| No specific information is available regarding economics, although it has been noted that the largest cost component is electricity (UNEP 2001). | Никакой конкретной информации о финансовых аспектах не имеется, хотя отмечалось, что самой большой статьей расходов является электроэнергия (ЮНЕП 2001). |
| Other uses include the purchase of items from more than one source, such as electricity and medicines, and centralized purchasing for several procuring entities. | Другие виды использования включают закупку предметов из более чем одного источника, таких как электроэнергия и лекарственные препараты, а также централизованную закупку в интересах нескольких закупающих организаций. |
| Carpenter and his crew persuaded the city to shut off the electricity to ten blocks at a time at night. | Карпентер и съёмочная группа договорились с руководством города о том, что во время съёмок в ночное время будет отключена электроэнергия. |
| Bumbuna Hydroelectric Project was perhaps the greatest income- and employment-generating opportunity for the country, with electricity being the most significant peace dividend for the Sierra Leonean people. | Проект строительства гидроэлектростанции в Бумбуне, по всей вероятности, обеспечивает самую реальную возможность для повышения доходов населения и создания рабочих мест в стране, причем электроэнергия является самым важным дивидендом мира, который может получить народ Сьерра-Леоне. |
| Domestic energy prices (national currency/litre - fuel oil, gasoline, diesel; national currency/tonne - coal; national currency/kwh - electricity) | ∙ Цены на энергию на внутреннем рынке (национальная валюта/литр - котельное топливо, бензин, дизельное топливо; национальная валюта/тонна - уголь; национальная валюта/кВт.ч - электроэнергия) |
| He has created a fridge made entirely of clay that consumes no electricity. | Он создал холодильник, полностью сделанный из глины, который не потребляет электричество. |
| During this century, the English scientist William Gilbert spent 17 years experimenting with magnetism and, to a lesser extent, electricity. | На протяжении 17 лет английский ученый Уильям Гильберт исследует магнетизм и, в некоторой степени, электричество. |
| You can live at our end, you can do things like have electricity, sewers, watch television. | Ты мог бы жить на нашем конце, мог бы иметь такие вещи, как электричество, канализация, просмотр телевизора. |
| The variation of the extent to which these characteristics are included in the national censuses is not very high between EEA and non-EEA countries except for the topics Piped gas and Electricity. | Различие между странами, входящими и не входящими в ЕЭЗ, по степени, в которой эти характеристики включаются в программу национальной переписи, невелико, за исключением признаков "газ от сети" и "электричество". |
| What was the greatest invention of the industrialrevolution? Hans Rosling makes the case for the washing machine.With newly designed graphics from Gapminder, Rosling shows us themagic that pops up when economic growth and electricity turn aboring wash day into an intellectual day of reading. | Какое самое великое изобретение промышленной революции? Ханс Рослинг утверждает, что стиральная машина. С помощью новыхграфических инструментов из Gapminder, Рослинг демонстрирует магию, появляющуюся, когда экономический рост и электричество превращаютскучный день стирки в день интеллектуального чтения. |
| The Public Works Department of the territorial Government is responsible for road-building projects, municipal services, construction projects and supplying water and electricity to the residents of Stanley. | Департамент общественных работ правительства территории отвечает за проекты дорожного строительства, оказание муниципальных услуг, строительные проекты и водо- и электроснабжение жителей Порт-Стэнли. |
| (a) Implementation of differential pricing for electricity, by establishing low or "lifeline" tariffs to poor households and very much higher tariffs to wealthier consumers, such that the average price for the sector reflects the full marginal costs of supply; | а) применение дифференцированных цен на электроэнергию на основе установления низких или "постоянных" тарифов для бедных домашних хозяйств и намного более высоких тарифов для состоятельных потребителей, так чтобы средняя цена в этом секторе отражала все маргинальные затраты на электроснабжение; |
| On average, a South African household is estimated to have spent approximately R13245 on housing, water, electricity, gas and other fuels during the survey year. | В среднем в год проведения обследования южноафриканское домохозяйство тратило приблизительно 13245 рандов на жилье, водо- и электроснабжение, газ и другие виды топлива. |
| This claim consists of three elements: (a) "unpaid designs"; (b) "temporary water and electricity"; and (c) technical documentation». | "неоплаченные чертежи"; Ь) временное водо-и электроснабжение" и с) техническую документацию. |
| Provision is made for fuel for generators ($8,800) as well as water, gas and electricity ($11,400). | Сметой по этой статье предусматривается покрытие расходов на топливо для генераторов (8800 долл. США), а также расходов на водо-, газо- и электроснабжение (11400 долл. США). |
| Water and electricity: 10.3 per cent, or 1,903 women; | водоснабжение и электроэнергетика: 10,3% (1903 женщины); |
| She also wished to know how women's priorities were taken into account in plans for investment in infrastructure, such as water, sanitation, electricity and transport. | Кроме того, она хотела бы знать, насколько учитываются приоритеты женщин в планах капиталовложений в такие инфраструктуры, как водоснабжение, санитария, электроэнергетика и транспорт. |
| Mining, Quarrying, Electricity, Gas & Water | Горнодобывающая промышленность и разработка карьеров, электроэнергетика, газо- и водоснабжение |
| The lowest contributor to GDP was agriculture, water and electricity, both at 2.4%. | В сфере коммерции торговля занимает 8,7%, а гостинично-ресторанный бизнес - 2,2%. Наименьшую долю в формирование ВВП вносят сельское хозяйство, водоснабжение и электроэнергетика. |
| Electricity, gas, water | Электроэнергетика, газовая промышленность и водное хозяйство |
| Coal accounts for almost half of the planet's electricity supply, including half the power consumed in the United States. | На долю угля приходится практически половина энергоснабжения планеты, включая половину энергии, потребляемой в США. |
| In power generation, for example, the best potential to maintain electricity supply without excessive price increases comes from using nuclear fuel. | Например, в электроэнергетике оптимальным путем обеспечения энергоснабжения без чрезмерного повышения цен является использование ядерного топлива. |
| The Government of Vanuatu has recently established a URA to manage and coordinate Port Vila water supply and electricity within the Concession areas. | Для регулирования и координации водоснабжения Порт-Вилы и энергоснабжения охватываемых концессионным соглашением районов правительство Вануату недавно создало УКХ. |
| The USAID also intends to strengthen local government units; improve family planning, health and nutrition services; protect natural resources; provide electricity in remote villages through renewable energy. | Кроме того, ЮСАИД выступает за укрепление местных органов власти, совершенствование услуг в сфере планирования семьи, охраны здоровья и питания; стремится к обеспечению защиты природных ресурсов и способствует налаживанию энергоснабжения в удаленных деревнях за счет возобновляемых источников энергии. |
| These initiatives had included support for investments in energy efficiency projects (labour-intensive projects), electric vehicles, energy efficient automobiles, CCS technologies and in building a "smart grid" for electricity. | Эти инициативы предусматривают поддержку инвестиций в проекты по повышению энергоэффективности (трудоемкие проекты), в создание электромобилей и энергоэффективных автомобилей, в технологии УХУ, а также в формирование "интеллектуальной сети" энергоснабжения. |
| Housing conditions, hygiene, electricity, water supply, transport services and proper communication are not the same everywhere. | Жилищные, санитарно-гигиенические условия, электро- и водоснабжение, транспортные услуги и связь надлежащего качества в разных местах различны. |
| The lack of basic sanitation services, shortages in electricity and/or water provision, the frequency of intense road congestion, and sharp differences in infrastructure availability between urban and rural areas, all require substantial public investments. | Отсутствие доступа к основным услугам в области санитарии, дефицит электро- и/или водоснабжения, перегруженная дорожная сеть и огромная разница в инфраструктурном обеспечении городских и сельских районов - все это требует крупных государственных вложений. |
| This includes ensuring access to affordable utilities such as water, electricity and heating, as well as access to education, employment and health facilities; | К таким мерам относится обеспечение возможностей пользования доступными по цене коммунальными услугами, такими, как водо-, электро- и теплоснабжение, а также доступа к образованию, занятости и медицинскому обслуживанию; |
| Targeted and indiscriminate attacks on public facilities, including medical facilities, water and sanitation networks, Government and municipal buildings, electricity, gas, transportation, agriculture, fisheries and industries further eroded people's access to basic services and goods. | Целенаправленные и неизбирательные удары по общественным объектам, включая медицинские учреждения, системы водоснабжения и санитарии, правительственные и муниципальные здания, системы электро- и газоснабжения, транспорт, сельское хозяйство, рыболовство и промышленные предприятия, еще больше ограничили доступ населения к основным товарам и услугам. |
| In a reverse situation, however, employment activity like electricity, gas, water, financial services, mining, real estate and public administration, showed the lowest working population under causal, unpaid and self-employed workers with 0.00% each. | Напротив, в таких видах деятельности, как электро- газо- и водоснабжение, финансовый сектор, горнодобывающая промышленность, торговля недвижимостью, госуправление, количество работников, принадлежавших к категориям временных, неоплачиваемых или работающих по самонайму, равнялось 0 процентам. |
| Finally, as regards energy integration, the reform of the oil and electricity industries in Mexico and Central America will be studied. | Наконец, в контексте интеграции энергосистем будет проведено изучение вопросов реформы нефтяного и электроэнергетического секторов в Мексике и в Центральной Америке. |
| The decision of the Nepal Electricity Authority was sent to the GON for approval on 2004-06-28. | Решение Непальского электроэнергетического управления направлено на утверждение ПН 28 июня 2004 года. |
| The legal effort required to implement the Directive in Greece is particularly complex, since the existing electricity network is among the most centralized in the European Union, having as a core monopoly vertically integrated electric utilities. | Меры правового характера, необходимые для введения в действие этой Директивы в Греции, носят весьма сложный характер, поскольку существующая в стране сеть электроэнергоснабжения, имеющая самую высокую степень централизации в Европейском союзе, действует на основе монополии вертикально интегрированной структуры электроэнергетического хозяйства. |
| Under the terms of the Memorandum of Understanding, the approval of contracts is very time-consuming, especially when such contracts have to do with equipment for the oil, electricity, water or purification sectors, or supplies for the food industry. | Однако в рамках осуществления Меморандума о взаимопонимании утверждение контрактов занимает много времени, особенно в тех случаях, когда заключаются контракты на поставку оборудования для нефтяного сектора, электроэнергетического сектора, сектора водоснабжения и санитарии или для пищевой промышленности. |
| All reform plans in the sector include some degree of separation between grid management and the generation of electricity to prevent former monopoly utilities from retaining privileged access to the grid for their own electricity transactions. | Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией. |
| The synthesis study provided an overview of electricity sectors of all nine countries. | Сводное исследование содержало обзор электроэнергетических секторов всех девяти стран. |
| Others deal with issues such as safety on building sites or in electricity works, protecting workers by the obligatory use of personal protective gear and other measures. | Другие правила касаются вопросов техники безопасности на стройплощадках или электроэнергетических объектах, нормы которой предусматривают защиту работников посредством обязательного использования средств и устройств личной защиты и других мер. |
| Land was cleared around Kabul International Airport, and clearance activities enabled a new power transmission line from Uzbekistan to Kabul City, which now meets half the city's electricity needs. | Расчищены земли вокруг Кабульского международного аэропорта, и расчистная деятельность позволила ввести в действие новую линию электропередач из Узбекистана до Кабула, которая в настоящее время удовлетворяет половину электроэнергетических потребностей города. |
| Investment is needed along the whole coal chain, from production to use, but investment funding is not generated because of the poor financial position of the principal buyers, the state electricity generators. | Инвестиции необходимы по всей угольной цепочке, начиная с добычи до потребления, однако требуемые необходимые средства для финансирования инвестиций отсутствуют из-за плачевного финансового положения основных покупателей - государственных электроэнергетических компаний. |
| A study by the Southern African Development Community and the World Bank suggested that an estimated saving of $1.6 billion over 10 years could be realized through optimal use of regional electricity resources and installation in Southern Africa. | В одном из исследований, подготовленных Сообществом по вопросам развития стран юга Африки и Всемирным банком, отмечается, что оптимизация использования региональных электроэнергетических ресурсов и установок в странах юга Африки могла бы обеспечить за 10 лет расчетную экономию в размере 1,6 млрд. долл. США. |
| In Gabon, the water and electricity body was privatized through a fully transparent process. | В Габоне в результате полностью транспарентного процесса был приватизирован орган, занимавшийся проблемами водного хозяйства и энергетики; |
| The two most important energy structures, the electricity and gas utilities, remained State-owned companies. | Две наиболее важные структуры в области энергетики - службы электроснабжения и газоснабжения - остаются государственными компаниями. |
| Developed cooperation on energy exchange with regional electricity suppliers | Развитие сотрудничества в области энергетики с региональными поставщиками электроэнергии |
| In order to foster power project investment, the Department of Energy of South Africa has restructured the energy sector in order to respond to the growing electricity needs. | Для привлечения инвестиций в энергетику Министерство энергетики Южной Африки провело реструктуризацию энергетического сектора в целях удовлетворения растущих потребностей в электроэнергии. |
| While an appropriate pricing signal on fossil fuels or electricity may lead to investments in energy efficiency and renewable energy, the same may also delay efforts to provide affordable modern energy services for all. | Установление соответствующих цен на ископаемые виды топлива и на электроэнергию может послужить сигналом для инвестиций в повышение энергоэффективности и развитие возобновляемой энергетики, однако это также может сдерживать усилия, направленные на обеспечение доступных по ценам современных энергетических услуг для всех. |
| Development of electricity infrastructure, primarily transmission systems, is critical. | Исключительно важное значение имеет развитие электроэнергетической инфраструктуры и прежде всего передающих систем. |
| In the UK and Sweden in particular, where liberalization was achieved with full unbundling across the gas and electricity industry supply chain, a worrying trend towards vertical reintegration has appeared - although not involving the full supply chain. | В частности, в Соединенном Королевстве и Швеции, где либерализация была достигнута с помощью полного разукрупнения на протяжении всей производственно-сбытовой цепочки в газовой и электроэнергетической отраслях, возникла тревожная тенденция к вертикальной реинтеграции, которая, правда, охватила не всю производственно-сбытовую цепочку. |
| ESCWA has promoted the formulation of policies to improve the sustainable use of energy, and to foster the role of the energy network in regional integration, with a focus on the electricity and gas network. | ЭСКЗА содействует выработке политики в целях улучшения устойчивого использования энергии и укрепления роли энергетической сети в процессе региональной интеграции с уделением особого внимания электроэнергетической и газовой сети. |
| In September 2007, E.ON Russia Power acquired a 76.1 % stake in the Russian electricity supplier OGK-4. | В сентябре 2007 года E.ON Russia Power приобрела 76,1% акций российской электроэнергетической компании ОГК-4. |
| At the same time, as stated in the Premier's 2009 budget address, there was an ongoing dialogue between the territorial Government and the British Virgin Islands Electricity Corporation with regard to lowering the high cost of electricity charges. | В то же время, как указывалось в выступлении премьер-министра по вопросу о бюджете 2009 года, ведутся переговоры между правительством территории и электроэнергетической корпорацией Британских Виргинских островов по вопросу снижения платы за электроэнергию. |
| The building of new electricity plants and associated infrastructure generally has long lead times and hence now is the time to address the problem of ensuring investments. | строительство новых электростанций и связанной с ними инфраструктуры, как правило, требует длительного времени и поэтому вопрос обеспечения инвестиций необходимо рассматривать уже сегодня; |
| The United States currently generates about 18% of its electricity from nuclear power plants. | США получает 18 % их электроэнергии от ядерных электростанций. |
| Rural electrification programmes, using both conventional electrical grids and individual solar energy kits, had expanded the availability of electricity from 16 per cent of rural households in 1996 to 94 per cent in 2006. | Осуществление программ электрификации сельских районов с использованием как обычных электросетей, так и индивидуальных электростанций на солнечной энергии позволило увеличить долю электрифицированных сельских домашних хозяйств с 16 процентов в 1996 году до 94 процентов в 2006 году. |
| In other words, the coal mines have been purchased by the power plants (Hungarian Electricity Board-MVMM Ltd.) beside capital increase, thus creating vertically integrated structures. | Иными словами, угольные шахты были куплены электростанциями (Венгерский совет электростанций МВММ лтд), что, помимо увеличения капитала, привело к созданию вертикально интегрированных структур. |
| While many Fairbanks Morse engines dutifully served into the late twentieth century, modernization, regional plant closures, and electricity were too much competition. | И, хотя многие из электростанций Fairbanks Morse благополучно дожили до конца двадцатого века, модернизация, закрытие региональных предприятий и электрификация поставили слишком высокие планки. |
| The majority of those, however, were triggered by socio-economic grievances concerning inadequacies in basic services such as education, infrastructure, electricity and water supply. | При этом большинство из них были обусловлены социально-экономическими проблемами, связанными с неадекватным уровнем основных услуг в областях, касающихся образования, инфраструктуры и энерго- и водоснабжения. |
| Thanks to substantial help from the donors, and especially from the European Union, essential services like electricity and water have been maintained, despite very difficult circumstances. | Благодаря существенной помощи со стороны доноров, и особенно со стороны Европейского союза, обеспечивается функционирование таких основных коммунальных служб, как службы энерго- и водоснабжения, несмотря на очень сложные условия. |
| In this context, reform in the US, Argentina and Australia was complicated by fragmented electricity and gas supply systems that are under a variety of regulatory and operational jurisdictions. | В этом контексте реформа в США, Аргентине и Австралии осложнялась фрагментированностью систем энерго- и газоснабжения, в отношении которых действует целый ряд различных регулятивных и эксплуатационных юрисдикций. |
| The vast majority of developing country FDI was directed at financial services (15.4 per cent), and the shares of electricity, gas and water (1.0 per cent) and transport, storage and communications (3.9 per cent) were small. | Наибольшая часть ПИИ развивающихся стран направлялась в сектор финансовых услуг (15,4%) при незначительной доле таких секторов, как энерго-, газо- и водоснабжение (1,0%) и сектор транспортных, складских и коммуникационных услуг (3,9%). |
| UNDP/Office for Project Services restored the electricity and water supply for Kabul city four times during lulls in recurrent fighting, providing piped water to over 400,000 during the cholera epidemic. | ПРООН/УОП в периоды временного затишья между возобновляющимися боевыми действиями четыре раза восстанавливали энерго- и водоснабжение Кабула, обеспечив водопроводной водой свыше 400000 человек во время эпидемии холеры. |
| In Cambodia, the introduction of computers in a rural school is being helped through solar energy-run panels in order to reach an area without electricity. | В Камбодже реализации проекта по оснащению компьютерами одной сельской школы содействует установка солнечных энергетических панелей, призванных решить проблему электрификации. |
| In Pontresina, the locomotive is changed (because of the Bernina line's different electricity current) and the train continues with few stops to Tirano. | В Понтресине, электровоз меняется (из-за различных систем электрификации на линиях) и поезд продолжает двигаться с небольшим количеством остановок до Тирано. |
| Nonetheless, significant efforts have been made to bring electricity to remote areas with the entry into service of the Imboulou hydroelectric power plant and to gradually introduce food processing driers, cassava mills, hulling machines and equipment for the production of natural juices from local fruits. | Вместе с тем следует отметить значительные усилия по электрификации удаленных районов страны благодаря введению в действие гидроэлектростанции в Имбулу, а также последовательное внедрение сушильных установок, дробилок для маниоки, машин для шелушения и оборудования для изготовления натуральных соков из местных фруктов. |
| In terms of rural electrification, the settlements that were not connected to the electricity grid declined from 1.27% in 1960 to 0.46% in 1964, with over 320,000 new residents being connected. | Электрификация сельской местности Что касается электрификации сельской местности, количество населенных пунктов, которые не были подключены к электросети, снизилось с 1,27% в 1960 году до 0,46% в 1964 году. |
| In relation to that, UNDESA leads a public-private partnership initiative on Minimum Electricity Access that promotes electrification in rural isolated communities with stand-alone renewable energy systems. | В этом отношении ДЭСВ ООН осуществляет в рамках партнерства между государственным и частным секторами инициативу по обеспечению минимального доступа к электроэнергии, что способствует электрификации изолированных сельских общин с помощью автономных систем на базе возобновляемых источников энергии. |
| Removal of bottlenecks that still exist in the electricity interconnections between the EU countries is a prerequisite. | Предварительным условием этого является устранение еще существующих между странами ЕС "узких мест" в объединенных электрических системах. |
| The IAEA has verified that previously acquired magnets have been used for missile guidance systems, industrial machinery, electricity meters and field telephones. | МАГАТЭ удостоверилось в том, что ранее приобретенные магниты использовались для систем управления ракетами, промышленного оборудования, электрических счетчиков и полевых телефонов. |
| In the Khatlon and Sugd regions, and direct rule districts, hundreds of schools, hospitals, clinics, irrigation facilities, electricity systems, bridges and roads have been rehabilitated. | В Хатлонской и Сугдской областях и в районах непосредственного управления были восстановлены сотни школ, больниц, клиник, оросительных сооружений, электрических систем, мостов и дорог. |
| More than US$ 70 million of State budgetary funds are devoted to the construction of infrastructure facilities in newly created rural complexes in Uzbekistan in the form of water-supply, gas and electricity networks, and also roads accessible to vehicles. | На строительство инфраструктурных объектов во вновь созданных сельских массивах в Узбекистане выделяются государственные бюджетные средства в размере более 70 млн. долл. США на строительство водопроводных, газовых и электрических сетей, а также подъездных автомобильных дорог. |
| SIMCO - Dutch Producers of Static Electricity Applications. | SIMCO - известная голландская фирма, которая уже 30 лет изучает возникновение и нейтрализацию электрических зарядов. |
| These are carpentry, electricity, agricultural mechanics, masonry, welding and plumbing. | специальностям столяра-плотника, электротехника, механизатора сельского хозяйства, каменщика, сварщика и слесаря-сантехника. |
| The decree divides occupations subject to occupational apprenticeship regulations into six groups: electricity, automotive mechanics, mechanical, construction, commercial, and catering and hotels. | В соответствии с этим постановлением все профессии, обучение которым подлежит регламентированию, распределяются по шести группам: электротехника, автомеханика, механика, строительство, коммерция и сфера общественного питания и гостиничного хозяйства. |
| List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". | Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
| The project is aimed at strengthening and supplementing the existing vocational training system through the introduction of new technologies in the areas of electricity, electronics, mechatronics, electrical engineering, factory automation, telecommunications, training and updating of instruction manuals. | Этот проект призван укрепить и дополнить существующую систему профессиональной подготовки за счет внедрения новых технологий в таких областях, как: электротехника, электроника, механика, электромеханика, автоматизация производства, радиосвязь, обучение и разработка руководств, отвечающих современным требованиям. |
| The aim is to expand and develop the on-the-job training model in the fields of recruitment (metal industries, electricity, information technology, building industries) to establish a more comprehensive and diploma-oriented training model. | Цель заключается в расширении и развитии модели обучения на рабочем месте в сферах специализации (металлургические отрасли, электротехника, информационные технологии, строительство), с тем чтобы разработать более комплексную модель профессионально-технической подготовки, ориентированной на получение диплома. |