Clean energy derived from sugar waste, for example, offers a lot of potential in many CDDCs where electricity is costly. | Например, чистая энергия, полученная от отходов сахарной промышленности, открывает большие возможности для многих РСЗС, где электроэнергия стоит дорого. |
The attractiveness of electricity is due to its flexibility of use and the importance placed by consumers on the variety of energy services it provides. | Привлекательность электроэнергии заключается в универсальности ее использования и важности для потребителей разнообразия энергетических услуг, которые электроэнергия обеспечивает. |
(c) To ensure that new housing sites are provided with basic services and utilities, such as drinking water, electricity, washing and sanitation facilities, and easy access to schools, health-care centres and transportation; | с) гарантировать, чтобы новые места проживания были обеспечены основными службами и коммунальными услугами, такими как питьевая вода, электроэнергия, помещения для стирки и санитарные узлы, а также чтобы имелся легкий доступ к школам, центрам санитарно-медицинской помощи и транспорту; |
Electricity ran for only about 4 to 6 hours a day. | Электроэнергия подается только в течение примерно 4-6 часов в день. |
Indicate the daily consumption rate in a peak day. example: households:50 %, commercial:20 %,industrial:10 %, electricity & heating:20 %. | Пример: ЖКХ - 50%, торговля - 20%, промышленность - 10%, электроэнергия и тепло - 20%. |
Two other critical investments are also needed: roads and electricity, without which there cannot be a modern economy. | Также необходимы еще два наиболее важных вида инвестиций: дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать. |
You know, I invented electricity. | Вы знаете, Я изобрел электричество. |
The electricity had been cut off by the Electricity Company with the authorization of the Civil Administration, without taking into account whether the residents had paid their electricity bills or not. | Электричество было отключено компанией-поставщиком электроэнергии с согласия гражданской администрации, при этом не принималось во внимание, оплатили ли жители счета за электричество или нет. |
So we use electricity to dictate how they fire, and we tryto block their misbehavior using electricity. | Мы используем электричество, чтобы управлять активизациейнейронов, и пытаемся блокировать их нарушения также с помощьюэлектричества. |
Electricity was supplied to the homes. | К жилым домам проведено электричество. |
Even when ICT infrastructure is available, its use is often constrained due to inadequate supportive infrastructure (electricity). | Даже при наличии инфраструктуры ИКТ ее использованию нередко препятствует неадекватная вспомогательная инфраструктура (электроснабжение). |
The Electric Power Industry of Serbia, having taken over the distribution of electricity in the north last autumn, has begun issuing bills to consumers. | Корпорация «Электроэнергетика Сербии», которая с осени прошлого года взяла на себя электроснабжение Северного Косово, начала рассылать счета своим потребителям. |
Non-agricultural industries include mining and quarrying, public utilities (gas, water, electricity), construction, retail trade, vehicle and machinery repair, hotel, restaurant, logistics and transport, warehousing, household and social services. | К несельскохозяйственным отраслям относятся: горнодобывающая промышленность, коммунальное хозяйство (газо-, водо-, электроснабжение), строительство, розничная торговля, ремонт автомобилей и оборудования, гостиничное и ресторанное хозяйство, логистика и транспортное обеспечение, складское хозяйство, бытовое и социальное обслуживание. |
Quick-impact projects were approved, including projects in Kidal, Timbuktu and Gao regions for a variety of sectors, including agriculture, water, electricity, police, justice and livelihoods | Число проектов с быстрой отдачей было одобрено, в том числе в областях Кидаль, Томбукту и Гао в целом ряде секторов, включая сельское хозяйство, водоснабжение, электроснабжение, полицию, правосудие и источники средств к существованию |
Rural local authorities are responsible for the provision of infrastructure such as sealed roads, electricity, safe drinking water and reticulate sewage in rural New Zealand. | Сельские местные органы власти несут ответственность за обеспечение инфраструктуры, включающей дороги с защитным покрытием, электроснабжение, снабжение безопасной питьевой водой и обеспечение системы канализации в сельских районах Новой Зеландии. |
A solar photovoltaic renewable energy project had reduced diesel consumption by more than 80 per cent, with sustainable electricity meeting energy needs. | Проект по использованию возобновляемых источников фотоэлектрической солнечной энергии позволил сократить потребление дизельного топлива более чем на 80 процентов, причем устойчивая электроэнергетика обеспечивает энергетические потребности Территории. |
The report examines the involvement of TNCs in infrastructure, especially electricity, telecommunications, transport and water. | В докладе рассматривается участие ТНК в инфраструктурных секторах, в частности в таких, как электроэнергетика, телекоммуникационный сектор, транспорт и водоснабжение. |
The lowest contributor to GDP was agriculture, water and electricity, both at 2.4%. | Наименьшую долю в формирование ВВП вносят сельское хозяйство, водоснабжение и электроэнергетика (в общей сложности 2,4%). |
For instance, in May 2008 men comprised 86 per cent of total employment in the non-service based industries of construction, mining and electricity; gas; and water supply. | Например, в мае 2008 года на долю мужчин приходилось 86 процентов всех занятых в не связанных со сферой услуг отраслях, таких как строительство, горнодобывающая промышленность, электроэнергетика, газовая промышленность и водоснабжение. |
Electricity, gas and piped water | Электроэнергетика, газо- и водоснабжение |
In general, Danish dwellings have access to an adequate supply of water and electricity and are connected to the State postal service and the public waste disposal services. | В целом жилищные единицы Дании подключены к системам водо- и энергоснабжения и к государственной системе почтовой связи и охватываются сферой деятельности коммунальных служб, занимающихся удалением мусора. |
In addition to improving economic efficiency, Parties reported that energy market reforms can facilitate energy supply from independent gas-fired and renewable electricity producers and provide incentives for more efficient use of resources. | Стороны сообщили, что, помимо повышения экономической эффективности, реформирование энергетического рынка может облегчить выход на рынок энергоснабжения независимым производителям электроэнергии, использующим газ и возобновляемые источники энергии, а также создать стимулы для более эффективного использования ресурсов. |
In that regard, the development of small and medium-sized reactors that could be competitive in their own right is to be encouraged so as to keep all options open for the future expansion of electricity supply systems in countries that lack sufficient alternative energy resources. | В этой связи следует поощрять разработку реакторов малой и средней мощности, которые были бы конкурентоспособными в своей категории, с целью обеспечить все возможные варианты для развития в будущем систем энергоснабжения в странах, не обладающих в достаточном объеме альтернативными источниками энергии. |
Through an international recruitment process, the Government of Anguilla has selected an Executive Director for the Commission, which will regulate the industry, including the electricity and water sectors. | Путем международного найма правительство Ангильи выбрало директора-исполнителя ККХ, который будет регулировать в том числе сектора энергоснабжения и водоснабжения. |
Attacks on infrastructure have been stepped up, with the effect that oil and electricity distribution across the country has been severely disrupted. | Увеличилось число нападений на объекты инфраструктуры, что вызвало серьезные перебои в деле поставок нефти и энергоснабжения по всей территории страны. |
Marginal expansion had also been seen in the services sector, including electricity and water, transport and government services. | Небольшой рост был также отмечен в секторе услуг, включая электро- и водоснабжение, транспорт и ведомственные услуги. |
The Government of Viet Nam worked to improve the electricity grid, roads and water. | Правительство Вьетнама занималось ремонтом систем электро- и водоснабжения и дорожной сети. |
His Government had launched national programmes to provide income support, promote self-employment and develop small enterprises through skills upgrading, access to electricity and water, and marketing. | Его правительство приступило к осуществлению национальных программ, поддержки доходов, содействия самостоятельному трудоустройству и создания мелких предприятий посредством повышения уровня профессиональной квалификации, обеспечения электро- и водоснабжения и оказания помощи в организации сбыта. |
One expert presented the specific case of a multi-sector regulatory model, the Office of Utilities Regulation in Jamaica, which regulated telecommunications, electricity, water and transportation. | Один эксперт привел особый пример модели многосекторального регулирования (Управление по регулированию инфраструктурных отраслей Ямайки), которая обеспечивает регулирование телекоммуникационной сферы, электро-, водоснабжения и транспорта. |
To facilitate the social-economic reintegration there is a need to rehabilitate and expand certain public infrastructure notably feeder roads, electricity and water supply. | В целях содействия социально-экономической реинтеграции необходимо восстановить и расширить некоторые объекты государственной инфраструктуры, в частности подъездные дороги, сети электро- и водоснабжения. |
1.1. This Appendix defines the method and required instrumentation to measure the electricity balance of OVC-HEVs and NOVC-HEVs. | 1.1 Цель настоящего добавления состоит в определении метода и требуемых средств для измерения электроэнергетического баланса ГЭМ-ВЗУ и ГЭМ-БЗУ. |
Legal and regulatory framework: Directive 96/92/EC concerning common rules for the internal market in electricity entered into force on 19 February 1997. | Нормативно-правовая основа: 19 февраля 1997 года вступила в силу Директива 96/92/ЕС, касающаяся общепринятых правил для электроэнергетического внутреннего рынка. |
Finally, as regards energy integration, the reform of the oil and electricity industries in Mexico and Central America will be studied. | Наконец, в контексте интеграции энергосистем будет проведено изучение вопросов реформы нефтяного и электроэнергетического секторов в Мексике и в Центральной Америке. |
The changing landscape comes from competition and liberalisation of the markets, the convergence between gas and electricity sectors and major changes in established national companies in terms of size, breadth of business and gas internalisation. | Изменение существующей обстановки связано с конкурентной борьбой и либерализацией рынков, слиянием газового и электроэнергетического секторов и крупными переменами, затрагивающими действующие национальные компании с точки зрения их размера, масштабов хозяйственной деятельности и интернализации торговли газом. |
Regional training centres (e.g. South Asia Forum for Infrastructure Regulation; African Forum for Utility Regulators (AFUR) and Regional Electricity Regulators Association (RERA)) can help. | Полезную роль могут играть региональные центры подготовки кадров (например, Южноазиатский форум по вопросам регулирования в инфраструктурном секторе; Африканский форум учреждений, регулирующих деятельность коммунальных предприятий (АФУР), и Региональная ассоциация регулирующих учреждений электроэнергетического сектора (РЕРА). |
Discussions relating to the liberalisation of electricity markets and energy security drew attention to the need to encourage and facilitate investment in cleaner coal technologies. | В ходе обсуждения вопросов либерализации электроэнергетических рынков и энергетической безопасности было обращено внимание на необходимость стимулирования и облегчения инвестиций в экологически чистые угольные технологии. |
At the time of the NC2, some Parties noted that factors such as low capital costs for new gas plants, low prices for natural gas, and environmental pressures might encourage a switch from coal to gas power generation within liberalized electricity markets. | При представлении НС2 некоторые Стороны отметили, что такие факторы, как низкие капитальные затраты на новые электростанции, работающие на газе, низкие цены на природный газ и экологические соображения, могут способствовать переходу с угля на газ в условиях либерализации электроэнергетических рынков. |
More importantly, in driving the transition to low-carbon growth, these technologies could create the most dynamic and innovative period in economic history, surpassing that of the introduction of railways, electricity grids, or the internet. | Наиболее важное в движении вперед к экологической экономике, это то, что эти технологии могли бы создать самый динамичный и инновационный период в экономической истории, превосходя по своему значению создание железных дорог, электроэнергетических систем и Интернета. |
Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection: assess and promote electric power network system interconnections, electricity exchanges and trade. | Специальная группа экспертов по расширению европейского объединения энергосистем: оценка и поощрение объединения электроэнергетических систем, обменов и торговли электроэнергией. |
However, overly strict regulation of retail prices of electricity and gas may be discouraging entry into retail supply, while the design of electricity markets and the separation of different segments of electricity and gas supply chains may have reduced investment incentives for generation and transmission companies. | Вместе с тем чрезмерно жесткое регулирование розничных цен на электроэнергию и газ может оказывать дестимулирующее воздействие в вопросах выхода на рынок розничных поставок, а структура рынков электроэнергии и разделение разных сегментов электроэнергетических и газовых производственно-сбытовых цепей, возможно, уменьшили инвестиционные стимулы для генерирующих и передающих/ транспортирующих компаний. |
Despite a great potential for solar and wind power, Malta produces almost all its electricity from oil, importing 100% of it. | Хотя Мальта имеет возможность развития солнечной и ветровой энергетики, страна производит почти всю электроэнергию, используя нефть, которую полностью импортирует. |
For the energy sector, proposals include a Balkan electricity cooperation study, a regional strategic natural gas study and a regional oil pipeline network study. | В секторе энергетики предлагается изучить возможности балканского сотрудничества в области электроэнергетики, предпринять региональные исследования по вопросам стратегического снабжения природным газом и создания региональной сети нефтепроводов. |
Mr. Gudmundsson (World Bank) said he hoped that the current coalition on electricity, particularly Italy, would continue its work with the Government of Sierra Leone. | Г-н Гудмундссон (Всемирный банк) выражает надежду на то, что участники действующего партнерства в области энергетики, в частности Италия, продолжат свою работу с правительством Сьерра-Леоне. |
In that same decree, the Ministry of Electricity and Water was to become an Authority under the purview of the Minister of Works. | В этом же указе, Министерство энергетики и водных ресурсов должно было стать органом, входящим в компетенцию министра общественных работ. |
Finally, there are investment opportunities related to the increased share of domestic resources in production of electricity energy, in domestic lignite and hard coal as well as in nuclear energy. | Наконец, существуют инвестиционные возможности, связанные с увеличением доли внутренних ресурсов в производстве электроэнергии, добычей внутренних запасов бурого и каменного угля, а также с развитием атомной энергетики. |
Despite advances in electricity grid coverage, four out of five people live in rural areas of South Asia. | Несмотря на успехи в расширении охвата населения электроэнергетической сетью, четыре из пяти человек проживают в сельских районах Южной Азии. |
(c) Progress in implementation of projects in support of sustainable energy development in coal, natural gas, and electricity. | с) Достижение прогресса в реализации проектов, осуществляемых в угольной, газовой и электроэнергетической промышленности в целях поддержки устойчивого развития энергетики. |
The Minister of State Treasury supervises ownership changes in the energy sector, while the regulation of the electricity and gas sectors are vested in an independent Office of Energy Regulation, reporting directly to the Prime Minister. | Министр государственной казны осуществляет надзор за изменением прав собственности в секторе энергетики, в то время как регулирование электроэнергетической и газовой промышленности поручено независимому Управлению по вопросам энергетического регулирования, прямо подчиненному премьер-министру. |
What if a government, instead of fighting the electricity industry alone, unleashed an economic "big bang," trying to liberalize most markets at once? | Что, если правительство, вместо того, чтобы сражаться с электроэнергетической промышленностью в одиночку, спровоцировало бы экономический «большой взрыв», пытаясь провести либерализацию большинства рынков одновременно? |
Mr. Mahmud Abdel Aal, director of relations in the Delbani electricity company, was arrested on 21 October 2005 following a police summons to the Basta gendarmerie. | Наконец, г-н Махмуд Абдель Ааль, директор службы по связям с общественностью электроэнергетической компании "Делбани", был арестован 21 октября 2005 года, после того как был вызван полицией в жандармерию Басты. |
Approximately $800 million in projects - projects such as electricity plants and the construction of schools and hospitals - will continue to be overseen after the 21 November deadline until their completion. | Примерно 800 млн. долл. США, выделенные на такие проекты, как строительство электростанций, школ и больниц - будут и впредь контролироваться после истечения последнего срока 21 ноября до их завершения. |
Bombardments of electricity plants and water bores also resulted in power cuts and water shortages, increasing food and health insecurity of children particularly. | Результатом обстрела электростанций и артезианских колодцев стали сбои в подаче электроэнергии и нехватка воды, что привело к ухудшению положения в плане продовольственной и медицинской безопасности, особенно детей. |
Nuclear energy plays an important role in the Slovak economy, with nuclear power plants producing nearly 50 per cent of Slovakia's electricity. | Ядерная энергетика играет важную роль в экономике Словакии, причем на долю атомных электростанций приходится почти 50 процентов производимой Словакией электроэнергии. |
Mr. Komizo (Japan) said that as a country with few natural resources, Japan had embraced nuclear power early, and approximately 30 per cent of its electricity was supplied by nuclear power plants. | Г-н Комизо (Япония) говорит, что поскольку Япония имеет мало природных ресурсов, она давно начала использовать ядерную энергию и примерно на 30 процентов снабжается электроэнергией за счет атомных электростанций. |
Rehabilitation equipment for installation in power generation plants throughout the 15 governorates is on hold, and ongoing observations confirm that the Commission of Electricity has the capacity to undertake the work efficiently. | Ремонтное оборудование, контракты на поставку которого отложены, предназначено для электростанций в 15 мухафазах, и текущее наблюдение подтверждает, что Комиссия по электроэнергии имеет возможности для эффективного производства работ. |
UNPROFOR personnel, including civil affairs staff and military engineers, were instrumental in setting up working-level meetings, arranging for exchanges of technical documents, conducting technical inspections and developing concepts of operations for 12 water and electricity rehabilitation projects. | Сотрудники СООНО, включая сотрудников по гражданским вопросам и военных инженеров, принимали участие в организации рабочих совещаний, обмене технической документацией, проведении технических инспекций и разработке концепции осуществления 12 проектов по восстановлению объектов энерго- и водоснабжения. |
Thanks to substantial help from the donors, and especially from the European Union, essential services like electricity and water have been maintained, despite very difficult circumstances. | Благодаря существенной помощи со стороны доноров, и особенно со стороны Европейского союза, обеспечивается функционирование таких основных коммунальных служб, как службы энерго- и водоснабжения, несмотря на очень сложные условия. |
The vast majority of developing country FDI was directed at financial services (15.4 per cent), and the shares of electricity, gas and water (1.0 per cent) and transport, storage and communications (3.9 per cent) were small. | Наибольшая часть ПИИ развивающихся стран направлялась в сектор финансовых услуг (15,4%) при незначительной доле таких секторов, как энерго-, газо- и водоснабжение (1,0%) и сектор транспортных, складских и коммуникационных услуг (3,9%). |
According to the Territory's semi-annual economic report, both electricity and water consumption by residential and commercial consumers fell during the first half of 2011, in the midst of rising utility prices. | По данным полугодичного доклада об экономическом положении на территории, из-за повышения ставок коммунального обслуживания уровень энерго- и водопользования индивидуальными и коммерческими потребителями в первой половине 2011 года снизился. |
Mobile homes have been erected in both areas and they have been connected to infrastructure, electricity, water lines and access roads. | В обоих районах установлены жилые полуприцепы, которые подключены к инфраструктуре, линиям энерго- и водоснабжения, созданы ведущие к ним подъездные дороги. |
Considerable progress has been made in supplying rural areas with electricity, but many isolated indigenous communities still do not have access to this service. | Значительные успехи достигнуты в области электрификации сельских районов, хотя во многих изолированных местах проживания коренных народов отсутствует доступ к этому виду услуг. |
Experiences from a number of countries, most prominently China and South Africa, show that programmes to provide electricity in rural areas and broader energy for development programmes can be successful if they are based on a sound national framework. | Опыт ряда стран, в основном Китая и Южной Африки, свидетельствует о том, что можно добиться успеха в реализации программ электрификации сельских районов и обеспечения энергией в более широком контексте для выполнения программ развития, если они опираются на надежную национальную базу. |
On behalf of UNDP and the Government of Portugal, UNOPS is managing three key projects in electricity, water and sanitation, as well as six emergency infrastructure projects in Dili and surrounding areas, funded by the Government of Japan. | От имени ПРООН и правительства Португалии ЮНОПС обеспечивает управление тремя ключевыми проектами в области электрификации, водоснабжения и санитарии, а также шесть проектов по созданию чрезвычайной инфраструктуры в Дили и прилегающих районах, которые финансируются правительством Японии. |
In terms of rural electrification, the settlements that were not connected to the electricity grid declined from 1.27% in 1960 to 0.46% in 1964, with over 320,000 new residents being connected. | Электрификация сельской местности Что касается электрификации сельской местности, количество населенных пунктов, которые не были подключены к электросети, снизилось с 1,27% в 1960 году до 0,46% в 1964 году. |
The Costa Rican Electricity Institute, despite dropping the Boruca hydroelectric project, still satisfied a variety of needs for electricity and telephone lines in the region. | Следует подчеркнуть, что Коста-риканский институт электроснабжения, несмотря на отказ от стимулирования реализации гидроэнергетического проекта Борука, изыскал возможности для удовлетворения ряда потребностей в электрификации и телефонизации этого региона. |
And these are made of this kind of tube - electricity tube, we call it in Holland. | Вот эти сделаны из подобных трубок, электрических трубок, так мы называем их в Голландии. |
The main objective of the sub-regional grid is to improve the reliability and efficiency of electricity networks by pooling sources and benefiting from the different load structures of clients. | Основная цель субрегиональной энергосистемы заключается в повышении надежности и эффективности электрических сетей путем объединения ресурсов и использования различий в структуре нагрузки в зависимости от запросов потребителей. |
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. | Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии. |
In addition, she said, those in the rural areas could afford neither a television set, electricity, batteries nor generators. | Кроме того, жители в сельской местности, по ее словам, не могут приобрести телевизор, не имеют электричества, электрических батареек или генераторов. |
Electricity was provided by a generator since no electrical network existed in that area. | Электричество было представлено только дизель-генератором, поскольку в этой области не существовало также и электрических сетей. |
The Ministry of Youth and UNDP project on professional training and employment of youth selected 100 young people for training in the areas of electricity, civil construction, auto repairs, refrigeration and air conditioning, and sewing. | Проект министерства по делам молодежи и ПРООН в области профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи позволил отобрать 100 юношей и девушек для прохождения подготовки по таким специальностям, как электротехника, гражданское строительство, ремонт автотранспорта, искусственное охлаждение и кондиционирование воздуха и шитье. |
List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". | Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
The Vocational Rehabilitation Centre provided training in such subjects as commerce, electricity, carpentry, sewing and leather-craft, and had a farm for training in agricultural work. | Центр профессиональной подготовки осуществляет обучение по таким специальностям, как торговля, электротехника, столярное ремесло, шитье и кожевенное дело; центр также располагает фермой для проведения подготовки по сельскохозяйственным дисциплинам. |
The aim is to expand and develop the on-the-job training model in the fields of recruitment (metal industries, electricity, information technology, building industries) to establish a more comprehensive and diploma-oriented training model. | Цель заключается в расширении и развитии модели обучения на рабочем месте в сферах специализации (металлургические отрасли, электротехника, информационные технологии, строительство), с тем чтобы разработать более комплексную модель профессионально-технической подготовки, ориентированной на получение диплома. |
Biological engineering is a science-based discipline founded upon the biological sciences in the same way that chemical engineering, electrical engineering, and mechanical engineering can be based upon chemistry, electricity and magnetism, and classical mechanics, respectively. | Биологическая инженерия это научно основанная дисциплина, базирующаяся на биологии так же, как химическая технология, электротехника и машиностроение основаны на химии, электричестве и магнетизме, а также классической механике, соответственно. |