Английский - русский
Перевод слова Electricity

Перевод electricity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Электроэнергия (примеров 186)
This covers electricity, water and fuel oil at the Palais and its annexes. Сюда входят электроэнергия, водоснабжение и топливо для отопления Дворца Наций и прилегающих к нему зданий.
For example, in the Sudan, there are restrictions on foreign investment in transportation, media and communications, electricity, and financial services. Some industries, such as railway freight transportation, airport operation and newspaper publishing, are closed to foreign participation. Например, в Судане существуют ограничения на иностранные инвестиции в таких сферах, как транспорт, СМИ и связь, электроэнергия и финансовые услуги; некоторые отрасли (железнодорожные грузовые перевозки, деятельность аэропортов, выпуск газет) закрыты для иностранного участия.
Except for essential services, the population of Sulaymaniyah is receiving only two hours of electricity per day, while the population of Erbil has no power except the emergency generators. Если не считать важнейших служб, население Сулеймании обеспечивается электроэнергией только в течение двух часов в сутки, а в Эрбиле вовсе не было бы электричества, если бы не электроэнергия, производимая резервными генераторами.
That modern fuels and electricity are not universally accessible is an inequity that has moral, political and practical dimensions in a world that is becoming increasingly interconnected; тот факт, что современные виды топлива и электроэнергия не являются общедоступными во всем мире, представляет собой элемент неравенства, имеющий нравственные, политические и практические измерения в мире, который становится все более взаимосвязанным;
Rent, water and electricity Арендная плата, водоснабжение и электроэнергия
Больше примеров...
Электричество (примеров 1344)
This city generates electricity for the entire region and is therefore known as "the city of energy". Этот город производит электричество для всей области и поэтому известен как «город энергии».
That is especially true when countries cannot meet the conditions of a basic economic and social infrastructure, such as electricity, telecommunications and education. Это особенно справедливо в тех случаях, когда страны не могут обеспечить наличие таких базовых экономических и социальных инфраструктур, как электричество, телекоммуникационные системы и образование.
Why do we need to take out the electricity? Зачем нужно отключать электричество?
The electric company in this nation operates under a rule, which says that it has to sell electricity at a very low, subsidized price - in fact, a price that is so low it loses moneyon every unit that it sells. Электрическая компания в этой стране работает согласноправилу, которое гласит, что она должна продавать электричество поочень низкой субсидированной цене. Фактически, цена настольконизкая, что компания теряет деньги при каждой сделке.
Electricity, the modern era. Электричество, современная эпоха.
Больше примеров...
Электроснабжение (примеров 350)
Unlike many cities in the Congo, Bandundu has a fairly constant supply of electricity. В отличие от многих городов в Конго, Бандунду имеет достаточно постоянное электроснабжение.
Water and sanitation services as well as electricity are not provided to them. В них отсутствует водоснабжение, канализация и электроснабжение.
In 2001, work began on a sophisticated mapping system covering all essential services, i.e., water, electricity, roads and sanitation. В 2001 году начата разработка современной системы картирования всех основных услуг, включая водоснабжение, электроснабжение, дороги и канализацию.
Invariably, there are often breakdowns of facilities; citizens' rights to adequate water supply, electricity supply, hospital needs, shelter, etc. are violated. Зачастую приходит в негодность оборудование; права граждан на надлежащее водоснабжение, электроснабжение, больничное обслуживание, обеспечение жильем и т.д. нарушаются.
This performance reflected expansion in most sectors, including agriculture (32.5 per cent), construction (9.8 per cent), government services, real estate and housing, mining and quarrying, electricity and water, and banks and insurance. Этот показатель объясняется ростом в большинстве отраслей, включая сельское хозяйство (32,5 процента), строительство (9,8 процента), государственные услуги, недвижимость, включая жилье, горнодобывающую промышленность и разработку карьеров, электроснабжение и водоснабжение, банковскую деятельность и страхование.
Больше примеров...
Электроэнергетика (примеров 52)
In Latin America, intraregional investment has become significant, and has contributed to South - South investment in industries such as food and beverages, engineering, electricity, the extractive industries, telecommunications and retail. В Латинской Америке внутрирегиональные инвестиции достигли значительных масштабов и внесли вклад в увеличение инвестиций Юг-Юг в таких отраслях, как производство продуктов питания и напитков, машиностроение, электроэнергетика, добывающие отрасли, телекоммуникационная сфера и розничная торговля.
At the same time, mechanical engineering, chemicals and petrochemicals, electricity, light industry, construction materials and the food industry as well as agricultural production are still in decline. В то же время машиностроение, химическая и нефтехимическая отрасли, электроэнергетика, легкая промышленность, промышленность стройматериалов, пищевая промышленность и сельскохозяйственное производство все еще находятся в упадке.
(b) Industry: metal mechanics, auto mechanics, electricity and electronics, industrial garment-making, graphic arts, civil construction, wood-working and furniture-making, leather processing and footwear manufacture, agribusiness, textiles and handicrafts; Ь) Промышленность: машиностроение и металлообработка, автомобилестроение, электроэнергетика и электроника, легкая промышленность, графика, гражданское строительство, деревообработка и производство мебели, кожевенная промышленность и производство обуви, агропромышленность, текстильная промышленность и изделия народных промыслов;
The activities undertaken in the area focused on two main sub-areas: energy development, including the expansion of services (electricity, oil, hydroplants, solar) and the strengthening of institutional capacity; and environmental mitigation. Деятельность в этой области была сосредоточена главным образом на двух основных подобластях: развитие энергетики, включая расширение масштабов предоставления услуг (электроэнергетика, топливная энергетика, гидроэлектростанции и солнечная энергия), и укреплении институционального потенциала и защиты окружающей среды.
Electricity, Gas, and Water Электроэнергетика, газоснабжение и водоснабжение
Больше примеров...
Энергоснабжения (примеров 235)
The novel feature of IRP is that it requires utilities to look beyond the utility meter and into the ways that electricity is used, in order to find the least-cost way of providing energy service. Новаторским элементом КПР является то, что она побуждает коммунальные службы не только снимать показания со счетчиков, но и также анализировать то, каким образом используется электроэнергия, с целью отыскания наиболее дешевого способа обеспечения энергоснабжения.
a Owing to limited revenues, sectoral allocations were set at the level of currently funded applications for all sectors except electricity. а В связи с ограниченным объемом поступлений суммы секторальных ассигнований были установлены на уровне профинансированных в настоящее время заявок по всем секторам, за исключением сектора энергоснабжения.
The need for an enabling economic environment along with adequate infrastructure, which includes adequate roads for landlocked countries and availability of electricity, was emphasized. Подчеркивалась необходимость обеспечения благоприятных экономических условий наряду с соответствующими средствами инфраструктуры, включая хорошие дороги для стран, не имеющих выхода к морю, а также системы энергоснабжения.
There were real urgencies at the moment in Haiti, from garbage collection to water and electricity, health, education and of course police recruitment. Реальные и неотложные задачи в Гаити на тот момент варьировались от организации уборки мусора до восстановления систем водоснабжения и энергоснабжения, здравоохранения, образования и, разумеется, формирования полицейских сил.
(c) Utilities, which would cover water-supply requirements in the Nimroz provincial office, and city-supplied electricity for the Herat regional office, which is under a cost-sharing agreement, the Qallai Fatullah facility and the UNAMA airport terminal. с) коммунальные услуги, предназначающиеся для удовлетворения потребностей в области водоснабжения в отделении в провинции Нимроз и обеспечения городского энергоснабжения в региональном отделении в Герате, которое осуществляется на основе соглашения о совместном финансировании, на объекте Калайи-Фатх и на терминале аэропорта МООНСА.
Больше примеров...
Электро- (примеров 178)
Special provisions in the electricity and gas, broadcasting and film distribution sectors and for banks and insurance companies. Специальные положения в секторах электро- и газоснабжения, в сфере телерадиовещания и кинопроката, а также для банков и страховых компаний.
Opencast mining and use in nearby power plants, which often own the mines, make brown coal a viable fuel for base load electricity and heat generation. Добыча на открытых разрезах и использование на близлежащих электростанциях, которым зачастую принадлежат эти разрезы, делает бурый уголь экономически эффективным видом топлива для покрытия основной нагрузки в электро- и теплоснабжении.
Highest salaries are paid in public administration and defence, warehousing and communications, electricity, gas and water supply, i.e. economic sectors where men dominate (see Table 8 in the Annex). Наиболее высокий уровень заработной платы характерен для секторов государственного управления и обороны, складских услуг и связи, электро-, газо- и водоснабжения, то есть тех экономических секторов, где преобладают мужчины (см. таблицу 8 Приложения).
(b) Utilities ($667,300). This provision would cover electricity, water, fuel and oil costs and are based on the pattern of consumption. Ь) коммунальными услугами (667300 долл. США): данные ассигнования предназначены для покрытия расходов на электро-, водоснабжение, топливо и мазут, а рассчитаны они с учетом структуры потребления.
In a reverse situation, however, employment activity like electricity, gas, water, financial services, mining, real estate and public administration, showed the lowest working population under causal, unpaid and self-employed workers with 0.00% each. Напротив, в таких видах деятельности, как электро- газо- и водоснабжение, финансовый сектор, горнодобывающая промышленность, торговля недвижимостью, госуправление, количество работников, принадлежавших к категориям временных, неоплачиваемых или работающих по самонайму, равнялось 0 процентам.
Больше примеров...
Электроэнергетического (примеров 29)
1.1. This Appendix defines the method and required instrumentation to measure the electricity balance of OVC-HEVs and NOVC-HEVs. 1.1 Цель настоящего добавления состоит в определении метода и требуемых средств для измерения электроэнергетического баланса ГЭМ-ВЗУ и ГЭМ-БЗУ.
The Council of Australian Governments (a domestic heads of government forum for discussing broad, strategic policy issues) agreed to cooperate in the implementation of major structural reform of the electricity supply industry. Совет австралийских правительств (национальный форум глав правительств для обсуждения широкого спектра стратегических политических вопросов) принял решение о сотрудничестве в осуществлении глобальной структурной реформы электроэнергетического сектора.
The method described in this annex shall be used by the Technical Service for the measurement of the electricity balance Q, as defined in paragraphs 3.2.3.2.2., 4.2.4.2.2., 5.3.4.1., 5.3.6.1., 6.3.4.1., and 6.3.6.1. of this annex. 1.3 Метод, описанный в настоящем приложении, используется технической службой для измерения электроэнергетического баланса Q, определенного в пунктах 3.2.3.2.2, 4.2.4.2.2, 5.3.4.1, 5.3.6.1, 6.3.4.1 и 6.3.6.1 настоящего приложения.
All reform plans in the sector include some degree of separation between grid management and the generation of electricity to prevent former monopoly utilities from retaining privileged access to the grid for their own electricity transactions. Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией.
Regional training centres (e.g. South Asia Forum for Infrastructure Regulation; African Forum for Utility Regulators (AFUR) and Regional Electricity Regulators Association (RERA)) can help. Полезную роль могут играть региональные центры подготовки кадров (например, Южноазиатский форум по вопросам регулирования в инфраструктурном секторе; Африканский форум учреждений, регулирующих деятельность коммунальных предприятий (АФУР), и Региональная ассоциация регулирующих учреждений электроэнергетического сектора (РЕРА).
Больше примеров...
Электроэнергетических (примеров 56)
Others deal with issues such as safety on building sites or in electricity works, protecting workers by the obligatory use of personal protective gear and other measures. Другие правила касаются вопросов техники безопасности на стройплощадках или электроэнергетических объектах, нормы которой предусматривают защиту работников посредством обязательного использования средств и устройств личной защиты и других мер.
The slow issuing of licenses to operate in unbundled segments, restrictions on the entry of equipment for production and maintenance services, the differences in technical standards and the lack of interconnection between national electricity grids, affect trade. На торговле отрицательно сказываются задержки с выдачей лицензий на осуществление деятельности в разукрупненных сегментах, ограничения на ввоз оборудования для производства и технического обслуживания, различия в технических стандартах и автономность национальных электроэнергетических сетей.
A study by the Southern African Development Community and the World Bank suggested that an estimated saving of $1.6 billion over 10 years could be realized through optimal use of regional electricity resources and installation in Southern Africa. В одном из исследований, подготовленных Сообществом по вопросам развития стран юга Африки и Всемирным банком, отмечается, что оптимизация использования региональных электроэнергетических ресурсов и установок в странах юга Африки могла бы обеспечить за 10 лет расчетную экономию в размере 1,6 млрд. долл. США.
Electricity produced in these two independent markets is subject to a carbon tax, and, for households, an energy tax. С электроэнергии, производимой в этих двух независимых электроэнергетических системах, взимается налог за выбросы углерода, а также энергетический налог, применяемый в отношении домашних хозяйств.
The Global Sustainable Electricity Partnership (GSEP), a non-profit organization of the world's leading electricity companies, promotes sustainable energy development through electricity projects and capacity building activities. Глобальное партнерство по устойчивой электроэнергетике (ГПУЭ), представляющее собой некоммерческую организацию ведущих мировых электроэнергетических компаний, занимается поощрением устойчивого развития энергетики путем реализации проектов и укрепления потенциала в области электроэнергетики.
Больше примеров...
Энергетики (примеров 178)
Some progress was made in the energy sector, which resulted in an increase in the availability of electricity to Freetown. Определенного прогресса удалось добиться в секторе энергетики, что позволило несколько улучшить снабжение электроэнергией Фритауна.
Selected activities carried out by ECE in the relevant areas will be highlighted, for example, interconnection of energy networks, in particular, for electricity; financing energy efficiency and renewable energy for climate change mitigation. Будет заострено внимание на отдельных направлениях деятельности ЕЭК в соответствующих областях, включая, например, объединение энергосетей, в частности для целей энергоснабжения; финансирование инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемой энергетики в целях ослабления антропогенного воздействия на климат.
The Global Sustainable Electricity Partnership (GSEP), a non-profit organization of the world's leading electricity companies, promotes sustainable energy development through electricity projects and capacity building activities. Глобальное партнерство по устойчивой электроэнергетике (ГПУЭ), представляющее собой некоммерческую организацию ведущих мировых электроэнергетических компаний, занимается поощрением устойчивого развития энергетики путем реализации проектов и укрепления потенциала в области электроэнергетики.
The activities undertaken in the area focused on two main sub-areas: energy development, including the expansion of services (electricity, oil, hydroplants, solar) and the strengthening of institutional capacity; and environmental mitigation. Деятельность в этой области была сосредоточена главным образом на двух основных подобластях: развитие энергетики, включая расширение масштабов предоставления услуг (электроэнергетика, топливная энергетика, гидроэлектростанции и солнечная энергия), и укреплении институционального потенциала и защиты окружающей среды.
The aim is that the new building, under construction here in Gigiri, will be a zero-energy one, generating as much electricity from its renewable energy technology as it consumes. Цель состоит в том, чтобы новое здание, строящееся здесь, в Гигири, было нулевым с точки зрения энергетики, производя столько же электричества на основе технологий возобновляемых источников энергии, сколько оно потребляет.
Больше примеров...
Электроэнергетической (примеров 66)
Development of electricity infrastructure, primarily transmission systems, is critical. Исключительно важное значение имеет развитие электроэнергетической инфраструктуры и прежде всего передающих систем.
Countries undergoing privatization of their electricity industries should ensure that appropriate environmental regulations are in place and properly enforced. Страны, проводящие приватизацию своей электроэнергетической промышленности, должны добиваться введения надлежащих правил в области окружающей среды и их соответствующего соблюдения.
First, the National Electricity Company (NEK) has been reduced to transmission activities only while all distribution companies were established as separate commercial entities. Во-первых, деятельность Национальной электроэнергетической компании (НЭК) была ограничена только электропередачей, в то время как все компании по распределению энергии учреждаются в качестве отдельных коммерческих организаций.
In remote locations local production of biofuels is often less costly than delivering fossil fuels or grid electricity. В отдаленных местах местное производство биотоплива зачастую сопряжено с меньшими затратами, чем доставка ископаемого топлива или подключение к электроэнергетической системе.
The first step is unbundling the incumbent vertically integrated monopoly power utility into multiple producers of electricity (generators) or gas and retail suppliers that can trade with each other. Первым шагом является разукрупнение действующей на рынке вертикально-интегрированной электроэнергетической компании - монополиста на несколько компаний, производящих (генерирующих) электроэнергию или газ, и розничных поставщиков, которые могут вести торговлю друг с другом.
Больше примеров...
Электростанций (примеров 86)
It covers acts committed by any person against life, security of person, individual freedom, property, the security of buildings, roads or railways, electricity pylons or power plants. Эти преступления сопряжены с нарушением прав на жизнь, личную неприкосновенность и свободу личности, имущественных прав; они ставят под угрозу безопасность зданий, средств связи, электростанций или движущихся объектов.
The world needs to stop building new coal-fired power plants (except those that implement CCS) and to shift to low-carbon electricity. Мир должен прекратить строительство новых угольных электростанций (за исключением тех, которые реализуют CCS) и перейти к низкоуглеродной электроэнергии.
Currently there are 437 nuclear power plants in 29 countries - mostly in developed countries providing 14% of the world's electricity. В настоящее время в 29 странах, главным образом в развитых странах, насчитывается 437 атомных электростанций (ядерных энергетических реакторов), которые обеспечивают выработку 14% электроэнергии в мире.
In Scotland, the construction, extension and operation of power stations over a certain capacity is subject to the consent of the Scottish Ministers (Electricity Act, sect. 36). В Шотландии строительство, расширение и эксплуатация электростанций с мощностью, превышающей определенный уровень, осуществляются при условии согласия шотландских министров (Закон об электроэнергии, статья 36).
Regarding the exterior, the building that accommodated this extensive set of machinery displayed an architectural style typical of the small power stations at the end of the 19th century, the then called "electricity factories". Что касалось внешнего вида здания, которое приютило всё это оборудование, оно имело типичные архитектурные характеристики всех небольших электростанций конца ХIХвека, в то время называемых «фабриками электричества».
Больше примеров...
Энерго- (примеров 49)
Restoring electricity and water supplies and access for humanitarian organizations must be a priority now in order to avoid a humanitarian crisis. Сегодня в целях избежания гуманитарного кризиса приоритетной задачей должно стать восстановление энерго- и водоснабжения и обеспечение доступа для гуманитарных организаций.
Controversies surrounding the privatization of electricity and water delivery services are a case in point. Примером этому могут служить противоречия, связанные с приватизацией предприятий энерго- и водоснабжения.
The largest beneficiary to date has been the infrastructure cluster, with $134 million allocated mainly to electricity and water projects. По состоянию на текущий момент самым крупным бенефициарием является секторальная группа по объектам инфраструктуры, которой выделено 134 млн. долл. США, главным образом на проекты в областях энерго- и водоснабжения.
In this context, reform in the US, Argentina and Australia was complicated by fragmented electricity and gas supply systems that are under a variety of regulatory and operational jurisdictions. В этом контексте реформа в США, Аргентине и Австралии осложнялась фрагментированностью систем энерго- и газоснабжения, в отношении которых действует целый ряд различных регулятивных и эксплуатационных юрисдикций.
Mobile homes have been erected in both areas and they have been connected to infrastructure, electricity, water lines and access roads. В обоих районах установлены жилые полуприцепы, которые подключены к инфраструктуре, линиям энерго- и водоснабжения, созданы ведущие к ним подъездные дороги.
Больше примеров...
Электрификации (примеров 83)
Priority on providing electricity to rural areas and distributing fuel-efficient stoves Первоочередное внимание уделяется электрификации сельских районов и распространению энергоэффективных печей
One hundred forty visas are requested for so-called international experts to work in the electricity programme in the North, and 103 visas are requested for so-called international experts to work in the demining programme in the North. Сто сорок виз было запрошено для так называемых международных экспертов для работы по программе электрификации на севере страны и 103 визы для так называемых международных экспертов для работы по программе разминирования на севере страны.
Rural electrification programmes, using both conventional electrical grids and individual solar energy kits, had expanded the availability of electricity from 16 per cent of rural households in 1996 to 94 per cent in 2006. Осуществление программ электрификации сельских районов с использованием как обычных электросетей, так и индивидуальных электростанций на солнечной энергии позволило увеличить долю электрифицированных сельских домашних хозяйств с 16 процентов в 1996 году до 94 процентов в 2006 году.
The Inter-American Development Bank had given money to Guyana's Unserved Areas Electrification Programme, but the Government, having recognized that those funds would cover only 30,000 of the 50,000 households lacking electricity, had recently approved funding for the remaining 20,000. Межамериканский банк развития выделил средства на выполнение Программы по электрификации неохваченных ранее районов Гайаны, а правительство, осознавая, что этих средств будет достаточно для электрификации только 30 из 50 тысяч домашних хозяйств, не имеющих электричества, недавно одобрило выделение ассигнований для остальных 20 тысяч.
In terms of developing electricity systems, 12949 systems of solar energy have been distributed and 127 small system of water electricity with the capacity of 2504 watts have been built. В целях электрификации было построено 12949 гелиоэнергетических установок, а также 127 малых гидроэлектростанций мощностью 2504 ватт.
Больше примеров...
Электрических (примеров 49)
The reports we heard say that it started with strange static electricity in the air. По словам очевидцев всё началось со странных электрических разрядов в воздухе.
The use of DC electricity is another source of static electric fields, e.g. Использование электричества ПТ является еще одним источником статических электрических полей.
The main reasons for higher electricity consumption in the service sector are the increased use of electrical appliances used in air conditioning, lighting and information technology equipment, for example, and the advent of new electrical devices. Главные причины увеличения потребления электроэнергии в сфере обслуживания - увеличение использование электрических приборов таких, как например, кондиционеры, осветительные приборы, оборудование информационных технологий, и появление новых электрических устройств.
Electricity was provided by a generator since no electrical network existed in that area. Электричество было представлено только дизель-генератором, поскольку в этой области не существовало также и электрических сетей.
"Smart Grids and Electric Vehicles: Made for each other?" looks at the potential of Smart Grids and electric vehicles to change and improve electricity systems worldwide. В записке, озаглавленной "Интеллектуальные энергосистемы и электротранспортные средства: созданы ли они друг для друга?", анализируются возможности интеллектуальных энергосистем и электрических транспортных средств
Больше примеров...
Электротехника (примеров 18)
The Ministry of Youth and UNDP project on professional training and employment of youth selected 100 young people for training in the areas of electricity, civil construction, auto repairs, refrigeration and air conditioning, and sewing. Проект министерства по делам молодежи и ПРООН в области профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи позволил отобрать 100 юношей и девушек для прохождения подготовки по таким специальностям, как электротехника, гражданское строительство, ремонт автотранспорта, искусственное охлаждение и кондиционирование воздуха и шитье.
Since 1976 there have been a number of different workshops: clothing, tailoring, carpentry, mechanics, electricity, radio and television, woodcarving, and beauty care. Начиная с 1976 года обучение проводится по таким специальностям, как: кройка и шитье, столярное и слесарное дело, электротехника, ремонт радио- и телеаппаратуры, резьба по дереву и косметические услуги.
Occupational training in such areas as administration, carpentry, electricity, machines and tools, auto mechanics and the like were open to both girls and boys. Девушки и юноши имеют возможность пройти профессионально-техническую подготовку в таких сферах, как руководство, плотничество, электротехника, станкостроение, ремонт автомобилей и т.д.
In addition, it has launched training programmes for boys and girls in such areas as sewing, mechanics, computer science, electricity and house painting, with a view to easing access to an entry-level job. Молодежи предлагаются возможности получения подготовки в таких конкретных профессиональных областях, как кройка и шитье, механика, информатика, электротехника, малярное дело и т.д., с тем, чтобы молодежи было легче найти свою первую работу.
Biological engineering is a science-based discipline founded upon the biological sciences in the same way that chemical engineering, electrical engineering, and mechanical engineering can be based upon chemistry, electricity and magnetism, and classical mechanics, respectively. Биологическая инженерия это научно основанная дисциплина, базирующаяся на биологии так же, как химическая технология, электротехника и машиностроение основаны на химии, электричестве и магнетизме, а также классической механике, соответственно.
Больше примеров...