| Information technologies require electricity; they require people who can read and write. | Для информационных технологий требуется электроэнергия, требуются люди, умеющие читать и писать. |
| To attract increasing number of tourists and remain competitive, the tourism sector should have access to reliable and efficient utilities such as electricity, clean water and modern sanitary services. | Для того чтобы привлекать больше туристов и сохранять конкурентоспособность, сектору туризма требуется доступ к надежным и эффективным коммунальным услугам, таким как электроэнергия, чистая вода и современные средства санитарии. |
| When generated using renewable energy, electricity provides numerous economic and social co-benefits - from new income opportunities to improved education, health care and information access - with no greenhouse gas emissions. | Электроэнергия, получаемая благодаря возобновляемым источникам энергии, обеспечивает многочисленные экономические и социальные выгоды - от новых возможностей получения доходов до улучшения качества образования, медицинского обслуживания и доступа к информации - при отсутствии каких-либо выбросов парниковых газов. |
| Electricity produced by hydroelectric facilities as well as from coal, oil and natural gas has become available in many rural areas as a result of rural electrification programmes undertaken in many developing countries. | В результате осуществления во многих развивающихся странах программ электрификации сельских районов электроэнергия, получаемая на гидроэлектростанциях, а также на основе угля, нефти и природного газа, стала поступать во многие сельские районы. |
| Wind-generated electricity is currently cost-competitive with diesel generation only in specialized and remote applications. | Сегодня получаемая с помощью ветровых установок электроэнергия по своим затратам конкурентоспособна лишь с электроэнергией, получаемой за счет использования дизельного топлива в особых и удаленных местах. |
| All we had electricity, radio. | У нас есть электричество, радио. |
| And the electricity runs through your body too. | Электричество проходит и через ваше тело. |
| While electricity is now regularly cut off in Baku, it is feared that central heating will be in short supply in the coming year. | В Баку регулярно отключается электричество, есть опасения, что в предстоящем году возникнет нехватка топлива для централизованного теплоснабжения. |
| Now all we need is some electricity. | Теперь нам надо подключить электричество. |
| Most function without electricity. | В большинстве отсутствует электричество. |
| Once the evaluation phase is complete, basic infrastructural services, such as water and electricity supply and road construction, are provided. | После завершения этапа оценки предоставляются базовые инфраструктурные услуги - такие, как водо- и электроснабжение и дорожное строительство. |
| For example, telephony and electricity are still far from being evenly diffused. | Например, все еще вовсе не равномерно распространены телефонная связь и электроснабжение. |
| In a Gabon water and electricity concession, the contract required the use of external contractors for data gathering and performance monitoring. | По условиям договора концессии на водо- и электроснабжение в Габоне для сбора данных и мониторинга деятельности требуется использовать внешних подрядчиков. |
| The supply of electricity was reported to be "variable", and detainees complained that there was no electricity in the cells. | Сообщалось, что электроснабжение является "нестабильным", и задержанные жаловались на отсутствие электрического освещения в камерах. |
| Reliable domestic water supplies, clean and dignified sanitation, cleaner cookstoves and domestic electricity services are all basic categories. | Основные категории инвестиций - это инвестиции в создание надежных систем бытового водоснабжения, экологичные и достойные объекты санитарно-технической инфраструктуры, оснащение более безопасными кухонными плитами и бытовое электроснабжение. |
| Training: computer sciences, civil construction, electricity and electronics, and other | Профессионально-техническое обучение: компьютерные науки, гражданское строительство, электроэнергетика и электроника и прочее |
| Ways and means to overcome these obstacles become more important as reliance by the electricity industry on the private sector becomes more common in industrialized as well as developing countries. | Вопрос о путях и средствах преодоления этих препятствий приобретает все большее значение, поскольку в промышленно развитых и развивающихся странах электроэнергетика все активнее привлекает частный сектор. |
| The lowest contributor to GDP was agriculture, water and electricity, both at 2.4%. | В сфере коммерции торговля занимает 8,7%, а гостинично-ресторанный бизнес - 2,2%. Наименьшую долю в формирование ВВП вносят сельское хозяйство, водоснабжение и электроэнергетика. |
| Electricity, gas and water | Электроэнергетика, газо- и водоснабжение |
| "Electricity: the new millennium", Montreal, 1821 June 2000, meeting hosted by Hydro Quebec and the Canadian Electricity Association (contact:) | Электроэнергетика: новое тысячелетие, Монреаль, 1821 июня 2000 года, совещание, организуемое компанией «Хайдро-Квебек» и Канадской ассоциацией электроэнергетики (информацию см. в) |
| For example, the move to automated high-tech modes of production and the use of IT presupposes reliable supplies of electricity. | Например, переход к автоматизированному высокотехнологичному производству и использование информационной технологии требуют надежного энергоснабжения. |
| Evaluation and dissemination of information to promote and facilitate the security of supply of electricity; | оценка и распространение информации с целью содействия обеспечению безопасности энергоснабжения; |
| As a result, with the three exceptions to be implemented in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, all proposed electricity projects have been grouped separately and will be made available to the Council in an informal paper. | Таким образом, за тремя исключениями, касающимися мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания, все предлагаемые проекты энергоснабжения сгруппированы отдельно, и они будут представлены Совету в неофициальном документе. |
| The Mission also began implementing a series of small-scale quick-impact projects in its area of operations to alleviate the plight of internally displaced persons and returnees by restoring electricity supply in villages, repairing roofs on shelters and refurbishing a village hospital. | В районе осуществления своих операций Миссия приступила также к осуществлению целого ряда небольших дающих быструю отдачу проектов в целях облегчения положения перемещенных внутри страны лиц и возвращенцев путем восстановления энергоснабжения деревень, ремонта крыш жилищ и восстановления деревенской больницы. |
| (c) PV systems are ideally suited for small, decentralized power supply to meet the lighting, drinking water, health, education and entertainment needs in large areas not yet served by conventional electricity grids. | с) фотоэлектрические установки как нельзя лучше подходят для небольших, децентрализованных систем энергоснабжения, предназначенных для обеспечения освещения, снабжения питьевой водой, функционирования учреждений системы здравоохранения и образования и сферы отдыха и развлечений на больших площадях, которые еще не охвачены обычными энергетическими системами. |
| Cost of commercially supplied electricity, water and fuel. | Стоимость обеспечиваемого на коммерческой основе электро- и водоснабжения, а также горючего. |
| Regional disparities are also present, particularly the different levels of access to public services, electricity and water in rural and urban areas. | Отмечается также региональный дисбаланс, особенно в отношении доступа к общественным услугам, электро- и водоснабжению в сельских и городских районах. |
| The lowest proportion of employees receiving MMW or less was in the electricity, gas and water supply sector. | Наименьшая доля работников, получающих ММЗП или меньшую оплату, зарегистрирована в секторе электро-, газо- и водоснабжения. |
| However, women represent only 5.2 per cent of the skilled workforce (categories 4 to 12) of businesses, and the most highly skilled women are to be found in banks, insurance companies, tertiary services, electricity, gas and water, and publishing. | В то же время женщины составляют лишь 5,2% высококвалифицированных работников (категории 4-12) предприятий, и наиболее квалифицированные из них работают в банках, сфере услуг, на предприятиях электро-, газо- и водоснабжения и в типографиях. |
| (c) Infrastructures (roads, electricity, drinking water, schools, health centres, etc.) have been improved in rural areas, thereby improving the population's standard of living. | с) были осуществлены работы по совершенствованию объектов инфраструктуры (дорог, объектов электро- и водоснабжения, школ, медицинских учреждений и т.д.) в сельских районах, что позволило улучшить условия жизни населения. |
| 1.1. This Appendix defines the method and required instrumentation to measure the electricity balance of OVC-HEVs and NOVC-HEVs. | 1.1 Цель настоящего добавления состоит в определении метода и требуемых средств для измерения электроэнергетического баланса ГЭМ-ВЗУ и ГЭМ-БЗУ. |
| The comments provided by Bolivia referred to the electricity subsector. | Представленные Боливией замечания касались электроэнергетического подсектора. |
| Annex 8 - Appendix 2 - Method for measuring the electricity balance of the battery of a NOVC HEV | Приложение 8 - Добавление 2: Метод измерения электроэнергетического баланса аккумулятора ГЭМ-БЗУ. |
| The method described in this annex shall be used by the Technical Service for the measurement of the electricity balance Q, as defined in paragraphs 3.2.3.2.2., 4.2.4.2.2., 5.3.4.1., 5.3.6.1., 6.3.4.1., and 6.3.6.1. of this annex. | 1.3 Метод, описанный в настоящем приложении, используется технической службой для измерения электроэнергетического баланса Q, определенного в пунктах 3.2.3.2.2, 4.2.4.2.2, 5.3.4.1, 5.3.6.1, 6.3.4.1 и 6.3.6.1 настоящего приложения. |
| All reform plans in the sector include some degree of separation between grid management and the generation of electricity to prevent former monopoly utilities from retaining privileged access to the grid for their own electricity transactions. | Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией. |
| A major study had been undertaken on the creation of a single energy area for the interconnection of all electricity grids in the UNECE region. | По вопросу о создании единой энергетической зоны для объединения всех электроэнергетических сетей в регионе ЕЭК было проведено крупное исследование. |
| The representative from the Electrical Council of the CIS Inter-state Economic Committee gave information on the present situation and prospects for the electricity interconnection of CIS countries and related issues in the context of legal and regulatory aspects. | Представитель Совета по вопросам электроэнергетики Межгосударственного экономического комитета СНГ представил информацию о нынешнем положении и перспективах объединения электроэнергетических систем стран СНГ и связанных с этим нормативно-правовых аспектах. |
| Electricity produced in these two independent markets is subject to a carbon tax, and, for households, an energy tax. | С электроэнергии, производимой в этих двух независимых электроэнергетических системах, взимается налог за выбросы углерода, а также энергетический налог, применяемый в отношении домашних хозяйств. |
| This SECI Electricity Interconnection Project Group initiative will help to improve and sharpen the capabilities of SECI member utilities in optimal power flow and investment planning methods for determining economically viable investments that improve the transmission systems and take advantage of opportunities for mutually beneficial trade. | Данная инициатива Группы по проекту по созданию объединенной электроэнергетической сети ИСЮВЕ позволит нарастить и укрепить потенциал электроэнергетических сетей стран ИСЮВЕ в области методов оптимизации энергопотоков и планирования инвестиций для определения экономически жизнеспособных инвестиций, направленных на улучшение работы электропередающих систем и создающих условия для реализации выгод взаимовыгодной торговли. |
| The Global Sustainable Electricity Partnership (GSEP), a non-profit organization of the world's leading electricity companies, promotes sustainable energy development through electricity projects and capacity building activities. | Глобальное партнерство по устойчивой электроэнергетике (ГПУЭ), представляющее собой некоммерческую организацию ведущих мировых электроэнергетических компаний, занимается поощрением устойчивого развития энергетики путем реализации проектов и укрепления потенциала в области электроэнергетики. |
| (c) Progress in implementation of projects in support of sustainable energy development in coal, natural gas, electricity and energy efficiency | с) Прогресс в осуществлении проектов в поддержку устойчивого развития энергетики в таких областях, как добыча угля, природного газа, производство электроэнергии и энергоэффективность |
| The Electricity Department is responsible for the supply of electricity in the Territory. | За снабжение территории электроэнергией отвечает департамент энергетики. |
| IAEA conducted activities in various fields of nuclear energy, from the generation of electricity to the application of radio isotopes in the fields of health care, food, industry, agriculture, water resources and the environment. | МАГАТЭ ведет деятельность в различных областях ядерной энергетики - от выработки электроэнергии до использования радиоизотопов в здравоохранении, пищевой и других отраслях промышленности, сельском хозяйстве, процессе освоения водных ресурсов и в области охраны окружающей среды. |
| The Minister of State Treasury supervises ownership changes in the energy sector, while the regulation of the electricity and gas sectors are vested in an independent Office of Energy Regulation, reporting directly to the Prime Minister. | Министр государственной казны осуществляет надзор за изменением прав собственности в секторе энергетики, в то время как регулирование электроэнергетической и газовой промышленности поручено независимому Управлению по вопросам энергетического регулирования, прямо подчиненному премьер-министру. |
| Hardware-software complex for using in intrusion alarm systems, resources (electricity, heat powers, etc) technological counting, dispatching and telemetry purposes on power engineering plants, housing and communal services, transporting and industry enterprises. | Комплекс ориентирован на использование на предприятиях энергетики, транспорта, коммунальной сферы и производстве. Комплекс поддерживает протокол ModBus и позволяет гибко конфигурировать систему начиная от описания аппаратуры до интерфейса пользователя и безопасности. |
| These schools were connected to the main electricity network, and access roads were paved towards them, a major improvement compared to the other illegal villages. | Школы были подключены к магистральной электроэнергетической сети, а подъездные пути к ним - заасфальтированы; такое масштабное благоустройство этих деревень значительно улучшило условия проживания в них по сравнению с другими деревнями. |
| To introduce nuclear power in Africa on the basis of appropriate, tested and powerful reactor technology, taking into account the need to expand African countries' industrial capabilities and the electricity grid; | Внедрять в Африке ядерную энергетику на основе адаптированной испытанной и мощной реакторной технологии, принимая в расчет необходимость наращивания промышленных мощностей и электроэнергетической сети африканских стран. |
| It is evident from the market structures exhibited by electricity and natural gas industries that there is still much room for the exploitation of market power in various jurisdictions. | Рыночные структуры, демонстрируемые электроэнергетической и газовой отраслями, свидетельствуют о еще имеющихся значительных возможностях для манипулирования рыночным влиянием в различных сферах юрисдикции. |
| The discussion on electricity also moved beyond investments in the national electricity grid, with discussion of meeting the energy needs of rural populations. | Обсуждение электроэнергетической проблематики электроэнергии также вышло за рамки инвестиций в национальную энергосеть и коснулось проблемы удовлетворения потребностей в электроэнергии местного населения. |
| The thermal power plants of the Pavlodarsky region might supply electricity to China at a price of less than $0.05/kwh (the average price of electricity on the Chinese market) if investments could be identified for connecting the electricity network systems and improving the regional electricity infrastructure. | Теплоэлектростанции Павлодара могут поставлять электроэнергию в Китай по цене ниже 0,05 долл. США/кВт.ч (средний уровень цен на электроэнергию на китайском рынке) в том случае, если будут найдены инвестиционные средства для объединения электроэнергетических сетей и модернизации региональной электроэнергетической инфраструктуры. |
| In the area of economic growth, projects were launched to lay the infrastructure necessary for major projects in the electricity, roads, ports and communications sectors, to exploit natural resources, such as oil, minerals and fish, and create industries. | В сфере экономического роста начаты проекты по созданию инфраструктуры, необходимой для масштабного строительства электростанций, дорог, портов и средств коммуникаций, эксплуатации природных ресурсов, включая добычу нефти и полезных ископаемых и рыболовство, а также для создания промышленных предприятий. |
| Six new plants were connected to national electricity grids in the year 2000, and 33 more were under construction by the end of the year. | В 2000 году к национальным энергосистемам было подключено шесть новых электростанций и еще 33 находились к концу года в стадии строительства. |
| Costa Rica has undertaken a number of energy-related projects such as photovoltaic electricity projects, expansion of the national electrical system with hydropower and wind plants, commercialization of energy in open markets, and establishing energy indexes to be applied by private industries. | Коста-Рика осуществляет ряд энергетических проектов, таких, как проекты использования фотоэнергетики, расширения национальной энергосистемы за счет использования гидроэлектростанций и ветряных электростанций, коммерциализации энергетики на основе открытых рынков, а также разработки энергетических показателей, которые будут применяться частными предприятиями. |
| Regarding the exterior, the building that accommodated this extensive set of machinery displayed an architectural style typical of the small power stations at the end of the 19th century, the then called "electricity factories". | Что касалось внешнего вида здания, которое приютило всё это оборудование, оно имело типичные архитектурные характеристики всех небольших электростанций конца ХIХвека, в то время называемых «фабриками электричества». |
| But Verbundkonzern - owning the big water power plants (and the grid) in Austria - feared a lowering of the price of electricity by the upcoming of nuclear power and started an advertising campaign in the months before the referendum in "Kronenzeitung". | Verbundkonzern, компания-владелец сети водных электростанций в Австрии, опасаясь снижения цен на электроэнергию, также запустила рекламную кампанию за несколько месяцев до референдума. |
| The estimate includes an anticipated 25 per cent increase in rent and a 50 per cent expected increase in heating fuel, electricity and water. | В эту смету заложено предполагаемое 25-процентное повышение арендной платы и 50-процентное ожидаемое увеличение расходов на топливо для отопления помещений и энерго- и водоснабжение. |
| A curfew was imposed, electricity and water supplies were cut off, and all means of communication shut down. | Был введен комендантский час, прервано энерго- и водоснабжение и отключены все средства связи. |
| The Special Rapporteur has also been informed that new acts of sabotage, attributed to extremist armed groups, have been carried out against electric power stations in Rwegura and Mugere, disrupting Bujumbura's electricity and water supply and thus increasing the civilian population's suffering. | Кроме того, Специального докладчика информировали о том, что на электростанциях в Рвегуре и Мугере вооруженными экстремистскими группами были совершены новые акты саботажа, которые нарушили энерго- и водоснабжение Бужумбуры, умножив, таким образом, страдания гражданского населения. |
| Lower than estimated electricity costs and cost of water delivery. | Меньшие, чем предусматри-валось в смете, расходы на оплату энерго- и водо-снабжения. |
| While noting that the efficiency gains anticipated as a result of the energy and water conservation projects will not entirely defray the additional costs for electricity, the Advisory Committee nevertheless commends UNFICYP for its efforts to reduce energy consumption. | Отмечая, что экономия за счет роста эффективности, ожидаемая в результате осуществления проектов энерго- и водосбережения, не покроет полностью дополнительных расходов на электричество, Консультативный комитет тем не менее дает высокую оценку усилиям ВСООНК, направленным на сокращение потребления энергии. |
| The program of provision of electricity was reinforced to half of schools to ease the use of ICT by the end of 2012. | К концу 2012 года была расширена программа электрификации половины школ, чтобы облегчить использование ИКТ. |
| (c) Efforts to provide electricity and drinking water for the whole population; | с) усилия по электрификации и обеспечению питьевой водой всего населения; |
| In Pontresina, the locomotive is changed (because of the Bernina line's different electricity current) and the train continues with few stops to Tirano. | В Понтресине, электровоз меняется (из-за различных систем электрификации на линиях) и поезд продолжает двигаться с небольшим количеством остановок до Тирано. |
| Electricity produced by hydroelectric facilities as well as from coal, oil and natural gas has become available in many rural areas as a result of rural electrification programmes undertaken in many developing countries. | В результате осуществления во многих развивающихся странах программ электрификации сельских районов электроэнергия, получаемая на гидроэлектростанциях, а также на основе угля, нефти и природного газа, стала поступать во многие сельские районы. |
| Eskom and Duke Energy, with support from various organizations, including the Global Sustainable Electricity Partnership and the Southern African Power Pool, are developing an electrification roadmap for Southern Africa and other developing regions. | Компании «Эском» и «Дьюк энерджи» при поддержке различных организаций, включая Глобальное партнерство по устойчивой электроэнергетике и Единую энергосистему юга Африки, занимаются разработкой плана электрификации юга Африки и других развивающихся регионов. |
| The reports we heard say that it started with strange static electricity in the air. | По словам очевидцев всё началось со странных электрических разрядов в воздухе. |
| The main objective of the sub-regional grid is to improve the reliability and efficiency of electricity networks by pooling sources and benefiting from the different load structures of clients. | Основная цель субрегиональной энергосистемы заключается в повышении надежности и эффективности электрических сетей путем объединения ресурсов и использования различий в структуре нагрузки в зависимости от запросов потребителей. |
| The main reasons for higher electricity consumption in the service sector are the increased use of electrical appliances used in air conditioning, lighting and information technology equipment, for example, and the advent of new electrical devices. | Главные причины увеличения потребления электроэнергии в сфере обслуживания - увеличение использование электрических приборов таких, как например, кондиционеры, осветительные приборы, оборудование информационных технологий, и появление новых электрических устройств. |
| These measures include the privatization of electricity distribution, introduction of prepaid electricity meters, linking access to certain government services to payment of utility bills, and direct deduction of due amounts from the salary of public sector employees. | К их числу относятся приватизация электроснабжения, установка электрических счетчиков, работающих по принципу предоплаты, увязывание доступа к ряду государственных услуг с оплатой коммунальных счетов и прямой вычет причитающихся сумм из заработной платы государственных служащих. |
| "Smart Grids and Electric Vehicles: Made for each other?" looks at the potential of Smart Grids and electric vehicles to change and improve electricity systems worldwide. | В записке, озаглавленной "Интеллектуальные энергосистемы и электротранспортные средства: созданы ли они друг для друга?", анализируются возможности интеллектуальных энергосистем и электрических транспортных средств |
| However from the year 2005 girls have been opting for non-traditional subjects including electricity, mechanics, masonry, carpentry and welding. | Между тем с 2005 года женщины все чаще выбирают такие нетрадиционные дисциплины, как электротехника, механика, кирпичная кладка, столярные и сварочные работы. |
| On the other side, areas like mechanics, electricity, energy, electronics, computer sciences, etc, have feminization rates of less than 20%. | С другой стороны, степень феминизации в таких областях, как механика, электротехника, энергетика, электроника, компьютерная техника и т. д., составляет менее 20 процентов. |
| The Ministry of Youth and UNDP project on professional training and employment of youth selected 100 young people for training in the areas of electricity, civil construction, auto repairs, refrigeration and air conditioning, and sewing. | Проект министерства по делам молодежи и ПРООН в области профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи позволил отобрать 100 юношей и девушек для прохождения подготовки по таким специальностям, как электротехника, гражданское строительство, ремонт автотранспорта, искусственное охлаждение и кондиционирование воздуха и шитье. |
| The specializations include: metallurgy, general mechanics, automobile mechanics, industrial mechanics, electricity, carpentry, maintenance mechanics, electronics and trade. | Эти пункты специализируются на таких дисциплинах, как: металлургия, основы механики, самоходные механизмы, механизация промышленности, электротехника, столярное дело, механизация ремонтных работ, электроника и торговля. |
| Electricity and electronics: basic and industrial electricity, electrical engineering, repair and maintenance of sound systems, videos, televisions, etc. | Электротехника/электроника: электротехника бытовая и промышленная, электромеханика, ремонт и обслуживание аудио- и видеотехники, телевизоров и т. д. |