At the time, electricity was largely used by industrial customers. | В то время электроэнергия в основном была нужна промышленными потребителями. |
Measures against physical hazards: noise, vibration, optical radiation, heat stress and wet conditions, lighting, electricity | Меры по защите от вредных физических воздействий: шума, вибрации, светового излучения, тепловой нагрузки и сырости; освещение и электроэнергия |
Electricity is hydro only, no net imports. | Электроэнергия, выработанная только за счет гидроресурсов, чистый импорт отсутствует. |
The inadequate energy metering system (for electricity and natural gas) - not all houses are equipped with electricity and gas meters and, when they are, the meters often do not comply with current requirements; | неадекватная система учета энергетических ресурсов (электроэнергия и природный газ) - не все дома имеют счетчики газа и электроэнергии, а в тех случаях, когда есть счетчики, они часто не соответствуют современным требованиям, предъявляемым к таким приборам; |
Wind-generated electricity is currently cost-competitive with diesel generation only in specialized and remote applications. | Сегодня получаемая с помощью ветровых установок электроэнергия по своим затратам конкурентоспособна лишь с электроэнергией, получаемой за счет использования дизельного топлива в особых и удаленных местах. |
The electricity reaches us through the sea. | Электричество к нам доходит через море. |
One is, it's disturbing like the Internet or electricity was. | Первый: это также тревожно, как и когда-то Интернет или электричество. |
We know we'll use electricity in 20 or 30 years' time. | Мы знаем, что будем использовать электричество через 20 или 30 лет. |
I don't need no stinkin' electricity. | Мне это электричество и даром не надо. |
Electricity, water, petroleum products and many other consumer basics are seeing double-digit increases, partly as a result of a decrease in government subsidies. | Цена на электричество, воду, нефтепродукты и многие другие основные потребительские продукты увеличилась почти вдвое, частично в результате урезания государственных субсидий. |
Absence or lack of basic infrastructure such as roads, electricity, school buildings, water and sanitation, trained teachers, and teaching tools prevent attaining educational goals. | Отсутствие или недостаточность базовой инфраструктуры, такой как дороги, электроснабжение, здания школ, водоснабжение и санитария, подготовленные учителя и учебный инструментарий, препятствует достижению целей в области образования. |
The experiences of the United Kingdom (railway) and California (electricity) and the current financial crisis demonstrate that even countries with strong and sophisticated RIFs can experience regulatory failures. | Опыт Соединенного Королевства (железные дороги) и Калифорнии (электроснабжение) и нынешний финансовый кризис показывают, что работа регулятивных механизмов может нарушаться даже в странах с мощными и хорошо развитыми РИР. |
To date, the Committee has reviewed priority areas such as youth and employment, electricity, social dialogue, health, education, water and sanitation, and issues concerning internally displaced persons. | К настоящему моменту Комитет рассмотрел положение в приоритетных областях, таких как молодежь и трудоустройство, электроснабжение, социальный диалог, здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария и вопросы, касающиеся внутренне перемещенных лиц. |
Notwithstanding a report by the Office referring to the critical state of detention centres, food was provided and the electricity functioned; and visits were prohibited only after prison rebellions or in connection with other special problems. | Хотя в докладе Управления и упоминается о критическом состоянии центров содержания под стражей, заключенные обеспечиваются продовольствием, электроснабжение функционирует, а запрет на посещения устанавливается только после тюремных мятежей, либо в связи с другими особыми проблемами. |
For instance, as electrical supply continued to be a serious problem, the BVI Electricity Corporation was authorized to purchase a set of four new engines. | Например, поскольку серьезной проблемой остается надежное электроснабжение, Электрической корпорации Британских Виргинских островов поручено закупить комплект из четырех новых двигателей. |
Water and electricity: 10.3 per cent, or 1,903 women; | водоснабжение и электроэнергетика: 10,3% (1903 женщины); |
Furthermore, basic infrastructure, such as the transportation and telecommunication networks, electricity and reliable supply of water, is generally inadequate in many African countries. | Кроме того, во многих африканских странах такие элементы базовой инфраструктуры, как транспортные и телекоммуникационные сети, электроэнергетика и надежное водоснабжение, как правило, недостаточно развиты. |
She also wished to know how women's priorities were taken into account in plans for investment in infrastructure, such as water, sanitation, electricity and transport. | Кроме того, она хотела бы знать, насколько учитываются приоритеты женщин в планах капиталовложений в такие инфраструктуры, как водоснабжение, санитария, электроэнергетика и транспорт. |
To that end, as part of the modernization process, the Government decided initially to introduce privatization in the electricity and telecommunication sectors, together with modernization in the transport sector. | Уже в самом начале процесса модернизации правительство заявило о своем намерении приватизировать такие сектора, как электроэнергетика и связь, а параллельно с этим осуществить меры по модернизации транспорта. |
Since October 2009, the Electric Power Industry of Serbia has remained the only electricity provider for the northern municipalities and has begun to effect disconnections of non-paying customers. | С октября 2009 года корпорация «Электроэнергетика Сербии» остается единственным поставщиком электроэнергии в северных муниципальных округах и начала отключение клиентов за неуплату. |
We are a leading manufacturer of test systems and measuring technology for use in the field of industrial and public electricity supply networks. | Мы - один из ведущий производителей контрольно-измерительных систем для использования в области промышленного и общественного энергоснабжения. |
In each case, damage was largely economic in nature, affecting tourism infrastructure, electricity and telephones. | В каждом случае ущерб носил в значительной мере экономический характер, затронул инфраструктуру туризма, систему энергоснабжения и телефонной связи. |
Policies aimed at providing modern energy services to rural areas in many countries have focused on extending national electricity grids to rural areas. | Стратегии по налаживанию современного энергоснабжения сельских районов во многих странах были сосредоточены на подключении сельских районов к национальным энергосистемам. |
Through an international recruitment process, the Government of Anguilla has selected an Executive Director for the Commission, which will regulate the industry, including the electricity and water sectors. | Путем международного найма правительство Ангильи выбрало директора-исполнителя ККХ, который будет регулировать в том числе сектора энергоснабжения и водоснабжения. |
Environmental regulation and the progressive introduction of competition in the electricity supply industry has also helped promote improvements and fuel switching towards more efficient fuels. | Экологическое регулирование и введение конкуренции в сфере энергоснабжения также являются важными факторами, способствующими повышению энергоэффективности. |
Access to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications | Доступ к жилью, канализации, электро- и водоснабжению, транспорту и средствам коммуникации |
The Government has offered to provide land and facilities, such as electricity, water and a drainage system, at no cost to the Organization. | Правительство этой страны предложило безвозмездно предоставить Организации земельный участок и коммунальное обслуживание, включая электро- и водоснабжение и дренажную систему. |
JS2 submitted that in the capital, Kigali, 80 percent of the inhabitants were living in informal settlements with hardly any basic infrastructure such as electricity, water, sewage and paved roads. | По утверждениям авторов СП2, в столице страны, Кигали, 80% жителей проживают в неофициальных поселениях, в которых почти не имеется базовой инфраструктуры, такой как электро- и водоснабжение, канализация и дороги с твердым покрытием. |
The Government, while providing rural people with the conditions of dwelling, sanitation, electricity, water supply, transportation, communications, etc. at the expense of the State, encourages cooperative farms and individual rural households to do what they can. | Обеспечивая сельским жителям государственное жилье, водопровод и канализацию, электро- и водоснабжение, транспортное сообщение, связь и т.д., правительство поощряет деятельность кооперативных и семейных фермерских хозяйств. |
The electricity and water sector expanded by 34.38 per cent accruing a value of EC$ 3.87 million, contributing in 1993 2.78 per cent to the Territory's GDP against 2.23 per cent in 1992. | Объем продукции сектора электро- и водоснабжения увеличился на 34,38 процента и достиг уровня 3,87 млн. восточнокарибских долл., что составляет 2,78 процента ВВП территории в 1993 году по сравнению с 2,23 процента в 1992 году. |
The comments provided by Bolivia referred to the electricity subsector. | Представленные Боливией замечания касались электроэнергетического подсектора. |
The changing landscape comes from competition and liberalisation of the markets, the convergence between gas and electricity sectors and major changes in established national companies in terms of size, breadth of business and gas internalisation. | Изменение существующей обстановки связано с конкурентной борьбой и либерализацией рынков, слиянием газового и электроэнергетического секторов и крупными переменами, затрагивающими действующие национальные компании с точки зрения их размера, масштабов хозяйственной деятельности и интернализации торговли газом. |
TRANSCO is the cornerstone of the Bosnia and Herzegovina energy sector reform, ensuring a continuous supply of electricity at defined quality standards and facilitating the creation of an electric energy market in Bosnia and Herzegovina and its integration into regional energy markets and development activities. | ТРАНСКО является краеугольным камнем реформы энергетического сектора Боснии и Герцеговины, так как эта компания обеспечивает непрерывное электроснабжение населения с соблюдением установленных стандартов качества и содействует образованию в Боснии и Герцеговине электроэнергетического рынка и его интеграции в региональные энергетические рынки и деятельности в области развития. |
For this illustration, X4 mainly denotes self-sufficiency in electricity supply coupled with a well balanced electricity mix. | В данном иллюстративном примере показатель Х4 указывает главным образом на самодостаточность электроснабжения, а также на хорошую структуру электроэнергетического баланса. |
Wholesale buying and selling of electricity may be regulated either by bilateral contracts or by a pooling mechanism which functions as a predetermined multilateral contract amongst market participants. | Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией. |
(a) Prepare a country profile on energy for sustainable development (including integrated water, electricity, cooling, heating and waste systems). | а) подготовку национального обзора о положении в области использования энергии в интересах устойчивого развития (в том числе в области создания комплексных водохозяйственных, электроэнергетических, охладительных, теплоэнергетических систем и систем удаления отходов). |
From January to November 2011, overall losses in the grids of the distribution companies amounted to 1.8 billion kWh, or 21.2% of the electricity delivered to them. | Общие потери электроэнергии в сетях распределительных электроэнергетических компаний (РЭК) за январь-ноябрь 2011 года составили 1,8 млрд. кВт∙ч или 21,2 % от поступления электроэнергии в сети РЭК. |
Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection: assess and promote electric power network system interconnections, electricity exchanges and trade. | Специальная группа экспертов по расширению европейского объединения энергосистем: оценка и поощрение объединения электроэнергетических систем, обменов и торговли электроэнергией. |
Support the establishment of regional and subregional energy or electricity bourses and markets to make the energy or electricity cost reasonable for all producers and consumers; | поддерживаем создание региональных и субрегиональных энергетических или электроэнергетических бирж и рынков в целях установления разумных цен на энергию или электроэнергию для всех производителей и потребителей; |
The thermal power plants of the Pavlodarsky region might supply electricity to China at a price of less than $0.05/kwh (the average price of electricity on the Chinese market) if investments could be identified for connecting the electricity network systems and improving the regional electricity infrastructure. | Теплоэлектростанции Павлодара могут поставлять электроэнергию в Китай по цене ниже 0,05 долл. США/кВт.ч (средний уровень цен на электроэнергию на китайском рынке) в том случае, если будут найдены инвестиционные средства для объединения электроэнергетических сетей и модернизации региональной электроэнергетической инфраструктуры. |
It was later renamed as the ministry of water and electricity on 17 March 1964. | 17 марта 1964 года преобразовано в Министерство водных ресурсов и энергетики. |
Pervasive and persistent poverty remains an important obstacle to greater access to modern and cleaner energy services, including electricity, in developing countries. | Серьезным препятствием для расширения доступа в развивающихся странах к современным услугам и более чистым технологиям в области энергетики, включая электроэнергетику, по-прежнему является широко распространенная нищета населения. |
Established a monitoring department for radioactive prevention within the Ministry of Electricity and Water to implement the federal law on the regulation and monitoring of radioactive sources and protection against their dangers. | учредило контрольный департамент для предупреждения радиационной опасности в структуре министерства энергетики и водных ресурсов в целях исполнения федерального закона о регулировании использования источников радиации, защите от радиологических угроз и надзоре за ними. |
A renewables set-aside mandates that a certain percentage of total electricity generated must come from renewable sources. | Механизм установления доли энергетики на возобновляемых источниках в структуре энергоснабжения предполагает обязательное производство определенной части электроэнергии с помощью возобновляемых источников. |
A secondary objective is to help delegates decide on the future direction of UNECE's work in the field of electricity. | г-н Эндрю Стил, директор-управляющий, начальник отдела энергетики, коммунального хозяйства и финансирования проектов, "Финч рейтингс", Лондон, Соединенное Королевство |
Mr. Branko Terzic, Global & US Regulatory Policy Leader, Energy & Resources, Deloitte Services LP, United States, presented a detailed overview of Regulation and Investments in Electricity Industry. | Г-н Бранко Тержич, руководитель группы по вопросам политики нормативного регулирования в мире и США, Отдел энергетики и ресурсов, "Делуатт сервисиз ЛП", Соединенные Штаты, представил подробный обзор нормативного регулирования и инвестиций в электроэнергетической отрасли. |
With a rank of 15, Croatia exhibits a good performance on electricity vulnerability but is weak for energy intensity and carbon content. | К ее сильным сторонам относятся энергоемкость и разнообразие транспортных топлив. Хорватия. Занимая 15-е место, Хорватия демонстрирует хорошие показатели электроэнергетической уязвимости, но ее слабыми местами являются энергоемкость и углеродоемкость. |
FPL, the largest of the subsidiaries, delivers rate-regulated electricity to approximately 5 million customer accounts, or an estimated 10 million people, across nearly half of Florida and is the third largest electric utility company in the United States. | FPL, крупнейшая из дочерних компаний, поставляет электроэнергию 5 миллионам клиентов, или примерно 10 миллионам человек, и является третьей по величине электроэнергетической компанией в Соединенных Штатах. |
The objective of each of these organizations is the coordination of the electricity system of its members, more particularly in terms of reliability of the interconnection system, by providing technical and organizational conditions to facilitate the exchange of electricity within its network and also with third parties. | Цель каждой из этих организаций заключается в координации функционирования электроэнергетической системы их членов, особенно с точки зрения надежности эксплуатации объединенной энергосистемы, посредством создания технических и организационных условий, необходимых для упрощения обмена электроэнергией в рамках своей сети, а также с третьими сторонами. |
At the same time, as stated in the Premier's 2009 budget address, there was an ongoing dialogue between the territorial Government and the British Virgin Islands Electricity Corporation with regard to lowering the high cost of electricity charges. | В то же время, как указывалось в выступлении премьер-министра по вопросу о бюджете 2009 года, ведутся переговоры между правительством территории и электроэнергетической корпорацией Британских Виргинских островов по вопросу снижения платы за электроэнергию. |
The building of new electricity plants and associated infrastructure generally has long lead times and hence now is the time to address the problem of ensuring investments. | строительство новых электростанций и связанной с ними инфраструктуры, как правило, требует длительного времени и поэтому вопрос обеспечения инвестиций необходимо рассматривать уже сегодня; |
The Government procured items for the generation of electricity such as equipment for power stations, 245 emergency power generators and 16 mobile floodlight towers. | Правительство произвело закупки оборудования для выработки электроэнергии, включая оборудование для электростанций, 245 электрогенераторов и 16 передвижных мачт прожекторного освещения. |
For example, the European Community projected that full liberalization of electricity and gas markets in member States will lead to a reduction of 63,000 Gg CO2 equivalent per year, from 2010 onwards, as a result of construction of natural gas power plants instead of coal plants. | Например, по прогнозам Европейского сообщества, полная либерализация рынков электроэнергии и газа в государствах-членах начиная с 2010 года приведет к сокращению выбросов на 63000 Гг (в эквиваленте СО2) в год в результате строительства газовых электростанций вместо угольных. |
When 11 new electric power projects are completed an additional 1,960 megawatts of electricity will be available to the public. | По завершении строительства 11 новых электростанций будет вырабатываться дополнительно 1960 мгВт электроэнергии для населения. |
ISPE, in cooperation with other Institutes of the Electricity Company, have accomplished impact studies and environment balances for all the power plants in the country and also for new investments or for rehabilitation programmes. | ИСПЕ в сотрудничестве с другими институтами Электроэнергетической компании осуществил ряд исследований с целью изучения последствий и составления экологического баланса в отношении всех электростанций страны, включая новые инвестиционные проекты и реконструкционные программы. |
The camps and gatherings lack adequate basic infrastructure, including roads, electricity and water, and housing is frequently unhealthy and unsafe. | В лагерях и пунктах сбора нет адекватной базовой инфраструктуры, в том числе дорожной, а также в области энерго- и водоснабжения, а жилье часто не отвечает санитарным нормам и требованиям безопасности. |
The majority of those, however, were triggered by socio-economic grievances concerning inadequacies in basic services such as education, infrastructure, electricity and water supply. | При этом большинство из них были обусловлены социально-экономическими проблемами, связанными с неадекватным уровнем основных услуг в областях, касающихся образования, инфраструктуры и энерго- и водоснабжения. |
In terms of loss in infrastructure, a significant portion of the country's telecommunications system, as well as the distribution of electricity and water, were heavily affected. | Что касается инфраструктуры, то серьезно пострадала значительная часть системы телекоммуникаций страны, а также система энерго- и водоснабжения. |
Mobile homes have been erected in both areas and they have been connected to infrastructure, electricity, water lines and access roads. | В обоих районах установлены жилые полуприцепы, которые подключены к инфраструктуре, линиям энерго- и водоснабжения, созданы ведущие к ним подъездные дороги. |
The emphasis is on community-based rural renewable energy systems linked to productive use and income-generating activities to address the energy needs of people in developing countries who lack access to basic energy and electricity services. | Акцент делается на создание возобновляемых энергосистем в сельских районах на уровне общин, связанных с продуктивным использованием и приносящими доход видами деятельности, в целях удовлетворения потребностей в электроэнергии жителей развивающихся стран, не имеющих доступа к основному энерго- и электроснабжению. |
A positive impact of rural electrification on service provision comes from the greater willingness of health and education workers to stay in communities that have electricity. | Положительное воздействие электрификации сельских районов на процессы оказания услуг является результатом большей готовности работников сфер здравоохранения и образования оставаться жить в электрифицированных общинах. |
The Conference of African Ministers responsible for the Development and Utilization of Mineral Resources and Energy recently recommended that revenues from electricity tariffs and taxes on petroleum products be used for financing rural electrification in Africa. | Конференция министров стран Африки по вопросам развития и освоения минеральных и энергетических ресурсов недавно рекомендовала использовать поступления от тарифов на электричество и налогов на нефтепродукты для финансирования программ электрификации сельских районов в Африке. |
The Inter-American Development Bank had given money to Guyana's Unserved Areas Electrification Programme, but the Government, having recognized that those funds would cover only 30,000 of the 50,000 households lacking electricity, had recently approved funding for the remaining 20,000. | Межамериканский банк развития выделил средства на выполнение Программы по электрификации неохваченных ранее районов Гайаны, а правительство, осознавая, что этих средств будет достаточно для электрификации только 30 из 50 тысяч домашних хозяйств, не имеющих электричества, недавно одобрило выделение ассигнований для остальных 20 тысяч. |
WAPP is An ECOWAS electrification project which was commissioned and electricity is now being distributed to leeward counties. | ЗАЭС, являющаяся проектом ЭКОВАС в области электрификации, уже сдана в эксплуатацию, и электричество из этой системы в настоящее время распределяется в подветренные графства. |
Besides doubling access to power in sub-Saharan Africa, the Power Africa initiative will further boost regional efforts to achieve universal electricity access by 2030 as well as attract further investment, grow the economy and create jobs. | Помимо удвоения доступа к электроэнергии в странах Африки к югу от Сахары, инициатива по электрификации Африки еще больше активизирует региональные усилия по достижению универсального доступа к электроэнергии в 2030 году, а также по дальнейшему привлечению инвестиций, росту экономики и созданию рабочих мест. |
Removal of bottlenecks that still exist in the electricity interconnections between the EU countries is a prerequisite. | Предварительным условием этого является устранение еще существующих между странами ЕС "узких мест" в объединенных электрических системах. |
Tell mom it's more complicated, there's a lot of electricity in it. | Скажи матери, что это труднее: там много электрических проводов. |
The main reasons for higher electricity consumption in the service sector are the increased use of electrical appliances used in air conditioning, lighting and information technology equipment, for example, and the advent of new electrical devices. | Главные причины увеличения потребления электроэнергии в сфере обслуживания - увеличение использование электрических приборов таких, как например, кондиционеры, осветительные приборы, оборудование информационных технологий, и появление новых электрических устройств. |
Enhanced capacities of national agencies for on-grid and off-grid electricity provision, with a particular focus on providing alternative energy sources to rural communities by 2017 | Расширение возможностей национальных структур обеспечивать электроснабжение с помощью центральных электрических сетей и автономных систем электроснабжения с уделением особого внимания задаче обеспечить альтернативными источниками энергии сельские районы к 2017 году |
This will include, inter alia: better balance in transport modes and networks; more efficient ways of organizing electricity systems; smart grids; more efficient transmission lines; and better acceptance of renewable energy feed-ins. | Среди прочего, это включает: более сбалансированное использование различных видов транспорта и транспортных сетей, более эффективную компоновку систем электроснабжения; внедрение интеллектуальных электрических сетей и более эффективных линий электропередачи и более широкое применение возобновляемых источников энергии. |
However from the year 2005 girls have been opting for non-traditional subjects including electricity, mechanics, masonry, carpentry and welding. | Между тем с 2005 года женщины все чаще выбирают такие нетрадиционные дисциплины, как электротехника, механика, кирпичная кладка, столярные и сварочные работы. |
On the other side, areas like mechanics, electricity, energy, electronics, computer sciences, etc, have feminization rates of less than 20%. | С другой стороны, степень феминизации в таких областях, как механика, электротехника, энергетика, электроника, компьютерная техника и т. д., составляет менее 20 процентов. |
List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". | Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
Since 1976 there have been a number of different workshops: clothing, tailoring, carpentry, mechanics, electricity, radio and television, woodcarving, and beauty care. | Начиная с 1976 года обучение проводится по таким специальностям, как: кройка и шитье, столярное и слесарное дело, электротехника, ремонт радио- и телеаппаратуры, резьба по дереву и косметические услуги. |
The aim is to expand and develop the on-the-job training model in the fields of recruitment (metal industries, electricity, information technology, building industries) to establish a more comprehensive and diploma-oriented training model. | Цель заключается в расширении и развитии модели обучения на рабочем месте в сферах специализации (металлургические отрасли, электротехника, информационные технологии, строительство), с тем чтобы разработать более комплексную модель профессионально-технической подготовки, ориентированной на получение диплома. |