional energy technologies in rural and remote areas. | Китай осуществляет проекты в области энергетики в целях обеспечения электроэнергоснабжением многих сельских районов, в частности посредством строительства ряда гидроэлектроэнергетических объектов, и поощряет использование нетрадиционных технологий получения энергии в сельских и отдаленных районах. |
a. Databases in UNESIS on: environmental statistics; energy statistics; general industry statistics on mining, electricity and water; commodity production statistics; index numbers of industrial production; construction statistics; national accounts; demographic statistics; and international trade statistics; | а. базы данных ЮНЕСИС по статистике окружающей среды; статистике энергетики; общей отраслевой статистике горнодобывающей промышленности, электроэнергетики и водных ресурсов; статистике товарного производства; индексным показателям промышленного производства; статистике строительства; национальным счетам; демографической статистике; статистике международной торговли; |
Energy Statistics Database Energy Statistics Yearbook Energy Balances and Electricity Profiles | База данных статистики энергетики, «Ежегодник статистики энергетики», «Энергетические балансы и основные данные по сектору электроснабжения» |
(b) Non-recurrent publication: study on prospects of a regional electricity network (fourth quarter, 1995). | Ь) непериодическая публикация: исследование по вопросу перспектив создания региональной электроэнергетической системы (четвертый квартал 1995 года). |
The Minister of State Treasury supervises ownership changes in the energy sector, while the regulation of the electricity and gas sectors are vested in an independent Office of Energy Regulation, reporting directly to the Prime Minister. | Министр государственной казны осуществляет надзор за изменением прав собственности в секторе энергетики, в то время как регулирование электроэнергетической и газовой промышленности поручено независимому Управлению по вопросам энергетического регулирования, прямо подчиненному премьер-министру. |
All thermal power plants are operated by the National Electricity Company (NEK) which is now undergoing profound organizational restructuring with a tendency toward partial privatization. | Все теплоэлектростанции находятся в ведении Национальной электроэнергетической компании (НЭК), в которой в настоящее время происходят глубокие организационные преобразования в том числе с целью осуществления частичной приватизации. |
The first step is unbundling the incumbent vertically integrated monopoly power utility into multiple producers of electricity (generators) or gas and retail suppliers that can trade with each other. | Первым шагом является разукрупнение действующей на рынке вертикально-интегрированной электроэнергетической компании - монополиста на несколько компаний, производящих (генерирующих) электроэнергию или газ, и розничных поставщиков, которые могут вести торговлю друг с другом. |
The power station is jointly financed by the Japan International Cooperation Agency (JICA) and the Kenya Electricity Generating Company (KenGen). | Строительство электростанции совместно финансируется агентством международного сотрудничества (JICA) Кенийской электроэнергетической компанией. |
Bombardments of electricity plants and water bores also resulted in power cuts and water shortages, increasing food and health insecurity of children particularly. | Результатом обстрела электростанций и артезианских колодцев стали сбои в подаче электроэнергии и нехватка воды, что привело к ухудшению положения в плане продовольственной и медицинской безопасности, особенно детей. |
Currently there are 437 nuclear power plants in 29 countries - mostly in developed countries providing 14% of the world's electricity. | В настоящее время в 29 странах, главным образом в развитых странах, насчитывается 437 атомных электростанций (ядерных энергетических реакторов), которые обеспечивают выработку 14% электроэнергии в мире. |
In Scotland, the construction, extension and operation of power stations over a certain capacity is subject to the consent of the Scottish Ministers (Electricity Act, sect. 36). | В Шотландии строительство, расширение и эксплуатация электростанций с мощностью, превышающей определенный уровень, осуществляются при условии согласия шотландских министров (Закон об электроэнергии, статья 36). |
Currently, in the ECE region the power plants account for 1.8 bln tonnes or 80% of total coal consumption and about 40% of the region's electricity is produced from coal. | В настоящее время в регионе ЕЭК на долю электростанций приходится 1,8 млрд. т, или 80% общего объема потребления угля, на основе которого производится 40% вырабатываемой в регионе электроэнергии. |
Ministry of Electricity & Water - Power Plants Maintenance 5000176570,225,833 16,235,000 Department, Sabiya Power Plant, National Control Center Exchange Rate Losses, Vehicles and Heavy Equipment, and Fuel Oil | Министерство энергетики и водных ресурсов - Департамент эксплуатации электростанций, электростанция в Сабийе, потеря на обменном курсе Национального центра управления, транспорт, тяжелая техника и мазут |
Institutions such as hospitals, clinics, schools, water, electricity and gas plants and factories were left completely stripped. | Было полностью вывезено оборудование таких учреждений, как больницы, поликлиники, школы, объекты водо-, энерго- и газоснабжения и фабрики. |
The majority of those, however, were triggered by socio-economic grievances concerning inadequacies in basic services such as education, infrastructure, electricity and water supply. | При этом большинство из них были обусловлены социально-экономическими проблемами, связанными с неадекватным уровнем основных услуг в областях, касающихся образования, инфраструктуры и энерго- и водоснабжения. |
A curfew was imposed, electricity and water supplies were cut off, and all means of communication shut down. | Был введен комендантский час, прервано энерго- и водоснабжение и отключены все средства связи. |
Many parts of the country were often without electricity and water, and restrictions and shortages continue. | Многие районы страны нередко оставались без энерго- и водоснабжения, различные ограничения и нехватка необходимых товаров и услуг сохраняются до сих пор. |
While noting that the efficiency gains anticipated as a result of the energy and water conservation projects will not entirely defray the additional costs for electricity, the Advisory Committee nevertheless commends UNFICYP for its efforts to reduce energy consumption. | Отмечая, что экономия за счет роста эффективности, ожидаемая в результате осуществления проектов энерго- и водосбережения, не покроет полностью дополнительных расходов на электричество, Консультативный комитет тем не менее дает высокую оценку усилиям ВСООНК, направленным на сокращение потребления энергии. |
Barriers to wider electricity and gas access include inefficient and highly indebted public providers and inadequate institutional and policy environments for attracting sizeable private sector participation. | Процесс дальнейшей электрификации и газификации сдерживается неэффективностью и огромной задолженностью государственных провайдеров подобных услуг, а также отсутствием необходимых организационных и политических условий для привлечения в эти сектора солидных частных предпринимателей. |
Uganda, with the support of Norway, launched an electrification programme in rural areas, where only 3 per cent of the population has access to stable electricity supplies. | Уганда при поддержке Норвегии разработала программу электрификации сельских районов, где всего З процента населения имеют доступ к стабильному энергоснабжению. |
The measures taken to develop the energy sector, by building the capacity of our national power-generation schemes for rural electrification and electricity exporting programmes, have been very encouraging so far. | Весьма обнадеживают принимаемые нами меры по развитию энергетического сектора посредством наращивания потенциала наших национальных планов по производству электроэнергии в целях электрификации сельских районов. |
Advocating and promoting the involvement of small and medium-sized enterprises in the electricity business, especially in the use of renewable energy sources to fast track the electrification of the continent, is a major strategic achievement of the secretariat in the energy sector. | Одним из крупных и стратегически важных достижений секретариата в секторе энергетики стало поощрение и расширение участия малых и средних предприятий в области производства электроэнергии, особенно в деле использования возобновляемых источников энергии для ускоренной электрификации континента. |
As part of the Government's national electrification plan, on 28 November President Ramos-Horta inaugurated the new electric power plant in Dili District and the transmission line for northern Timor-Leste, aimed at providing electricity 24 hours a day to that part of the country. | В рамках разработанного правительством национального плана электрификации 28 ноября президент Жозе Рамуш-Орта открыл новую электростанцию в округе Дили и линию передач для северной части Тимора-Лешти, благодаря чему эта часть страны будет снабжаться электроэнергией круглосуточно. |
The vulnerability of the "electricity peninsulas" is significantly higher than that of continental countries with many borders. | Уязвимость "электрических полуостровов" значительно выше, чем уязвимость континентальных стран с несколькими границами. |
In the Khatlon and Sugd regions, and direct rule districts, hundreds of schools, hospitals, clinics, irrigation facilities, electricity systems, bridges and roads have been rehabilitated. | В Хатлонской и Сугдской областях и в районах непосредственного управления были восстановлены сотни школ, больниц, клиник, оросительных сооружений, электрических систем, мостов и дорог. |
Five reports to be submitted to the working party on electric power (annual sessions) on the electric power situation and prospects (2); combustion technologies (2); and interconnection of electricity networks in Europe; | Рабочей группе по электроэнергии (ежегодные сессии) будет представлено пять докладов по следующим вопросам: положение и перспективы на рынке электроэнергии (2) ; технологии сжигания (2) ; и взаимосвязь электрических сетей в Европе; |
The "Second Industrial Revolution" labels the later changes that came about in the mid-19th century after the refinement of the steam engine, the invention of the internal combustion engine, the harnessing of electricity and the construction of canals, railways and electric-power lines. | Второй промышленной революцией называют модернизацию промышленности, происходившую с конца XIX в. после изобретения двигателя внутреннего сгорания, электрических устройств, создания сетей каналов и железных дорог. |
Debt level of state electricity boards impeding development of a free market in electricity; limits on inwards and other private investment; possibly government ownership of coal production and railways, and certainly widespread government intervention in the coal market. | Уровень задолженности государственных электрических компаний, тормозящий развитие свободного рынка электроэнергии; ограничение на ввозимые и другие частные инвестиции; возможно, государственный контроль над добычей угля и железными дорогами, и, без сомнения, широкое государственное вмешательство на рынке угля. |
However from the year 2005 girls have been opting for non-traditional subjects including electricity, mechanics, masonry, carpentry and welding. | Между тем с 2005 года женщины все чаще выбирают такие нетрадиционные дисциплины, как электротехника, механика, кирпичная кладка, столярные и сварочные работы. |
The decree divides occupations subject to occupational apprenticeship regulations into six groups: electricity, automotive mechanics, mechanical, construction, commercial, and catering and hotels. | В соответствии с этим постановлением все профессии, обучение которым подлежит регламентированию, распределяются по шести группам: электротехника, автомеханика, механика, строительство, коммерция и сфера общественного питания и гостиничного хозяйства. |
The Ministry of Youth and UNDP project on professional training and employment of youth selected 100 young people for training in the areas of electricity, civil construction, auto repairs, refrigeration and air conditioning, and sewing. | Проект министерства по делам молодежи и ПРООН в области профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи позволил отобрать 100 юношей и девушек для прохождения подготовки по таким специальностям, как электротехника, гражданское строительство, ремонт автотранспорта, искусственное охлаждение и кондиционирование воздуха и шитье. |
List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". | Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
Similarly, Woodwork, Agriculture, Technical Drawing and Electricity are not offered at the exclusively female schools. | Аналогичным образом, такие предметы, как плотницкое и столярное дело, сельское хозяйство, черчение и электротехника, не изучаются в женских школах. |