Английский - русский
Перевод слова Educated

Перевод educated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образованный (примеров 78)
I'm an educated man, mistress, if I may be so bold. Я образованный человек, барышня, если позволите мне такую наглость.
What's an educated man like him doing with a scrappy little waif like Mattie? Что такой образованный мужчина как он делал с маленькой бестолковой голодранкой вроде Мэтти?
You know, I'm not an educated guy or anything, but it seems to me that common law is when there's nothing written down, right? Я не... я не образованный человек, но мне кажется, что общее право, это когда ничего на записано, нет завещания, так?
Educated man... yet a clown. Образованный человек... ведет себя как дитя.
My baby's an educated man. Мой мальчик - образованный человек.
Больше примеров...
Образование (примеров 381)
More of them are university educated, and, of this group, a majority is female. Многие из них имеют университетское образование. Большинство в этой группе составляют женщины.
Although increases in education are often proposed as a way to reduce inequality, even many of the educated who are not in highly skilled jobs have not fared well recently. Несмотря на то, что увеличение расходов на образование во многих случаях предлагается в качестве одного из инструментов сокращения неравенства, в последние годы даже многие образованные работники, выполняющие работу, не требующую высокой квалификации, не преуспевают.
Thus education promotes the realization of social and economic rights, insofar as educated persons have more chances of finding work, and are more aware of their right to health, housing and food. Таким образом, образование содействует осуществлению социальных и экономических прав, поскольку человек, получивший образование, имеет больше шансов найти работу и в большей степени осознает свое право на охрану здоровья, на жилище и питание.
When women are more educated, they have access to employment in the formal sector - family incomes are higher, families have fewer children, the children are generally better educated and the vulnerability of women to violence is reduced. Чем выше уровень образования женщины, тем проще ей найти работу в формальном секторе, тем выше доходы семьи, к тому же при меньшем количестве детей, которые обретают возможность получить лучшее образование, и тем меньше уязвимость женщины перед лицом актов насилия.
His family moved to Connecticut for a time, before returning to Venezuela, where he was privately educated and was introduced to piano lessons. В детстве его семья переехала в Коннектикут, и позже переехала обратно в Венесуэлу, где Арка получил приватное образование и с 7 лет ходил на закрытые уроки пианино.
Больше примеров...
Учился (примеров 18)
William was educated privately and at Columbia College Grammar School, demonstrating a natural aptitude for mathematics. Вильям учился в частном порядке в Колумбийском колледже-гимназии (англ. Columbia College Grammar School), демонстрируя природные способности к математике.
He was also educated by Karl Ludwig von Phull in The Hague. Также учился у Карла Людвига Пфуля в Гааге.
You know, I'm not Oxford educated. Знаете, я не учился в Оксфорде.
I was educated for a parson, you know, sir Знаете, сэр, я учился на пастора.
Ivan Mazepa was educated first in the Kyiv-Mohyla Academy, then at a Jesuit college in Warsaw. Иван Мазепа учился в Киево-Могилянском коллегиуме, затем - в Иезуитском коллегиуме в Варшаве.
Больше примеров...
Уровень образования (примеров 70)
Our women are better educated; indeed, the majority of scholarship holders are women. Сегодня наши женщины имеют более высокий уровень образования; фактически большинство наших стипендиатов - это женщины.
The Committee also notes with concern that women have higher unemployment rates than men in spite of the fact that the female labour force is better educated than the male. Комитет также с сожалением отмечает, что уровень безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, и это несмотря на то, что уровень образования работающих женщин выше, чем у мужчин.
Many are poorly educated (19% in provincial offices have not completed primary school). 10% of extension officers are women. Многие из них имеют низкий уровень образования (19 процентов работников провинциальных бюро имеют незаконченное начальное образование).
As a result, our population is becoming more educated; health care is becoming more accessible; more people live in formal houses and have access to electricity, clean water and sanitation; and a wider choice of contraceptives is more freely available. В результате наши граждане повышают уровень образования, здравоохранение становится более доступным, улучшаются жилищные условия, расширяется доступ к электроэнергии и чистой воде, нормализуются санитарные условия; граждане нашей страны также имеют более широкий выбор противозачаточных средств.
When women are more educated, they have access to employment in the formal sector - family incomes are higher, families have fewer children, the children are generally better educated and the vulnerability of women to violence is reduced. Чем выше уровень образования женщины, тем проще ей найти работу в формальном секторе, тем выше доходы семьи, к тому же при меньшем количестве детей, которые обретают возможность получить лучшее образование, и тем меньше уязвимость женщины перед лицом актов насилия.
Больше примеров...
Обучение (примеров 50)
Those literate in Bahasa Indonesia were educated during the Indonesian occupation. Те, кто владеет индонезийским языком, прошли обучение в годы индонезийской оккупации.
In Djibouti City, many young women, both educated and uneducated, remain at home without a job. В городе Джибути большое число девочек, бросивших школьное обучение, или не начинавших его, остаются незанятыми в семье.
(a) During the initial and in-service training, police officers are educated and trained in the use of modern investigation techniques. а) до зачисления на службу и во время самой службы сотрудники полиции проходят подготовку и обучение по вопросам, касающимся использования современных методов расследования.
She also maintains that schooling should be co-educational, contending that men and women, whose marriages are "the cement of society," should be "educated after the same model." Она также считает, что обучение должно быть совместное, так как мужчины и женщины, браки которых являются «цементом общества», должны быть «образованы по единому образцу».
Regarding the conduct of police officers towards suspects and the respect of the suspects' rights, the following measures are being taken: (a) During the initial and in-service training, police officers are educated and trained in the use of modern investigation techniques. до зачисления на службу и во время самой службы сотрудники полиции проходят подготовку и обучение по вопросам, касающимся использования современных методов расследования.
Больше примеров...
Обучался (примеров 7)
Born at Braelangwell, Cromarty, Scotland, Urquhart was educated, under the supervision of his widowed mother, in France, Switzerland, and Spain. Родившись в Кромарти (Шотландия), Уркварт обучался под надзором своей овдовевшей матери во Франции, Швейцарии и Испании.
He was educated from childhood in the Jesuit school in Pistoja, and in 1700 was selected to attend the Collegio Romano (Roman College) in Rome. Уже с самого детства он обучался в иезуитской школе родного города, а в 1700 году был избран для обучения в Римской коллегии (лат. Collegium Romanum).
At his mother's wish Frederick was educated by private tutors together with the sons of his cousin, George II, Landgrave of Hesse-Darmstadt, in Marburg. По желанию матери он обучался домашними учителями вместе с сыновьями своего кузена, ландграфа Георга II Гессен-Дармштадтского в Марбурге.
Born at Palencia, he was educated for the church, but about 1545 he embarked for Peru, where he served in the royal army under Alonzo de Alvarado. Диего Фернандес родился в Паленсии, обучался на священника, был чиновником-регистратором, но около 1545 оказался в Перу, где служил в королевской армии под началом Алонсо де Альварадо, капитан-генерала в Чаркасе.
The Merediths were Quaker and educated young Solomon at home. Его родители были квакерами, поэтому Соломон обучался дома.
Больше примеров...
Обучаются (примеров 9)
Some 91% of primary and secondary school children are educated free of charge or for a low cost, thanks to the effort made by the State to maintain subsidized schools. Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 91% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами.
In practice this means that over 90 per cent of the 1,500 pupils being educated through the medium of Irish are in schools in receipt of 100 per cent grant aid. На практике это означает, что 90% из 1500 учеников, проходящих программу на ирландском языке, обучаются в школах, получающих 100-процентное субсидирование.
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. Члены судебных органов и полиции обучаются на семинарах и симпозиумах, и, если они не выполняют своих обязанностей, на них налагается наказание.
The young fawns interact with various deer, and are educated and watched over by Bambi and Faline as they grow. Молодые косулята общаются с разными животными и обучаются и находятся под опекой Бэмби, пока растут.
Literally removed ("born") from their individual gestation tanks at physical age of eighteen, they are educated swiftly and harshly to enable them to enter society with at least a nominal idea of how to comport themselves. Буквально удаленные ("рожденные") из своих индивидуальных резервуаров для беременности в возрасте восемнадцати лет, они быстро и жестко обучаются, чтобы позволить им войти в общество, по крайней мере, с номинальным представлением о том, как себя компортировать.
Больше примеров...
Учиться (примеров 7)
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. Согласно Конституции, все граждане Панамы не только имеют право на образование, но и обязаны учиться.
UNICEF has helped children to survive, to have access to clean water, to get vaccinated, to stay healthy and to become educated. ЮНИСЕФ помогает детям выжить, обеспечивает их чистой водой, вакцинами, поощряет их расти здоровыми и учиться.
He prescribed that "fighters' education should begin from the nursery", that children should from kindergarten age be taken to "spend nights in the mountains and valleys", taught to fight, and educated for war. Он прописал, что "образование бойцов должно начинаться с питомника", что дети должны с дошкольного возраста должны «проводить ночь в горах и долинах», учиться сражаться и обучаться войне.
They will be able to educated thanks to unique and non-competitive eLearning system, the first one that is able to combine advantages of electronic education with lector's personal approach. Они могут учиться посредством уникальной и непревзойденной eLearning системы, которой первой удастся объединить выгоды электронного обучения с персональным подходом преподавателей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 56)
Professionals should be trained and educated about such differences. Сотрудники должны проходить соответствующую подготовку и иметь представление о таких различиях.
Since there are a limited number of educated Romani journalists, training should be increased and promoted by the Government. Поскольку среди журналистов очень мало представителей меньшинства рома, правительству следовало бы организовать и поощрять подготовку профессиональных журналистов из их числа.
From 2004 until 2006,134 interrogators and interrogation officers were trained and educated on this matter in 11 one-week courses. С 2004 по 2006 год было проведено 11 недельных курсов, в ходе которых соответствующую учебную и профессиональную подготовку получили 134 следственных работника.
Even as countries have educated and trained their people, many individuals who have benefited from such investment have contributed to the brain drain, thus depriving these countries of the requisite human capital for public and private management. Даже в тех государствах, которые обеспечивают обучение и профессиональную подготовку своих граждан, многие получившие надлежащее образование люди покидают свои страны, что является причиной «утечки мозгов» и лишает их «человеческого капитала», необходимого для надлежащего управления в государственном и частном секторах.
For example, in the context of universal primary education, 379,885 children were educated, and in the context of eradicating extreme poverty and hunger, 158,766 persons were covered under a microfinance programme and 27,666 persons were provided with skills training. Например, в рамках усилий по обеспечению всеобщего начального образования прошли обучение 379885 детей, а в рамках усилий по ликвидации крайней нищеты и голода 158766 человек получили помощь по линии программы микрофинансирования и 27666 человек прошли профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Училась (примеров 2)
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 14)
The doctor had disappeared as well, so we can make an educated guess. Доктор также исчез, так что мы можем сделать обоснованное предположение.
Well, not exactly, but it's an educated guess. Не совсем, но это обоснованное предположение.
Well, make an educated guess. Что ж, сделай обоснованное предположение.
That is my very educated guess. Это мое обоснованное предположение.
I'll look at it very carefully... and then I'll formulate an educated opinion. Я внимательно изучу проект и затем сформулирую обоснованное мнение.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 18)
The passport laws could indeed be challenged, but that would only happen if women were educated about their rights. Законы о выдаче паспортов действительно могут быть оспорены, однако это произойдет лишь в том случае, если женщины будут осведомлены о своих правах.
The continuing lack of men's involvement disadvantages women because as a consequence, men are poorly educated on their responsibilities concerning personal and family health and the needs of their partners. Низкий уровень участия мужчин в данной системе наносит ущерб женщинам, поскольку в результате мужчины плохо осведомлены о своей ответственности в отношении личного и семейного здоровья и потребностей своих партнеров.
Similarly, it is important that parents are educated as to the need for their children to be taught about these dangers, and for such education to be targeted towards those children who do not attend school. Кроме того, важно, чтобы родители были осведомлены о необходимости получения их детьми информации об этой опасности и чтобы такое просвещение предназначалось и для тех детей, которые не посещают школу.
All stakeholders in education need to be made aware and educated on the consequence of denying children this right. Все стороны, участвующие в процессе образования, должны быть осведомлены и информированы о последствиях нарушения этого права детей.
If all women were educated, they would be more familiar with their rights. Если бы все женщины имели образование, они были бы лучше осведомлены о своих правах.
Больше примеров...
Обучались (примеров 7)
People were educated to believe this, and all astronomy texts said so. Люди обучались вере в это, причем то же самое утверждали все труды по астрономии.
George was only 17 months younger than Albert Victor, and the two princes were educated together. Поскольку Эдди был близок по возрасту с младшим братом Георгом, принцы обучались вместе.
In addition, mainland Portugal's population at the time was also largely illiterate and had for most of those period a single university, the University of Coimbra, which educated Portuguese people from all the Empire, including from the colony of Brazil. Кроме того, население даже самой Португалии в то время было также в основном неграмотным, с существованием в стране единственного университета Коимбра, где обучались грамоте люди со всех концов империи, в том числе и из Бразилии.
The revival began among young educated people of Lithuanian extraction who attended higher education studies at the universities of the Russian Empire and foreign states. Национальное движение началось среди студентов и молодёжи, которые обучались в университетах Российской империи и иностранных государств.
A total of 3.593.404 students were educated by 160.049 teachers in 6.512 schools offering secondary education З 593404 человека обучались в 6512 средних школах у 160049 учителей;
Больше примеров...
Обучать (примеров 3)
With the issuance of newer accounting standards or revision of existing ones on the basis of IFRS, various new concepts are being introduced (e.g. fair value concept) for which the preparers, auditors, analysts and other users need to be adequately trained and educated. С принятием новых стандартов бухгалтерского учета или пересмотром существующих стандартов на базе МСФО появляются различные новые концепции (например, концепция справедливой стоимости), для понимания которых необходимо должным образом подготавливать и обучать составителей отчетности, аудиторов, аналитиков и других пользователей.
Thus, the total dependency in the population is high at 100.9%; this means that for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be fed, clothed, educated and provided medical care. Таким образом, общий показатель иждивенцев среди населения составляет 100,9 процента; это значит, что на каждые 100 взрослых человек трудоспособного возраста приходится около 100,9 человек, которых необходимо кормить, одевать, обучать и обеспечивать им медицинское обслуживание.
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея.
Больше примеров...