The cheaper electricity is the more those countries will benefit. | Чем дешевле станет электроэнергия, тем больше от этого выиграют развивающиеся страны. |
In addition, electricity has contributed significantly to bringing down inflation in this period. | Помимо этого, важным фактором снижения уровня инфляции в этот период выступала электроэнергия. |
Apart from promoting equal and unhindered access to humanitarian assistance and to public utilities, such as telephones and electricity, the teams provide security devices, satellite phone service and evacuations. | Помимо содействия обеспечению равного и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи и к таким коммунальным услугам, как телефонная связь и электроэнергия, указанные группы обеспечивают различное оборудование, необходимое для обеспечения безопасности, спутниковую телефонную связь, а также эвакуацию. |
Electricity may be provided by any energy source but officials expect that most will utilize renewable energy sources and that 80 per cent of the electricity will by provided through PV home systems. | Электроэнергия может поступать из любого энергетического источника, однако официальные лица ожидают, что большинство потребителей будут пользоваться возобновляемыми источниками энергии и что 80 процентов электричества будет поступать от фотоэлектрических домашних систем. |
Given that access to basic commodities such as electricity remains difficult in many developing States, the Special Rapporteur is acutely aware that universal access to the Internet for all individuals worldwide cannot be achieved instantly. | Учитывая, что доступ к основным сырьевым товарам, таким как электроэнергия, по-прежнему представляет проблему для многих развивающихся государств, Специальный докладчик прекрасно понимает, что невозможно сразу обеспечить всеобщий и повсеместный доступ к Интернету. |
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity. | Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество. |
For instance, some solar cells rely on the photovoltaic properties of semiconductors to convert light to electricity. | Например, некоторые солнечные элементы опираются на фотоэлектрические свойства полупроводников при преобразовании энергии света в электричество. |
Jean-Paul, the electricity went out! | Жан-Пол, электричество отключилось! |
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system so that we can power our cars, buses and trains with electricity instead of dirty energy. | Отказ от ископаемого топлива означает перестройку нашей транспортной системы, перевод наших машин, автобусов и поездов на электричество взамен «грязной» энергии. |
The community was moved to a temporary settlement in the Tor Vergata neighbourhood, where they lacked basic facilities such as water and electricity. | Их переселили во временный лагерь в районе Тор Вергата, где не было элементарных удобств, таких как вода и электричество. |
Those without basic services will be provided with water, sanitation, electricity and fencing. | В тех школах, в которых отсутствуют основные услуги, будут обеспечены водоснабжение, санитарное обслуживание, электроснабжение и ограждение. |
The provisions for water, electricity and heating fuel are based on current expenditures and assume that strict economy measures introduced in the mission will be continued throughout the next 12-month period. | Объем ассигнований, выделяемых на водо- и электроснабжение и отопление, рассчитан на основе фактических расходов и с учетом того, что в следующем 12-месячном периоде миссией будут по-прежнему приниматься меры строгой экономии. |
Some of these gains include ensuring rights, providing education, basic health care, basic services such as water, electricity, sanitation and provision of social security benefits, among others. | Некоторые из них, в частности, касаются защиты прав, доступа к образованию, основным услугам здравоохранения и базовым видам обслуживания, таким как водоснабжение, электроснабжение, санитария и социальное обеспечение. |
This claim consists of three elements: (a) "unpaid designs"; (b) "temporary water and electricity"; and (c) technical documentation». | "неоплаченные чертежи"; Ь) временное водо-и электроснабжение" и с) техническую документацию. |
It may be that, higher costs notwithstanding, systems with a higher capacity than "pico" will be needed in order for electricity services to actively promote gender equality. | Для того чтобы электроснабжение активно способствовало установлению равенства между мужчинами и женщинами, возможно, понадобится использовать системы более высокой мощности, чем системы «пико», хотя они и являются более дорогостоящими. |
Global TNC growth cannot be sustained without M&As, especially in such sectors as telecommunications, energy and electricity. | В случае глобальных ТНК устойчивый рост не возможен без СиП, в особенности в таких секторах, как телекоммуникации, энергетика и электроэнергетика. |
CCS, solar electricity, biofuels, system integration of renewables, and energy efficiency in buildings, transport and industry, as well as observation tools including early warning systems (EC and its member States, R&D workshop); | а) УХУ, солнечная электроэнергетика, биотоплива, системная интеграция возобновляемых источников энергии и энергоэффективность зданий, транспорт и промышленность, а также средства наблюдения, включая системы раннего предупреждения (ЕС и его государства-члены, рабочее совещание по НИОКР); |
Oil refining, cocoa, coffee, wood and wood products, food products, beverages, truck and bus assembly, textiles, fertilizer, building materials, electricity, shipbuilding and repair | Перегонка нефти, какао, кофе, древесина и деревянные изделия, продовольственная продукция, производство напитков, сборка грузовых автомобилей и автобусов, текстильные изделия, удобрения, стройматериалы, электроэнергетика, кораблестроение и ремонт морских судов |
Electricity and construction: 5 | Электроэнергетика и строительство: 5 процентов |
Electricity, gas and piped water | Электроэнергетика, газо- и водоснабжение |
Most of the world's 100 largest infrastructure TNCs belong to three industries: electricity, telecommunications and transport. | Большинство из 100 крупнейших инфраструктурных ТНК мира принадлежат к трем отраслям: сфере энергоснабжения, телекоммуникационной сфере и транспорту. |
For instance, when electricity was privatized, the Minister of Commerce, Science and Technology exempted the Light and Power Company from the application of the FCA. | Например, после приватизации энергоснабжения министр торговли, науки и техники вывел энергетическую компанию из-под действия ЗДК. |
However, inputs under the programme have had little impact on the availability of electricity, with power generation country-wide continuing to decline. | Вместе с тем предоставляемые в рамках программы ресурсы незначительно повлияли на состояние энергоснабжения, при этом выработка электроэнергии во всей стране продолжает сокращаться. |
The Watchdog Committee is particularly active in the communications, electricity, and justice sectors, in government ministries and in the health and transport sectors. | Этот Комитет осуществляет особенно активную деятельность на предприятиях связи и энергоснабжения, в правоохранительной сфере, министерствах и секторах здравоохранения и транспорта. |
These have stabilized the power supply to areas covered and improved the voltage profile, enabling about 20,000 consumers in cities in the centre and south to be connected or reconnected to electricity. | Это создало необходимые условия для стабилизации энергоснабжения соответствующих районов и улучшило показатели напряжения, сделав возможным подключение или повторное подключение к сети около 20000 потребителей в городах в центре и на юге страны. |
Another key element was creating the European Network of TSOs for electricity and gas to ensure better coordination at European level and non-discriminatory access to transmission networks by strengthening their independence. | Еще одним важным элементом было создание Европейской сети ОСП в электро- и газоэнергетике в целях совершенствования координации на европейском уровне и обеспечения недискриминационного доступа к сетям передачи за счет укрепления их независимости. |
Building new or adapting existing power plants for cogeneration of electricity and heat can reduce that loss to between 20 and 30 per cent. | Строительство или переоборудование существующих электростанций с целью одновременного производства электро- и теплоэнергии может позволить снизить эти потери до 20 - 30 процентов. |
Housing conditions, hygiene, electricity, water supply, transport services and proper communication are not the same everywhere. | Жилищные, санитарно-гигиенические условия, электро- и водоснабжение, транспортные услуги и связь надлежащего качества в разных местах различны. |
Electricity and running water have yet to be restored, and telephone communication to Dominica is virtually non-existent. | Там до сих пор не восстановлены электро- и водоснабжение, а телефонная связь практически отсутствует. |
Electricity, water and roads are provided by the Public Works and Services Department, which employs approximately 273 workers. | Электро- и водоснабжение и дорожное обслуживание обеспечиваются департаментом общественных работ и коммунального хозяйства, в котором насчитывается примерно 273 сотрудника. |
The change in battery energy content ΔEbatt can be calculated from the measured electricity balance Q as follows: | Изменение энергосодержания аккумулятора ΔEbatt может быть рассчитано на основе измеренного электроэнергетического баланса следующим образом: |
The purpose of this appendix is to define the method and required instrumentation for measuring the electricity balance of Not Off Vehicle Charging Hybrid Electric Vehicles. | 1.1 Цель настоящего добавления состоит в определении метода и требующихся средств для измерения электроэнергетического баланса гибридных электромобилей, заряжаемых с помощью бортового зарядного устройства. |
The changing landscape comes from competition and liberalisation of the markets, the convergence between gas and electricity sectors and major changes in established national companies in terms of size, breadth of business and gas internalisation. | Изменение существующей обстановки связано с конкурентной борьбой и либерализацией рынков, слиянием газового и электроэнергетического секторов и крупными переменами, затрагивающими действующие национальные компании с точки зрения их размера, масштабов хозяйственной деятельности и интернализации торговли газом. |
Regional training centres and Regional Electricity Regulators Association) can help. | Полезную роль могут играть региональные центры подготовки кадров, и Региональная ассоциация регулирующих учреждений электроэнергетического сектора. |
In this regard, the implementation of such regional projects as the Central Asia-South Asia Electricity Transmission and Trade Project will define the development prospects of our vast region, which includes Tajikistan, Kyrgyzstan, Afghanistan and Pakistan. | В этом отношении реализация таких региональных проектов, как проект электроэнергетического рынка «Центральная Азия-Южная Азия», будет иметь определяющее значение для перспектив нашего обширного региона, куда входят Таджикистан, Киргизия, Афганистан и Пакистан. |
The slow issuing of licenses to operate in unbundled segments, restrictions on the entry of equipment for production and maintenance services, the differences in technical standards and the lack of interconnection between national electricity grids, affect trade. | На торговле отрицательно сказываются задержки с выдачей лицензий на осуществление деятельности в разукрупненных сегментах, ограничения на ввоз оборудования для производства и технического обслуживания, различия в технических стандартах и автономность национальных электроэнергетических сетей. |
More importantly, in driving the transition to low-carbon growth, these technologies could create the most dynamic and innovative period in economic history, surpassing that of the introduction of railways, electricity grids, or the internet. | Наиболее важное в движении вперед к экологической экономике, это то, что эти технологии могли бы создать самый динамичный и инновационный период в экономической истории, превосходя по своему значению создание железных дорог, электроэнергетических систем и Интернета. |
A number of electricity projects have been implemented in major towns, with a particular focus on rural electrification. | В ряде крупных городов были осуществлены несколько электроэнергетических проектов, в основном для целей электрификации сельских районов. |
Its objective is to promote improved performance of electricity utilities, increased investment, widened access and reliable and competitively priced electricity services through enhanced leadership and management capabilities. | Ею целью является содействие улучшению показателей деятельности электроэнергетических коммунальных предприятий, увеличению инвестиций, расширению доступа и обеспечению надежного электроснабжения по конкурентным ценам на основе укрепления руководства и управленческого потенциала. |
The aim of the project was to help ensure the efficiency and coordination of electricity, oil and gas interconnection investment initiatives in the Balkan region. | Цель этого проекта заключалась в содействии обеспечению эффективности и координации инвестиционных инициатив в области объединения электроэнергетических сетей, а также систем транспортировки нефти и газа на Балканах. |
To this end, it continues to assist member States in undertaking studies and in the implementation of development projects in the energy sector and the electricity subsector. | В этих целях он продолжает оказывать государствам-членам содействие в проведении исследований и в осуществлении промышленных проектов в секторе энергетики, включая подсектор электроэнергетики. |
The contract was signed on 17 February 1990 with the Ministry of Electricity and Water of Kuwait ("MEW"). | Контракт был подписан 17 февраля 1990 года с министерством энергетики и водных ресурсов Кувейта ("МЭВ"). |
Finally, there are investment opportunities related to the increased share of domestic resources in production of electricity energy, in domestic lignite and hard coal as well as in nuclear energy. | Наконец, существуют инвестиционные возможности, связанные с увеличением доли внутренних ресурсов в производстве электроэнергии, добычей внутренних запасов бурого и каменного угля, а также с развитием атомной энергетики. |
In the area of sustainable energy development, IAEA continues to transfer to African countries energy planning models for integrated energy planning, preparation for the expansion of least-cost electricity systems, financial analysis, quantification of environmental burdens, estimation of external costs, and multi-criteria decision analysis. | В области устойчивого развития энергетики МАГАТЭ по-прежнему передает африканским странам модели энергетического планирования для комплексного энергетического планирования, подготовки к распространению самых низкозатратных систем электроснабжения, проведения финансового анализа, определения количественных показателей нагрузки на окружающую среду, определения внешних расходов и проведения анализа решений по множеству критериев. |
In 1989, Fujikura entered into a contract with the Ministry of Electricity and Water of Kuwait for the supply of "132/33/11 KV overhead transmission lines". | В 1989 году "Фудзикура" заключила с министерством энергетики и водных ресурсов Кувейта контракт на поставку "воздушных линий передачи 132/33/11 кВ". |
(b) Non-recurrent publication: study on prospects of a regional electricity network (fourth quarter, 1995). | Ь) непериодическая публикация: исследование по вопросу перспектив создания региональной электроэнергетической системы (четвертый квартал 1995 года). |
Olkaria V Geothermal Power Station is wholly owned by the Kenya Electricity Generating Company (KenGen). | Электростанция Олкария V принадлежит Кенийской электроэнергетической компании (КенГен). |
In September 2007, E.ON Russia Power acquired a 76.1 % stake in the Russian electricity supplier OGK-4. | В сентябре 2007 года E.ON Russia Power приобрела 76,1% акций российской электроэнергетической компании ОГК-4. |
The Ministry of Coal Industry set up a proposal for coal wholesale prices while for electricity they are proposed by the National Commission for Management Problems in the Power Generation Industry (NKRE), both to be approved by the Ministry of Economy. | Министерство угольной промышленности выдвигает предложения в отношении оптовых цен на уголь, Национальная комиссия по управленческим проблемам электроэнергетической промышленности (НКУПЭП) - на электроэнергию, которые затем утверждаются министерством экономики. |
Among projects currently under discussion with the Government is one to provide electricity in Kidal in partnership with the Governorate of Kidal, the electricity company and competent ministries. | В число проектов, которые в настоящее время обсуждаются с правительством, входит проект по обеспечению электроснабжения в Кидале в партнерстве с округом Кидаль, электроэнергетической компанией и соответствующими министерствами. |
A key priority for all nuclear power plant operators has been establishing reliable back-up electricity supply in the event of a prolonged blackout. | Одной из главных задач для всех операторов атомных электростанций является налаживание надежного резервного электроснабжения на случай продолжительного отключения. |
Six new plants were connected to national electricity grids in the year 2000, and 33 more were under construction by the end of the year. | В 2000 году к национальным энергосистемам было подключено шесть новых электростанций и еще 33 находились к концу года в стадии строительства. |
As of July 2017, ten nuclear power plants (35 power units) operated in Russia with a total capacity of 27.9 GW, producing about 18% of all electricity produced in Russia. | По данным на июль 2017 года в России действовало десять атомных электростанций (35 энергоблоков) суммарной мощностью 27,9 ГВт, вырабатывавших около 18 % всего производимого электричества в России. |
More than 60 countries were considering introducing nuclear power to generate electricity and it was expected that by 2030 between 10 and 25 countries would be operating their first nuclear power plants. | Более 60 стран изучают возможность использования ядерной энергии для производства электричества, и ожидается, что к 2030 году от 10 до 25 стран приступят к эксплуатации их первых атомных электростанций. |
ISPE, in cooperation with other Institutes of the Electricity Company, have accomplished impact studies and environment balances for all the power plants in the country and also for new investments or for rehabilitation programmes. | ИСПЕ в сотрудничестве с другими институтами Электроэнергетической компании осуществил ряд исследований с целью изучения последствий и составления экологического баланса в отношении всех электростанций страны, включая новые инвестиционные проекты и реконструкционные программы. |
Pressure on Afghan refugees has also been exercised by cutting off their water and electricity supplies. | На афганских беженцев также оказывалось давление путем отключения им энерго- и водоснабжения. |
In this context, reform in the US, Argentina and Australia was complicated by fragmented electricity and gas supply systems that are under a variety of regulatory and operational jurisdictions. | В этом контексте реформа в США, Аргентине и Австралии осложнялась фрагментированностью систем энерго- и газоснабжения, в отношении которых действует целый ряд различных регулятивных и эксплуатационных юрисдикций. |
The vast majority of developing country FDI was directed at financial services (15.4 per cent), and the shares of electricity, gas and water (1.0 per cent) and transport, storage and communications (3.9 per cent) were small. | Наибольшая часть ПИИ развивающихся стран направлялась в сектор финансовых услуг (15,4%) при незначительной доле таких секторов, как энерго-, газо- и водоснабжение (1,0%) и сектор транспортных, складских и коммуникационных услуг (3,9%). |
The emphasis is on community-based rural renewable energy systems linked to productive use and income-generating activities to address the energy needs of people in developing countries who lack access to basic energy and electricity services. | Акцент делается на создание возобновляемых энергосистем в сельских районах на уровне общин, связанных с продуктивным использованием и приносящими доход видами деятельности, в целях удовлетворения потребностей в электроэнергии жителей развивающихся стран, не имеющих доступа к основному энерго- и электроснабжению. |
With regard to cooperation on electricity and water, and with a view to making the best use of water and electricity resources, the Council reaffirmed its commitment to the application of the electricity and water standards agreed on by the GCC. | С целью оптимизации использования водных и энергоресурсов Совет подтвердил приверженность обеспечению соблюдения только тех стандартов энерго- и водоснабжения, по которым была достигнута договоренность в рамках ССЗ. |
Between 1970 and 1990, about 800 million additional people were reached by rural electricity programmes. | В период 1970 - 1990 годов еще около 800 миллионов человек получили возможность воспользоваться плодами программ электрификации сельских районов. |
Priority on providing electricity to rural areas and distributing fuel-efficient stoves | Первоочередное внимание уделяется электрификации сельских районов и распространению энергоэффективных печей |
Such cooperation preserves the indispensable character of our noble institution and translates into action the Solomon Islands rural electrification policy of bringing affordable electricity to 80 per cent of its population in the rural areas. | Такое сотрудничество подтверждает необходимость дальнейшего существования нашего благородного института и переводит в плоскость действий политику электрификации сельскохозяйственных районов Соломоновых Островов, обеспечивая до 80 процентов нашего населения в сельской местности доступным электричеством. |
In 1990, the Government promulgated a special legislative act, known as the Rural Electrification Project, as a result of which 98 per cent of the Kingdom's population, including the nomadic communities, now have access to electricity services. | В 1990 году правительство приняло специальный законодательный акт, известный под названием "Проект электрификации сельских районов", благодаря чему 98% населения Королевства, включая общины кочевого населения, в настоящее время имеют доступ к электричеству. |
Advocating and promoting the involvement of small and medium-sized enterprises in the electricity business, especially in the use of renewable energy sources to fast track the electrification of the continent, is a major strategic achievement of the secretariat in the energy sector. | Одним из крупных и стратегически важных достижений секретариата в секторе энергетики стало поощрение и расширение участия малых и средних предприятий в области производства электроэнергии, особенно в деле использования возобновляемых источников энергии для ускоренной электрификации континента. |
He mentioned that the participation of the world leading regulators, top and senior executives from some of the world largest electricity companies and reputed financial institutions was appreciated very much. | Он с особым удовлетворением отметил участие ведущих мировых регуляторов, высших и старших руководителей ряда крупнейших мировых электрических компаний и авторитетных финансовых учреждений. |
The use of DC electricity is another source of static electric fields, e.g. | Использование электричества ПТ является еще одним источником статических электрических полей. |
Under UAM guidance, two electrical transformers were installed in Kroi i Vitakut/Brdjani that will provide electricity to the houses rebuilt by Kosovo Albanian returnees and to the houses built by Kosovo Serbs. | Под руководством Митровицкой администрации в Кроии-Витакуте/Брджяни было установлено два электрических трансформатора, которые будут снабжать электричеством дома, заново выстроенные вернувшимися косовскими албанцами, и дома, построенные косовскими сербами. |
It had also signed an agreement with a view to the construction of four new electricity substations that would supply additional electricity to the West Bank. | Он также подписал соглашение о строительстве четырех новых электрических подстанций, которые будут поставлять дополнительную электроэнергию на Западный берег реки Иордан. |
These measures include the privatization of electricity distribution, introduction of prepaid electricity meters, linking access to certain government services to payment of utility bills, and direct deduction of due amounts from the salary of public sector employees. | К их числу относятся приватизация электроснабжения, установка электрических счетчиков, работающих по принципу предоплаты, увязывание доступа к ряду государственных услуг с оплатой коммунальных счетов и прямой вычет причитающихся сумм из заработной платы государственных служащих. |
On the other side, areas like mechanics, electricity, energy, electronics, computer sciences, etc, have feminization rates of less than 20%. | С другой стороны, степень феминизации в таких областях, как механика, электротехника, энергетика, электроника, компьютерная техника и т. д., составляет менее 20 процентов. |
On the other hand, males dominate in other fields, including building construction, drafting, electricity, carpentry, plumbing, and heavy duty machinery operations. | С другой стороны, есть дисциплины, по которым обучаются преимущественно мужчины, - строительство, проектирование, электротехника, плотницкое дело, сантехника и эксплуатация машин длительного пользования. |
The aim is to expand and develop the on-the-job training model in the fields of recruitment (metal industries, electricity, information technology, building industries) to establish a more comprehensive and diploma-oriented training model. | Цель заключается в расширении и развитии модели обучения на рабочем месте в сферах специализации (металлургические отрасли, электротехника, информационные технологии, строительство), с тем чтобы разработать более комплексную модель профессионально-технической подготовки, ориентированной на получение диплома. |
The specializations include: metallurgy, general mechanics, automobile mechanics, industrial mechanics, electricity, carpentry, maintenance mechanics, electronics and trade. | Эти пункты специализируются на таких дисциплинах, как: металлургия, основы механики, самоходные механизмы, механизация промышленности, электротехника, столярное дело, механизация ремонтных работ, электроника и торговля. |
Biological engineering is a science-based discipline founded upon the biological sciences in the same way that chemical engineering, electrical engineering, and mechanical engineering can be based upon chemistry, electricity and magnetism, and classical mechanics, respectively. | Биологическая инженерия это научно основанная дисциплина, базирующаяся на биологии так же, как химическая технология, электротехника и машиностроение основаны на химии, электричестве и магнетизме, а также классической механике, соответственно. |