| Given that access to basic commodities such as electricity remains difficult in many developing States, the Special Rapporteur is acutely aware that universal access to the Internet for all individuals worldwide cannot be achieved instantly. | Учитывая, что доступ к основным сырьевым товарам, таким как электроэнергия, по-прежнему представляет проблему для многих развивающихся государств, Специальный докладчик прекрасно понимает, что невозможно сразу обеспечить всеобщий и повсеместный доступ к Интернету. |
| Waste generation by source (agriculture forestry and fishery; mining and quarrying; manufacturing; electricity, gas, steam and air conditioning supply; construction; other economic activities; households) | Образование отходов по источникам (сельское хозяйство лесное и рыбное хозяйства; добыча полезных ископаемых; промышленность; электроэнергия, газ, пар и кондиционирование воздуха; строительство; другие виды экономической деятельности; домашние хозяйства) |
| Electricity has many uses and is irreplaceable for a number of applications. | Электроэнергия используется по многим назначениям, и она является незаменимой в ряде областей применения. |
| The high-tension cable that supplies electricity to the village was also cut. | Была повреждена также высоковольтная линия электропередачи, по которой электроэнергия поступает в деревню. |
| Electricity is thermally generated using imported fuels, as agreement on the construction of two biomass power plants was finalized in 2009. | Электроэнергия в территории вырабатывается тепловыми электростанциями, работающими на импортируемом топливе, а в 2009 году была завершена работа над соглашением о строительстве двух электростанций, работающих на биомассе. |
| Now, Coffee Ahjumma didn't pay the house bills, so the water and electricity got cut off. | Кофейная Аджума не заплатила по счетам, и у вас отключили воду и электричество. |
| And the water and the electricity and pretty much everything else. | И вода, и электричество и много чего еще. |
| It currently operates below capacity and the electricity generated is more expensive than if a larger volume of waste were burned. | В настоящее время она работает не на полную мощность, и вырабатываемое электричество обходится дороже, чем в случае, если бы в ней сжигался больший объем отходов. |
| Access to affordable energy resources would be crucial for developing countries' agricultural and industrial growth and for the provision of universal access to essential services such as electricity and water. | Доступ к энергетическим ресурсам по приемлемым ценам имеет решающее значение для сельскохозяйственного и промышленного роста развивающихся стран и для обеспечения всеобщего доступа к услугам первой необходимости, таким как электричество и водоснабжение. |
| There are also taxes on other forms of energy such as marine vessel fuels, coal and electricity, though these are primarily for the purpose of raising government revenue. | Существуют налоги и на другие виды энергоресурсов, например на топливо для морских судов, уголь и электричество, хотя они введены прежде всего с целью обеспечения поступления средств в государственный бюджет. |
| That is why we need to invest now in other technologies that can complement renewables, and provide reliable electricity for many centuries to come. | Именно поэтому мы должны сейчас инвестировать в другие технологии, которые могут дополнять возобновляемые источники энергии, и обеспечивают надежное электроснабжение в течение многих столетий. |
| Having experienced huge growth in industrial output over the 1990s and 2000s, by 2008, electricity supply in Viet Nam was becoming a bottleneck, threatening to constrain economic growth and development. | После стремительного роста объема промышленного производства в 1990-х и 2000-х годах к 2008 году электроснабжение во Вьетнаме превратилось в узкое место, угрожающее замедлить экономический рост и развитие. |
| Experts agreed that, in general, decentralized renewable energy systems were the most cost-effective way of bringing modern energy services - including electricity - to rural areas in many developing countries. | Эксперты согласились с тем, что в целом децентрализованные системы использования возобновляемых источников энергии являются наиболее эффективным с точки зрения затрат способом охвата сельских районов во многих развивающихся странах современными энергоуслугами, включая электроснабжение. |
| Provision is made for electricity, water, wood heating fuel and diesel, oil and gas for generators, at the rate of $79,100 per month for the period commencing on 1 July 1998. | Предусматриваются ассигнования на водо- и электроснабжение, дрова и дизельное топливо, нефть и газ для генераторных установок из расчета 79100 долл. США в месяц на период, начинающийся 1 июля 1998 года. |
| The Authority seeks compensation in the amount of JD 214,300 for the costs of providing certain services, including security, waste disposal, cleaning, social services, water and electricity, to evacuees waiting at the Airport to be repatriated. | Управление испрашивает компенсацию в размере 214300 иорданских динаров за расходы по предоставлению находившимся в аэропорту в ожидании отправки на родину эвакуированным ряда услуг, включая обеспечение безопасности, удаление отходов, уборку помещений, социальное обслуживание, водо- и электроснабжение 61/. |
| Global TNC growth cannot be sustained without M&As, especially in such sectors as telecommunications, energy and electricity. | В случае глобальных ТНК устойчивый рост не возможен без СиП, в особенности в таких секторах, как телекоммуникации, энергетика и электроэнергетика. |
| Over the IEA's projection period to 2030, electricity is forecast to grow faster globally than any other end-use source of energy, that is by 2.4% per year. | В течение периода до 2030 года, согласно прогнозам МЭА, электроэнергетика будет развиваться в глобальном масштабе опережающими темпами по сравнению со всеми другими источниками энергии для конечного потребления, при этом темпы ее роста составят 2,4% в год. |
| Equally, it is not clear whether the new restructured electricity industry will be in a better position to undertake the significant investments that will be required to either replace the existing, aging power plant stock or bring on stream new additional capacity in a timely fashion. | Кроме того, неясно, окажется ли недавно прошедшая структурную перестройку электроэнергетика в более выгодных условиях для проведения крупных инвестиций, которые потребуются либо на осуществление своевременной замены парка действующих и стареющих электростанций, либо на ввод в эксплуатацию новых дополнительных мощностей. |
| 3 Electricity & water, manufacturing & construction. | Электроэнергетика и водоснабжение, обрабатывающая промышленность и строительство. |
| Electricity accounts for an increasing share of final energy demand worldwide and this trend is set to continue, especially in developing countries. | Электроэнергетика удовлетворяет все большую долю совокупного спроса на энергоресурсы во всем мире и такая тенденция, безусловно, сохранится, особенно в развивающихся странах. |
| These delays have led to the cancellation of demining contracts in support of the UNDP electricity network rehabilitation programme, the importation of the mechanical ground preparation equipment and the establishment of local non-profit mine action organizations. | Результатом этих задержек стал отказ от заключения контрактов на разминирование в поддержку программы восстановления сети энергоснабжения в северном Ираке ПРООН, от импорта техники для выполнения земляных работ и от создания местных некоммерческих организаций, занимающихся вопросами деятельности, связанной с разминированием. |
| A set-aside policy thus creates a guaranteed market for electricity generated by renewable energy technologies which might not otherwise be able to compete in the prevailing generation market. | Таким образом, политика деления структуры энергоснабжения обеспечивает гарантированный рынок для электроэнергии, производимой с помощью технологий на возобновляемых источниках, которая в противном случае не смогла бы конкурировать на общем рынке энергоснабжения. |
| Most lithium resources are located in remote and mountainous areas. Many of these locations lack the necessary basic infrastructure in terms of roads or water and electricity supply. | Литиевые ресурсы в основном находятся в удаленных и горных районах, где нередко отсутствует необходимая базовая инфраструктура, в частности дороги, системы водо- и энергоснабжения. |
| Eventually, the regulation of the Electricity and Water sectors will also be brought under the Commission. | В конечном счете эта Комиссия будет осуществлять регулирование и в секторах энергоснабжения и водоснабжения. |
| As mentioned above, the state level law, the Act on Transmission of Electric Power, Regulator and System Operator of BiH as well as both FBiH and RS Electricity laws were adopted during the reporting period. | Как указывалось выше, в течение отчетного периода на государственном уровне были приняты закон об энергоснабжении, регулировании энергоснабжения и системе операторов в БиГ, а также Законы об энергоснабжении в ФБиГ и РС. |
| As the supply of electricity and water in Rwanda is not reliable, contractual services are used. | Ввиду отсутствия в Руанде надежного электро- и водоснабжения для удовлетворения соответствующих потребностей использовались услуги по контрактам. |
| As of August 1997, they still lacked basic needs such as electricity and running water. | По состоянию на август 1997 года они все еще были лишены возможности пользоваться такими элементарными услугами, как электро- и водоснабжение. |
| Public utilities, such as electricity, water and sewage facilities, were destroyed and were not repaired or rebuilt. | Предприятия коммунального хозяйства, такие, как объекты электро- и водоснабжения и системы канализации, были разрушены, после чего они отремонтированы или восстановлены не были. |
| CoE-Commissioner noted that a large number of Roma lived segregated from the majority population in communities with inadequate housing and without access to basic services, such as electricity, running water, central heating and waste disposal. | Комиссар СЕ отметил, что большое число представителей рома живут опосредованно от большинства населения в непригодных жилищах, будучи лишены доступа к основным услугам, таким как электро- и водоснабжение, центральное отопление и удаление отходов. |
| In urban and semi-urban areas, water is supplied by the Benin Water and Electricity Company. | В городах и пригородах водоснабжение обеспечивается Бенинским управлением электро- и водоснабжения. |
| The comments provided by Bolivia referred to the electricity subsector. | Представленные Боливией замечания касались электроэнергетического подсектора. |
| The changing landscape comes from competition and liberalisation of the markets, the convergence between gas and electricity sectors and major changes in established national companies in terms of size, breadth of business and gas internalisation. | Изменение существующей обстановки связано с конкурентной борьбой и либерализацией рынков, слиянием газового и электроэнергетического секторов и крупными переменами, затрагивающими действующие национальные компании с точки зрения их размера, масштабов хозяйственной деятельности и интернализации торговли газом. |
| Regional training centres and Regional Electricity Regulators Association) can help. | Полезную роль могут играть региональные центры подготовки кадров, и Региональная ассоциация регулирующих учреждений электроэнергетического сектора. |
| All reform plans in the sector include some degree of separation between grid management and the generation of electricity to prevent former monopoly utilities from retaining privileged access to the grid for their own electricity transactions. | Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией. |
| Wholesale buying and selling of electricity may be regulated either by bilateral contracts or by a pooling mechanism which functions as a predetermined multilateral contract amongst market participants. | Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией. |
| In western Europe and North America, governments are aggressively opening up and liberalizing electricity markets. | Правительства стран Западной Европы и Северной Америки принимают активные меры по открытию и либерализации электроэнергетических рынков. |
| Discussions relating to the liberalisation of electricity markets and energy security drew attention to the need to encourage and facilitate investment in cleaner coal technologies. | В ходе обсуждения вопросов либерализации электроэнергетических рынков и энергетической безопасности было обращено внимание на необходимость стимулирования и облегчения инвестиций в экологически чистые угольные технологии. |
| Others deal with issues such as safety on building sites or in electricity works, protecting workers by the obligatory use of personal protective gear and other measures. | Другие правила касаются вопросов техники безопасности на стройплощадках или электроэнергетических объектах, нормы которой предусматривают защиту работников посредством обязательного использования средств и устройств личной защиты и других мер. |
| A number of electricity projects have been implemented in major towns, with a particular focus on rural electrification. | В ряде крупных городов были осуществлены несколько электроэнергетических проектов, в основном для целей электрификации сельских районов. |
| The aim of the project was to help ensure the efficiency and coordination of electricity, oil and gas interconnection investment initiatives in the Balkan region. | Цель этого проекта заключалась в содействии обеспечению эффективности и координации инвестиционных инициатив в области объединения электроэнергетических сетей, а также систем транспортировки нефти и газа на Балканах. |
| Although not the first, the ambitious reform of the electricity supply industry in England and Wales has been emulated by many other developed and later developing countries. | Хотя та амбициозная реформа отрасли энергетики, которая была проведена в Англии и Уэльсе, не была первой, она стала примером для подражания для многих других развитых, а позднее и развивающихся стран. |
| The extent of the material and financial losses suffered by the energy sector (petroleum and electricity) is reflected mainly in the following areas: | Эти материальные и финансовые потери, понесенные сектором энергетики (нефть и электроэнергия), выражаются главным образом в следующем: |
| 1.13 Booklets: Energy efficiency investments (1); Energy security dialogue (1); Energy development in the ECE region (1); Energy security (1); Gas (1); Electricity (1); Coal mine methane (1) | 1.13 Брошюры: инвестиции в обеспечение энергоэффективности (1); Диалог по энергетической безопасности (1); Развитие энергетики в регионе ЕЭК (1); Энергетическая безопасность (1); Газ (1); Электричество (1); Шахтный метан (1) |
| Hungary is the EU country with the smallest forecast penetration of renewables of the electricity demand in 2020, namely only 11% (including biomass 6% and wind power 3%). | В настоящее время Венгрия является страной с наименьшей долей источников возобновляемой энергетики в ЕС (11%, в том числе 6% с использованием биомассы в качестве источника и 3% с использованием энергии ветра). |
| In the absence of sufficient capacity to adjust to shocks, the only mechanism left is the price mechanism, which usually implies a significant electricity price rise. | г-н Джон В. Гулливер, начальник, отдел энергетики, юридическая фирма "Пирс Этвуд, поо", Портленд, Соединенные Штаты |
| (b) Non-recurrent publication: study on prospects of a regional electricity network (fourth quarter, 1995). | Ь) непериодическая публикация: исследование по вопросу перспектив создания региональной электроэнергетической системы (четвертый квартал 1995 года). |
| In September 2007, E.ON Russia Power acquired a 76.1 % stake in the Russian electricity supplier OGK-4. | В сентябре 2007 года E.ON Russia Power приобрела 76,1% акций российской электроэнергетической компании ОГК-4. |
| The objective of a power system is to meet electricity demand at the lowest cost compatible with an appropriate quality of supply and at a certain level of reliability. | Цель функционирования электроэнергетической системы заключается в удовлетворении спроса на электроэнергию по как можно более низким ценам при обеспечении надлежащего качества поставок и определенной степени их надежности. |
| According to the new structure a Regulatory Body will be set up to ensure a competitive market in electricity, by keeping vertically integrated Public Power Corporation (PPC) with some measures to operate effectively. | В соответствии с новой структурой будет создан регулирующий орган с целью обеспечения функционирования конкурентного рынка электроэнергии посредством сохранения вертикально интегрированной структуры Государственной электроэнергетической корпорации (ГЭК) и принятия ряда мер по налаживанию ее эффективного функционирования. |
| After the proposed commissioning of the Temelin nuclear power station in 2000, the use of brown and hard coal for the production of electricity and heat at steam-power plants will represent 60-65% of total electric power output. | После предполагаемого введения в эксплуатацию в 2000 году атомной электростанции Темелин доля электроэнергии и тепла, получаемых за счет паровых электростанций, работающих на буром и каменном угле, составит 60-65% от всей электроэнергетической продукции. |
| Nuclear energy plays an important role in the Slovak economy, with nuclear power plants producing nearly 50 per cent of Slovakia's electricity. | Ядерная энергетика играет важную роль в экономике Словакии, причем на долю атомных электростанций приходится почти 50 процентов производимой Словакией электроэнергии. |
| Today, our 20 nuclear power plants provide more than 40 per cent of our supply of electricity. | Сегодня 20 наших ядерных электростанций производят более 40 процентов потребляемой нами электроэнергии. |
| In addition, plans were implemented to address electricity grid performance and nuclear power plant operations, as well as the internal IT infrastructure. | Кроме того, были осуществлены планы, связанные с функционированием сетей электроэнергоснабжения и атомных электростанций, а также внутренней инфраструктуры ИТ. |
| The participants focused their intervention on the current state of the electricity industry in their respective countries, the key players, the fuel mix, the state of existing power generation plants, the future needs, and the opportunity of linking markets through interconnections. | В своих выступлениях участники сосредоточили свое внимание на нынешнем состоянии электроэнергетики в их соответствующих странах, на основных игроках, на топливной структуре, на состоянии действующих электростанций, на будущих потребностях, а также на возможности объединения рынков посредством соединения энергосетей. |
| Currently, in the ECE region the power plants account for 1.8 bln tonnes or 80% of total coal consumption and about 40% of the region's electricity is produced from coal. | В настоящее время в регионе ЕЭК на долю электростанций приходится 1,8 млрд. т, или 80% общего объема потребления угля, на основе которого производится 40% вырабатываемой в регионе электроэнергии. |
| The estimate includes an anticipated 25 per cent increase in rent and a 50 per cent expected increase in heating fuel, electricity and water. | В эту смету заложено предполагаемое 25-процентное повышение арендной платы и 50-процентное ожидаемое увеличение расходов на топливо для отопления помещений и энерго- и водоснабжение. |
| Thanks to substantial help from the donors, and especially from the European Union, essential services like electricity and water have been maintained, despite very difficult circumstances. | Благодаря существенной помощи со стороны доноров, и особенно со стороны Европейского союза, обеспечивается функционирование таких основных коммунальных служб, как службы энерго- и водоснабжения, несмотря на очень сложные условия. |
| Electricity, gas and water supply | Энерго-, газо- и водоснабжение |
| Measures have also been taken to increase government subsidies for the fuel, water and electricity sectors and allocate resources, wherever possible, to ensure the continued application of the ration card system. | Кроме того, принимаются меры для расширения государственного субсидирования секторов энерго-, водо- и электроснабжения и выделения по мере возможности ресурсов для обеспечения дальнейшего функционирования карточной системы. |
| The emphasis is on community-based rural renewable energy systems linked to productive use and income-generating activities to address the energy needs of people in developing countries who lack access to basic energy and electricity services. | Акцент делается на создание возобновляемых энергосистем в сельских районах на уровне общин, связанных с продуктивным использованием и приносящими доход видами деятельности, в целях удовлетворения потребностей в электроэнергии жителей развивающихся стран, не имеющих доступа к основному энерго- и электроснабжению. |
| In the days before electricity, oil was a very valuable commodity, necessary for lighting and heating a house. | До электрификации Японии, масло было очень ценным товаром, необходимым для освещения и обогрева домов. |
| Kenya's Rural Electrification Programme provides incentives to consumers to connect to the electricity grid where available. | В рамках программы электрификации сельских районов Кении предусмотрены меры стимулирования потребителей в целях их подсоединения по мере возможности к общей электросистеме. |
| Uganda, with the support of Norway, launched an electrification programme in rural areas, where only 3 per cent of the population has access to stable electricity supplies. | Уганда при поддержке Норвегии разработала программу электрификации сельских районов, где всего З процента населения имеют доступ к стабильному энергоснабжению. |
| Measures on energy supply included energy efficiency and conservation, increasing transformation efficiency, modernization of thermoelectric utilities, fuel switching, electricity imports, reduction of losses in transmission and distribution, development of plans to promote rural electrification and use of renewable energy sources. | Меры в сфере энергоснабжения включали обеспечение энергоэффективности и энергосбережения, повышение эффективности преобразующих систем, модернизацию термоэлектрического оборудования, переход на другие виды топлива, импорт электроэнергии, снижение потерь при передаче и распределении, разработку планов содействия электрификации сельских районов и использование возобновляемых источников энергии. |
| Electricity produced by hydroelectric facilities as well as from coal, oil and natural gas has become available in many rural areas as a result of rural electrification programmes undertaken in many developing countries. | В результате осуществления во многих развивающихся странах программ электрификации сельских районов электроэнергия, получаемая на гидроэлектростанциях, а также на основе угля, нефти и природного газа, стала поступать во многие сельские районы. |
| The vulnerability of the "electricity peninsulas" is significantly higher than that of continental countries with many borders. | Уязвимость "электрических полуостровов" значительно выше, чем уязвимость континентальных стран с несколькими границами. |
| This will include, inter alia: better balance in transport modes and networks; more efficient ways of organizing electricity systems; smart grids; more efficient transmission lines; and better acceptance of renewable energy feed-ins. | Среди прочего, это включает: более сбалансированное использование различных видов транспорта и транспортных сетей, более эффективную компоновку систем электроснабжения; внедрение интеллектуальных электрических сетей и более эффективных линий электропередачи и более широкое применение возобновляемых источников энергии. |
| These measures include the privatization of electricity distribution, introduction of prepaid electricity meters, linking access to certain government services to payment of utility bills, and direct deduction of due amounts from the salary of public sector employees. | К их числу относятся приватизация электроснабжения, установка электрических счетчиков, работающих по принципу предоплаты, увязывание доступа к ряду государственных услуг с оплатой коммунальных счетов и прямой вычет причитающихся сумм из заработной платы государственных служащих. |
| SIMCO - Dutch Producers of Static Electricity Applications. | SIMCO - известная голландская фирма, которая уже 30 лет изучает возникновение и нейтрализацию электрических зарядов. |
| Implementation of an electrical project in the logistic area consisting of the replacement of old equipment, transformers and panels, and installation of a new ring and programmable logic controller system in order to monitor any loss of electricity in the new ring and cabins | Реализация на объектах материально-технического снабжения проекта замены старого оборудования, трансформаторов и электрических щитков и установки новой кольцевой системы с программируемым логическим контроллером для контроля за энергопотерями в новой кольцевой системе и камерах |
| The Ministry of Youth and UNDP project on professional training and employment of youth selected 100 young people for training in the areas of electricity, civil construction, auto repairs, refrigeration and air conditioning, and sewing. | Проект министерства по делам молодежи и ПРООН в области профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи позволил отобрать 100 юношей и девушек для прохождения подготовки по таким специальностям, как электротехника, гражданское строительство, ремонт автотранспорта, искусственное охлаждение и кондиционирование воздуха и шитье. |
| List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". | Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
| The Vocational Rehabilitation Centre provided training in such subjects as commerce, electricity, carpentry, sewing and leather-craft, and had a farm for training in agricultural work. | Центр профессиональной подготовки осуществляет обучение по таким специальностям, как торговля, электротехника, столярное ремесло, шитье и кожевенное дело; центр также располагает фермой для проведения подготовки по сельскохозяйственным дисциплинам. |
| The aim is to expand and develop the on-the-job training model in the fields of recruitment (metal industries, electricity, information technology, building industries) to establish a more comprehensive and diploma-oriented training model. | Цель заключается в расширении и развитии модели обучения на рабочем месте в сферах специализации (металлургические отрасли, электротехника, информационные технологии, строительство), с тем чтобы разработать более комплексную модель профессионально-технической подготовки, ориентированной на получение диплома. |
| Electricity and electronics: basic and industrial electricity, electrical engineering, repair and maintenance of sound systems, videos, televisions, etc. | Электротехника/электроника: электротехника бытовая и промышленная, электромеханика, ремонт и обслуживание аудио- и видеотехники, телевизоров и т. д. |