The electricity powering the lights in this theater was generated just moments ago. | Электроэнергия для освещения этого зала была произведена всего несколько секунд назад. |
Power, water, electricity and transportation are reaching rural areas. | Электроэнергия, водоснабжение и услуги транспорта сегодня становятся доступными и в сельских районах. |
Electricity may be provided by any energy source but officials expect that most will utilize renewable energy sources and that 80 per cent of the electricity will by provided through PV home systems. | Электроэнергия может поступать из любого энергетического источника, однако официальные лица ожидают, что большинство потребителей будут пользоваться возобновляемыми источниками энергии и что 80 процентов электричества будет поступать от фотоэлектрических домашних систем. |
It is also coordinating the preparation and convening the International Symposium on Electricity, Health and the Environment in cooperation with ESCAP, the World Bank, the United Nations Environment Programme (UNEP), UNIDO, WMO and other international organizations. | Оно координирует также работу по подготовке и созыву международного симпозиума на тему "Электроэнергия, здравоохранение и окружающая среда" в сотрудничестве с ЭСКАТО, Всемирным банком, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ЮНИДО, ВМО и другими международными организациями. |
Bumbuna Hydroelectric Project was perhaps the greatest income- and employment-generating opportunity for the country, with electricity being the most significant peace dividend for the Sierra Leonean people. | Проект строительства гидроэлектростанции в Бумбуне, по всей вероятности, обеспечивает самую реальную возможность для повышения доходов населения и создания рабочих мест в стране, причем электроэнергия является самым важным дивидендом мира, который может получить народ Сьерра-Леоне. |
They live in makeshift facilities which often lack basic minimum requirements such as sanitation, electricity and even drinking water. | Они живут во времянках, в которых часто отсутствуют такие минимальные удобства, как санузлы, электричество и даже питьевая вода. |
In 2007, Zero launched a green campaign, suggesting his friends and fans to turn off their electricity every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m. | В 2007г. Зеро начал "зелёную" кампанию, предложив своим друзьям и поклонникам выключать электричество каждое воскресенье с 19:53 до 20:00. |
It feels like 20 years worth of static electricity was discharged this time. | Такое чувство, будто материализовалось электричество, копившееся 20 лет. |
On 28 October 2004, for the first time ever, the village of Mankulam (a remote town in Kerala State with a population of 15,000) had access to electricity. | 28 октября 2004 года в деревне Манкулам (удаленное поселение в штате Керала с населением 15000 человек) появилось электричество, которое было доставлено по проводам с микрогидроэлектростанции, построенной по проекту ЮНИДО. |
Automobiles can be engineered for much greater mileage through hybrid technology combining battery power and gasoline. Buildings can reduce their heating needs through improved insulation, or by converting from heating oil to electricity produced by clean technology. | Здания могут сократить свою потребность в обогреве за счет лучшей изоляции или же за счет перехода с нагревания масла на электричество, полученное с помощью чистых технологий. |
Central and local governments, as well as a State-owned company, the Korea Electric Power Corporation, in charge of nationwide transmission and distribution are obliged to supply electricity to remote areas. | Центральные и местные органы власти, а также государственная компания "Корейская электроэнергетическая корпорация", осуществляющая передачу и распределение электроэнергии по всей стране, обязаны обеспечивать электроснабжение в отдаленных районах. |
The Committee also requested information concerning provision to those houses of services such as mail, water, sanitation and electricity, which the communication had described as constituting de facto public recognition of the authors' occupancy of the sites. | Комитет также просил представить информацию об обеспечении этих жилищ такими услугами, как доставка почты, водоснабжение, канализационное обеспечение и электроснабжение, которые, как указано в сообщении, являются де-факто признанием государством проживания авторов на этих участках. |
Upon further discussions with the Government of the Netherlands, other costs associated with the operation of the Tribunal that are likely to arise have been discussed, such as the operating costs of the detention facilities (food, heating, electricity, laundry, communications). | В ходе дальнейшего обсуждения с правительством Нидерландов были рассмотрены другие возможные расходы, связанные с деятельностью Трибунала, такие, как расходы на эксплуатацию камер заключения (питание, отопление, электроснабжение, прачечная, связь). |
The physical infrastructure which supports KIT, including communication, transport and electricity, will depend in part on direct government interventions and resources, in addition to related policy measures, which are traditional areas for government investment. | Физическая инфраструктура, которая обеспечивает развитие ЗНТ, включая коммуникации, транспорт и электроснабжение, частично зависит от прямых государственных мер и ресурсов, дополняющих соответствующие программные меры в традиционных областях государственных инвестиций. |
The sectoral breakdown of available foreign funding was mainly for electricity (33 per cent), education (12 per cent), sanitation (11 per cent), water supply (9 per cent) and management and implementation (6 per cent). | Основными секторами, куда направлялись имеющиеся средства иностранного финансирования, были электроснабжение (ЗЗ процента), образование (12 процентов), удаление сточных вод (11 процентов), водоснабжение (9 процентов) и управление и осуществление (6 процентов). |
The lowest contributor to GDP was agriculture, water and electricity, both at 2.4%. | Наименьшую долю в формирование ВВП вносят сельское хозяйство, водоснабжение и электроэнергетика (в общей сложности 2,4%). |
In OECD countries there are specific regulatory regimes in many sectors; they are particularly common in sectors such as telecommunications, electricity, railways and natural gas. | Во многих секторах в странах ОЭСР действуют особые нормативные режимы; они особенно характерны для таких секторов, как телекоммуникации, электроэнергетика, железнодорожный транспорт и газоснабжение. |
Whether it concerns provision of health services, education, water, roads, electricity or agricultural extension services, the public service must avail itself of technically competent leaders to lead the implementation of the development agenda. | Будь то оказание медицинских услуг, образование, водоснабжение, дорожная сеть, электроэнергетика, пропаганда сельскохозяйственных знаний, в государственной службе должны работать компетентные в техническом плане лидеры, которые руководили бы осуществлением планов действий в области развития. |
3 Electricity & water, manufacturing & construction. | Электроэнергетика и водоснабжение, обрабатывающая промышленность и строительство. |
Electricity, Gas, and Water | Электроэнергетика, газоснабжение и водоснабжение |
The implementation is progressing equitably, according to the priority lists prepared by the electricity authorities and the availability of the necessary inputs. | Процесс реализации идет равномерно в соответствии с приоритетами, определенными управлением энергоснабжения и с учетом наличия необходимых средств. |
The Advisory Committee was informed that the high spare parts consumption was due to damages caused to communications equipment by erratic and unreliable electricity supply in the Democratic Republic of the Congo. | Консультативный комитет был уведомлен о том, что большой расход запасных частей вызван повреждением аппаратуры связи из-за непредсказуемого и ненадежного энергоснабжения в Демократической Республике Конго. |
Issues related to water resource management and drilling, rationalization of water delivery and electricity supply, and financing were addressed. | Были также рассмотрены вопросы, касающиеся управления водными ресурсами и бурения водных скважин, рационализации водо- и энергоснабжения, а также финансирования. |
He addressed the issues of further developing the electricity transmission system and interconnection with neighbouring countries to ensure the security of supply in the country. | Он отметил проблемы дальнейшего развития электропередающей системы и ее интеграции с сопредельными странами для обеспечения безопасности энергоснабжения страны. |
Abu Dhabi Water and Electricity Authority | Управление водо- и энергоснабжения Абу-Даби |
Provision of basic social services in Liberia, such as electricity, pipe borne water and sanitation remain a serious challenge. | Серьезной проблемой в Либерии остается обеспечение такими общественными услугами, как электро- и водоснабжение, а также санитария. |
UNMIK has continued to facilitate meetings with both communities in order to solve problems faced by residents with regard to electricity and water supply, the construction of sewage systems and roads. | МООНК продолжает содействовать проведению встреч обеих общин в целях решения проблем, стоящих перед жителями и касающихся электро- и водоснабжения, строительства канализационных систем и дорог. |
Daily preoccupation with such essential matters as the provision of fuel, food, clothing and medicines; maintenance and reconstruction of electricity, water, telecommunication and transportation lines; restoration of houses, shelters and hospitals absorbed fully the Government. | Все усилия правительства сосредоточены на решении такие основных повседневных проблем, как обеспечение топливом, продовольствием, одеждой, медикаментами; обслуживание и восстановление линий электро- и водоснабжения и электросвязи, а также транспортных артерий; восстановление домов, убежищ, и больниц. |
Of total expenditure, approximately 26.6% was on housing (including expenditure on water, electricity, gas and other fuels), 15.5% on food and non-alcoholic beverages, 6.1% on health and 1.7% on education. | Примерно 26,6% от общих расходов уходит на жилье (включая расходы на оплату услуг по водо-, электро- и газоснабжению и иных видов топлива), 15,5% - на питание и безалкогольные напитки, 6,1% - на здравоохранение и 1,7% - на образование. |
Water, electricity and gas | Водо-, электро- и газоснабжение |
The Council of Australian Governments (a domestic heads of government forum for discussing broad, strategic policy issues) agreed to cooperate in the implementation of major structural reform of the electricity supply industry. | Совет австралийских правительств (национальный форум глав правительств для обсуждения широкого спектра стратегических политических вопросов) принял решение о сотрудничестве в осуществлении глобальной структурной реформы электроэнергетического сектора. |
The changing landscape comes from competition and liberalisation of the markets, the convergence between gas and electricity sectors and major changes in established national companies in terms of size, breadth of business and gas internalisation. | Изменение существующей обстановки связано с конкурентной борьбой и либерализацией рынков, слиянием газового и электроэнергетического секторов и крупными переменами, затрагивающими действующие национальные компании с точки зрения их размера, масштабов хозяйственной деятельности и интернализации торговли газом. |
Under the terms of the Memorandum of Understanding, the approval of contracts is very time-consuming, especially when such contracts have to do with equipment for the oil, electricity, water or purification sectors, or supplies for the food industry. | Однако в рамках осуществления Меморандума о взаимопонимании утверждение контрактов занимает много времени, особенно в тех случаях, когда заключаются контракты на поставку оборудования для нефтяного сектора, электроэнергетического сектора, сектора водоснабжения и санитарии или для пищевой промышленности. |
Regional training centres and Regional Electricity Regulators Association) can help. | Полезную роль могут играть региональные центры подготовки кадров, и Региональная ассоциация регулирующих учреждений электроэнергетического сектора. |
The Conference also aims to promote contacts and the sharing of experiences between the electricity and natural gas sectors, particularly with respect to corporate strategies regarding the convergence of the electricity and gas sectors. | Конференция также обеспечит расширение контактов и обмен опытом между предприятиями электроэнергетического сектора и сектора природного газа, в особенности в отношении корпоративных стратегий, касающихся сближения секторов электроэнергетики и газа. |
It is expected that the integration of electricity and telephone companies will take longer. | Ожидается, что для интеграции электроэнергетических и телефонных компаний потребуется больше времени. |
Since the generation of electricity must continuously be matched to customer demand, day-to-day, minute-by-minute monitoring by the security centre and member utilities is necessary to keep the transmission system functioning reliably. | Поскольку производство электричества должно непрерывно соответствовать потребительскому спросу, для обеспечения надежного функционирования системы передачи мощности необходимо наладить оперативный поминутный мониторинг на базе центра обеспечения надежности и участвующих электроэнергетических компаний. |
From January to November 2011, overall losses in the grids of the distribution companies amounted to 1.8 billion kWh, or 21.2% of the electricity delivered to them. | Общие потери электроэнергии в сетях распределительных электроэнергетических компаний (РЭК) за январь-ноябрь 2011 года составили 1,8 млрд. кВт∙ч или 21,2 % от поступления электроэнергии в сети РЭК. |
Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection: assess and promote electric power network system interconnections, electricity exchanges and trade. | Специальная группа экспертов по расширению европейского объединения энергосистем: оценка и поощрение объединения электроэнергетических систем, обменов и торговли электроэнергией. |
The aim of the project was to help ensure the efficiency and coordination of electricity, oil and gas interconnection investment initiatives in the Balkan region. | Цель этого проекта заключалась в содействии обеспечению эффективности и координации инвестиционных инициатив в области объединения электроэнергетических сетей, а также систем транспортировки нефти и газа на Балканах. |
The non-arrival to date in the central and southern governorates of supplies for the water and sanitation, agricultural, education and electricity sectors again makes it impossible to comment from observation on the adequacy of those inputs. | Неприбытие к сегодняшнему дню в центральные и южные мухафазы товаров, предназначенных для сектора водоснабжения и санитарии, сельского хозяйства, образования и энергетики, снова делает невозможным комментирование результатов наблюдения за адекватностью этой помощи. |
There are major opportunities for improving the efficiencies of energy use, e.g., by electricity conversion, oil refining and at the final consumer stage. | Большие возможности повышения эффективности энергетики существуют, например, в отношении преобразования электроэнергии, нефтепереработки, а также на стадии конечного потребления. |
The energy and environmental benefits will, on the other hand, be immediate and proportional in importance to the achieved degree of substitution for electricity (in its final uses) and lignite (in power generation). | Выгоды в сфере энергетики и охраны окружающей среды будут, с другой стороны, немедленными и пропорциональными по своей значимости достигнутой степени замены электроэнергии (в ее конечных видах использования) и лигнита (при выработке энергии). |
Austria has the ambitious target of 85 per cent of electricity consumption to be satisfied by renewables in 2020. | Австрия поставила перед собой амбициозную цель добиться к 2020 году повышения доли возобновляемой энергетики в структуре энергопотребления до 85 процентов. |
There really is no clear roadmap for such a huge energy transformation, and Germany almost surely will need to rely on a European-wide electricity grid to share clean energy, and eventually on imported solar power from North Africa and the Middle East. | Не существует действительно четкой дорожной карты для такого огромного преобразования энергетики, так что Германии почти наверняка придется положиться на то, что общеевропейская электросеть поделится с ними экологически чистой энергией, а в конечном итоге на импорт солнечной энергии из Северной Африки и Ближнего Востока. |
At present, it stands at around 45% at the national electricity company EES Rossii, but in places such as Central Siberia and the Far East, it may reach 70 to 80%. | В настоящее время ее доля равна 45% в национальной электроэнергетической компании "ЕЭС России", однако в таких регионах, как Центральная Сибирь и Дальний Восток, она может достигать 70-80%. |
The Seminar was organized by the Bulgarian Committee of Energy, Bulgarian National Electricity Company and Bulgarian Coal Companies under the auspices of the ECE Committee on Sustainable Energy. | Семинар был организован Болгарским комитетом по энергетике, Болгарской национальной электроэнергетической компанией и болгарскими угольными компаниями под эгидой Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК. |
In the 1990s, the Lao PDR's national electricity utility benefited from a World Bank-funded twinning arrangement with Malaysia's private electricity utility to improve sector regulation and efficiency. | В 1990-х годах национальное коммунальное предприятие водоснабжения Лаосской Народно-Демократической Республики воспользовалось финансировавшейся Всемирным банком программой сотрудничества с малазийской частной электроэнергетической компанией в интересах повышения качества регулирования в данном секторе и его эффективности. |
The discussion on electricity also moved beyond investments in the national electricity grid, with discussion of meeting the energy needs of rural populations. | Обсуждение электроэнергетической проблематики электроэнергии также вышло за рамки инвестиций в национальную энергосеть и коснулось проблемы удовлетворения потребностей в электроэнергии местного населения. |
The thermal power plants of the Pavlodarsky region might supply electricity to China at a price of less than $0.05/kwh (the average price of electricity on the Chinese market) if investments could be identified for connecting the electricity network systems and improving the regional electricity infrastructure. | Теплоэлектростанции Павлодара могут поставлять электроэнергию в Китай по цене ниже 0,05 долл. США/кВт.ч (средний уровень цен на электроэнергию на китайском рынке) в том случае, если будут найдены инвестиционные средства для объединения электроэнергетических сетей и модернизации региональной электроэнергетической инфраструктуры. |
There are contracts for electricity stations that were placed on hold in phase VI. | Имеется ряд контрактов для электростанций, которые были отложены в ходе этапа VI. |
While the earliest generating plants were constructed in the immediate vicinity of consumers, plants generating electricity for long-distance transmissions were in place by 1900. | ОТ электростанций, расположенных в непосредственной близости от потребителей к 1900 году произошёл переход к строительству длинных линий электропередачи и электростанций в удаленных регионах страны. |
As the capital-intensity and sunk costs of building power-generation plants or electricity distribution require long period financing periods, donors could also extend financing of energy projects to cover costs from start to finish. | Поскольку высокая капиталоемкость и невозвратные издержки строительства электростанций или энергораспределительных сетей требуют длительных периодов финансирования, доноры могли бы также обеспечивать финансирование энергетических проектов для покрытия затрат с самого начала и до завершения. |
Costa Rica has undertaken a number of energy-related projects such as photovoltaic electricity projects, expansion of the national electrical system with hydropower and wind plants, commercialization of energy in open markets, and establishing energy indexes to be applied by private industries. | Коста-Рика осуществляет ряд энергетических проектов, таких, как проекты использования фотоэнергетики, расширения национальной энергосистемы за счет использования гидроэлектростанций и ветряных электростанций, коммерциализации энергетики на основе открытых рынков, а также разработки энергетических показателей, которые будут применяться частными предприятиями. |
Recommendation 13.5: The transition of the electricity supply system should, first, concentrate on reducing air emissions from existing thermal power stations, and on organizing an integrated and interconnected grid system inside the country and with its neighbours. | Процесс перехода в системе снабжения электроэнергией следует в первую очередь сосредоточить на уменьшении выбросов в воздушную среду из действующих тепловых электростанций, а также на организации комплексной и взаимоувязанной сети внутри страны и с ее соседями. |
The consequent disruption of electricity and water supplies served to further worsen humanitarian conditions. | Возникшие в результате этого перебои с энерго- и водоснабжением привели к дальнейшему ухудшению гуманитарной обстановки. |
The camps and gatherings lack adequate basic infrastructure, including roads, electricity and water, and housing is frequently unhealthy and unsafe. | В лагерях и пунктах сбора нет адекватной базовой инфраструктуры, в том числе дорожной, а также в области энерго- и водоснабжения, а жилье часто не отвечает санитарным нормам и требованиям безопасности. |
Provision of $350,500 would cover costs of electricity, gas, water and heating for the Tribunal in The Hague. | Ассигнования в размере 350500 долл. США предназначаются для покрытия расходов на обеспечение энерго-, газо- и водоснабжения и теплоснабжения помещений Трибунала в Гааге. |
While noting that the efficiency gains anticipated as a result of the energy and water conservation projects will not entirely defray the additional costs for electricity, the Advisory Committee nevertheless commends UNFICYP for its efforts to reduce energy consumption. | Отмечая, что экономия за счет роста эффективности, ожидаемая в результате осуществления проектов энерго- и водосбережения, не покроет полностью дополнительных расходов на электричество, Консультативный комитет тем не менее дает высокую оценку усилиям ВСООНК, направленным на сокращение потребления энергии. |
The emphasis is on community-based rural renewable energy systems linked to productive use and income-generating activities to address the energy needs of people in developing countries who lack access to basic energy and electricity services. | Акцент делается на создание возобновляемых энергосистем в сельских районах на уровне общин, связанных с продуктивным использованием и приносящими доход видами деятельности, в целях удовлетворения потребностей в электроэнергии жителей развивающихся стран, не имеющих доступа к основному энерго- и электроснабжению. |
Raising agricultural productivity and rural incomes is crucially dependent on assured irrigation, seeds, fertilizer, agricultural services, electricity and rural roads. | Повышение производительности труда в сельском хозяйстве и увеличение объема доходов в сельских районах жизненно важным образом зависит от гарантированной ирригации, поставки семян и удобрений, предоставления сельскохозяйственных услуг, электрификации и наличия дорог в сельской местности. |
Many rural communities have been provided with electricity through the rural electrification programme. | Большое число наших сельских общин электрифицированы в рамках программы электрификации села. |
Uganda, with the support of Norway, launched an electrification programme in rural areas, where only 3 per cent of the population has access to stable electricity supplies. | Уганда при поддержке Норвегии разработала программу электрификации сельских районов, где всего З процента населения имеют доступ к стабильному энергоснабжению. |
Partnerships announced include the Global Sustainable Electricity Partnership's development of electrification road maps and capacity-building to bring energy access to the next 500 million people. | Объявленные партнерства включают разработку Глобальным партнерством по устойчивой электроэнергетике планов электрификации и создания потенциала для обеспечения доступа к энергоснабжению еще 500 миллионам человек. |
Expert group meeting on enhancing slum electrification with innovative financing mechanism through local electricity utilities in sub-Saharan African countries (1) [1] | Ь) Совещание группы экспертов по развитию электрификации трущоб с помощью новаторских механизмов финансирования по линии местных предприятий электроэнергетики в странах Африки к югу от Сахары (1) [1] |
The reports we heard say that it started with strange static electricity in the air. | По словам очевидцев всё началось со странных электрических разрядов в воздухе. |
The project included the construction of roads and walkways, the provision of water and drainage facilities, the installation of electricity and cable lines, and the completion of underground and landscaping work. | Этот проект предусматривал строительство автомобильных и пешеходных дорог, прокладку сетей водоснабжения и канализации и электрических и кабельных линий, а также завершение подземных и ландшафтных работ. |
Tell mom it's more complicated, there's a lot of electricity in it. | Скажи матери, что это труднее: там много электрических проводов. |
Debt level of state electricity boards impeding development of a free market in electricity; limits on inwards and other private investment; possibly government ownership of coal production and railways, and certainly widespread government intervention in the coal market. | Уровень задолженности государственных электрических компаний, тормозящий развитие свободного рынка электроэнергии; ограничение на ввозимые и другие частные инвестиции; возможно, государственный контроль над добычей угля и железными дорогами, и, без сомнения, широкое государственное вмешательство на рынке угля. |
SIMCO - Dutch Producers of Static Electricity Applications. | SIMCO - известная голландская фирма, которая уже 30 лет изучает возникновение и нейтрализацию электрических зарядов. |
On the other side, areas like mechanics, electricity, energy, electronics, computer sciences, etc, have feminization rates of less than 20%. | С другой стороны, степень феминизации в таких областях, как механика, электротехника, энергетика, электроника, компьютерная техника и т. д., составляет менее 20 процентов. |
The Vocational Rehabilitation Centre provided training in such subjects as commerce, electricity, carpentry, sewing and leather-craft, and had a farm for training in agricultural work. | Центр профессиональной подготовки осуществляет обучение по таким специальностям, как торговля, электротехника, столярное ремесло, шитье и кожевенное дело; центр также располагает фермой для проведения подготовки по сельскохозяйственным дисциплинам. |
The specializations include: metallurgy, general mechanics, automobile mechanics, industrial mechanics, electricity, carpentry, maintenance mechanics, electronics and trade. | Эти пункты специализируются на таких дисциплинах, как: металлургия, основы механики, самоходные механизмы, механизация промышленности, электротехника, столярное дело, механизация ремонтных работ, электроника и торговля. |
Admittedly, most of the training offered is in such traditionally masculine trades as carpentry and electricity, although there is no distinction with regard to the enrolment age for such programmes. | Следует отметить, что большинство дисциплин в предлагаемой подготовке традиционно ориентировано на мужчин, как, например, плотницкое дело, электротехника и другие специальности, хотя никакого различия по признаку возраста в отношении возможностей получения такой подготовки не имеется. |
Electricity and electronics: basic and industrial electricity, electrical engineering, repair and maintenance of sound systems, videos, televisions, etc. | Электротехника/электроника: электротехника бытовая и промышленная, электромеханика, ремонт и обслуживание аудио- и видеотехники, телевизоров и т. д. |