Английский - русский
Перевод слова Educated

Перевод educated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образованный (примеров 78)
You're an educated man, Dr. Williams. Вы образованный человек, д-р Уильямс.
In here, he's an important man an educated man. Здесь - он важный человек... образованный.
He's an educated man. Он - образованный человек.
Technological build-up: Educated personnel needed технологическое строительство: нужен образованный персонал
Little educated, done this. Surplus educated, what are yougoing to do for the society? Слегка образованный сделал вот это. Вы, излишнеобразованные, что вы собираетесь сделать для общества?
Больше примеров...
Образование (примеров 381)
Women's acceptance of violence was related to educational status: the more educated a woman, the less she will accept it. Принятие женщинами насилия связано с образовательным уровнем: чем выше образование женщины, тем меньше она склонна принимать насилие.
Personality development is obviously linked to freedom: education contributes to the development of the educated person insofar as the latter is respected and educated with the aim of becoming able to make real choices. Всестороннее развитие человеческой личности, разумеется, связано со свободой: образование способствует расцвету просвещенной личности в той мере, в которой она уважается и воспитывается с целью обретения возможности осуществлять поистине свободный выбор.
I can see the attraction, though it's a pity to see a Russian child being educated abroad. Я понимаю, в чём привлекательность этого места, хотя грустно наблюдать за Русским ребёнком, получающим образование зарубежом.
This is true, in particular, of women who do not go out to work, are insufficiently or inadequately educated and have not yet become integrated in Swiss life. Прежде всего, это касается женщин, которые не имеют оплачиваемой работы, образование которых недостаточно или неадекватно и которые еще не интегрировались в швейцарское общество.
The job creation programmes implemented by her Government had been aimed at creating employment for unskilled and semi-skilled workers; unemployment among educated women had yet to be addressed through government initiatives. Программы по созданию рабочих мест, осуществляемые правительством ее страны, ориентированы на то, чтобы создать рабочие места для неквалифицированных и имеющих недостаточно высокую квалификацию работников; проблему ликвидации безработицы среди получивших образование женщин еще предстоит решить на основе инициатив, с которыми выступает правительство.
Больше примеров...
Учился (примеров 18)
I was educated for a parson, you know, sir Знаете, сэр, я учился на пастора.
Murdoch was educated first at the old Primary School in High Street, and then at the Dalbeattie High School in Alpine Street until he gained his diploma in 1887. Мёрдок учился в старой начальной школе Далбитти, потом в высшей школе, где в 1887 году получил диплом.
He was carried away secretly by a monk, an Albigensian adept from Languedoc, and placed in a monastery under the influence of the Albigenses, where he was educated and met the four Brothers later to be associated with him in the founding of the Rosicrucian Brotherhood. Его тайно увел монах, адепт-альбигоец из Лангедока и поместил его в альбигойский монастырь, где тот учился и встретил четверых братьев, с которыми позже основал розенкрейцерское братство.
Educated Eaton and Cambridge. Учился в Итоне и Кембридже.
During 1917-1920, he was educated as an insurance assessor, and worked until 1932 as an accountant, cashier and a foreign trade correspondent. По окончании народной школы в 1917-1920 годах учился на страхового агента и до 1932 года работал бухгалтером, кассиром и корреспондентом в области внешней торговли.
Больше примеров...
Уровень образования (примеров 70)
And as younger generations become better educated, fewer in their ranks are content with low-paid and physically demanding jobs. И поскольку уровень образования молодого поколения повышается, лишь немногие из них соглашаются на низкооплачиваемую и тяжелую физическую работу.
Although constituting the majority of the population at 51 per cent and being generally better educated than men, women nevertheless continue to be marginalized at the higher levels of decision-making. Несмотря на то, что женщины составляют большинство населения, а точнее 51 процент, и в целом имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, они, тем не менее, по-прежнему отстранены от участия в процессе принятия решений на более высоких уровнях.
Men view gainful employment for women more favourably when the women are educated. Чем выше уровень образования мужчин, тем более благосклонно они относятся к желанию женщины работать.
Second, wages paid to individuals who have not completed more than eight years of primary education may depend upon whether they have been educated to the point that they can read, write, and perform basic arithmetic. Во-вторых, заработная плата, выплачиваемая отдельным лицам, уровень образования которых не превышает восьмилетнего обучения в начальной школе, может зависеть от того, получили ли они достаточное образование, с тем чтобы приобрести навыки письма, чтения и выполнения элементарных арифметических действий.
Unless the Government brought the level of education and health care in the countryside into line with that in the city, within 15 years or so, Polish society would be very poorly educated. Если правительство не доведет уровень образования и медицинского обслуживания в сельских районах до городского уровня, польское общество через 15 лет станет очень малообразованным.
Больше примеров...
Обучение (примеров 50)
Globally, it has educated public health officials and individuals on how critical it is to support the improvement of women's social and economic well-being. В мировом масштабе Центр организует обучение государственных служащих и отдельных лиц по вопросам здравоохранения, с тем чтобы они понимали насколько важно поддерживать улучшение социального и экономического положения женщин.
The aim of increasing the upper limit to 18 is to reduce the number of dropouts to a minimum by ensuring that all young people are trained and educated and reach at least SBO level 1. Цель повышения верхнего возрастного предела до 18 лет заключается в том, чтобы свести к минимуму число детей, бросающих школу, обеспечив, чтобы вся молодежь прошла профессиональную подготовку и обучение и достигла по крайней мере первого уровня SBO.
The Equal Opportunity Plan includes a range of components, for example, measures to improve access to professions and trades for those trained and educated outside Canada. План действий по обеспечению равных возможностей предусматривает ряд компонентов, в частности меры, направленные на улучшение доступа к профессиям и специальностям для тех, кто проходил обучение и подготовку за пределами Канады.
Girls' education is both a core human right and a core human development issue. "Educated women are key to breaking the cycle of inter-generational poverty." Обучение девочек является не только одним из основных прав человека, но и главным вопросом развития человека. «Образованные женщины играют ключевую роль в разрыве порочного круга межпоколенческой нищеты».
Aagesen was educated for the law at Christianshavn and Copenhagen, and interrupted his studies in 1848 to take part in the First Schleswig War, in which he served as the leader of a reserve battalion. Огесен изучал право в Кристиании и Копенгагене, в 1848 году он вынужден был приостановить обучение из-за участия в первой войне за Шлезвиг, во время которой он командовал резервным батальоном.
Больше примеров...
Обучался (примеров 7)
He was educated privately by Dominican friars. Он обучался в частном порядке доминиканскими монахами.
Ensure that their personnel periodically receive gender training and are educated and made aware of all women's, men's and children's human rights; обеспечить, чтобы их персонал периодически проходил подготовку по проблематике пола и обучался и знал все права человека женщин, мужчин и детей;
He was educated from childhood in the Jesuit school in Pistoja, and in 1700 was selected to attend the Collegio Romano (Roman College) in Rome. Уже с самого детства он обучался в иезуитской школе родного города, а в 1700 году был избран для обучения в Римской коллегии (лат. Collegium Romanum).
Born at Palencia, he was educated for the church, but about 1545 he embarked for Peru, where he served in the royal army under Alonzo de Alvarado. Диего Фернандес родился в Паленсии, обучался на священника, был чиновником-регистратором, но около 1545 оказался в Перу, где служил в королевской армии под началом Алонсо де Альварадо, капитан-генерала в Чаркасе.
The Merediths were Quaker and educated young Solomon at home. Его родители были квакерами, поэтому Соломон обучался дома.
Больше примеров...
Обучаются (примеров 9)
International judges licensed by the WCF are educated according to internationally implemented rules. Международные судьи, лицензированные WCF, обучаются согласно международным правилам.
Some 91% of primary and secondary school children are educated free of charge or for a low cost, thanks to the effort made by the State to maintain subsidized schools. Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 91% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами.
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. Члены судебных органов и полиции обучаются на семинарах и симпозиумах, и, если они не выполняют своих обязанностей, на них налагается наказание.
The young fawns interact with various deer, and are educated and watched over by Bambi and Faline as they grow. Молодые косулята общаются с разными животными и обучаются и находятся под опекой Бэмби, пока растут.
Over 6 million children are currently being educated by about 500,000 teachers in 9,000 schools. В настоящее время в 9000 школ обучаются свыше 6 млн. детей, которым преподают около 500000 педагогов.
Больше примеров...
Учиться (примеров 7)
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. Согласно Конституции, все граждане Панамы не только имеют право на образование, но и обязаны учиться.
UNICEF has helped children to survive, to have access to clean water, to get vaccinated, to stay healthy and to become educated. ЮНИСЕФ помогает детям выжить, обеспечивает их чистой водой, вакцинами, поощряет их расти здоровыми и учиться.
He prescribed that "fighters' education should begin from the nursery", that children should from kindergarten age be taken to "spend nights in the mountains and valleys", taught to fight, and educated for war. Он прописал, что "образование бойцов должно начинаться с питомника", что дети должны с дошкольного возраста должны «проводить ночь в горах и долинах», учиться сражаться и обучаться войне.
They will be able to educated thanks to unique and non-competitive eLearning system, the first one that is able to combine advantages of electronic education with lector's personal approach. Они могут учиться посредством уникальной и непревзойденной eLearning системы, которой первой удастся объединить выгоды электронного обучения с персональным подходом преподавателей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 56)
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers. Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними.
Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время.
In April 2005, the publication Working in Alberta: A guide for internationally trained and educated immigrants was released. В апреле 2005 года было опубликовано издание, озаглавленное "Трудовая деятельность в Альберте: руководство для иммигрантов, получивших за рубежом профессиональную подготовку и образование".
The educational system, including lifelong learning and skills training, should be organized so that the expansion of education is matched by the creation of opportunities for raising productivity by utilizing a better educated workforce. Система образования, включая обучение на протяжении всей жизни и профессиональную подготовку, должна быть организована таким образом, чтобы наряду с расширением масштабов образования создавались возможности для повышения производительности за счет использования более квалифицированной рабочей силы.
(a) During the initial and in-service training, police officers are educated and trained in the use of modern investigation techniques. а) до зачисления на службу и во время самой службы сотрудники полиции проходят подготовку и обучение по вопросам, касающимся использования современных методов расследования.
Больше примеров...
Училась (примеров 2)
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 14)
The doctor had disappeared as well, so we can make an educated guess. Доктор также исчез, так что мы можем сделать обоснованное предположение.
Okay, well, I can render an educated guess based on metallic properties and total weight. Ну, я могу выдвинуть обоснованное предположение, основываясь на свойствах металла и общем весе.
Well, make an educated guess. Что ж, сделай обоснованное предположение.
But I made an educated guess. Я сделал обоснованное предположение.
We can take an educated guess: Мы можем сделать обоснованное предположение.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 18)
Legal measures are not enough if people are not educated about the social ills of harmful traditional practices. Но если люди не осведомлены о социальных издержках пагубных традиционных видов практики, то одних только правовых мер недостаточно.
So one of two things was true: either women were not being properly educated about their rights in that regard; or it was not considered important for police centres to compile and keep records of those complaints. Поэтому справедливо одно из двух: либо женщины не осведомлены соответствующим образом о своих правах в этом вопросе, либо полицейские центры не считают важным сбор и протоколирование этих жалоб.
Investigate reports of forced or coerced sterilization in HIV-positive women and that it takes steps to ensure women are educated about the effects of sterilization and options available to them (United Kingdom); 96.54 расследовать сообщения о насильственной или принудительной стерилизации ВИЧ-положительных женщин и принять меры по обеспечению того, чтобы женщины были осведомлены о последствиях стерилизации и о имеющихся у них возможностях выбора (Соединенное Королевство);
All stakeholders in education need to be made aware and educated on the consequence of denying children this right. Все стороны, участвующие в процессе образования, должны быть осведомлены и информированы о последствиях нарушения этого права детей.
Regarding questions on the number of cases of discrimination that had been brought to the courts, the representative said that no exact data were available, but that the number was very small because women were not sufficiently educated to defend their rights. Отвечая на вопросы о количестве случаев дискриминации, которые были рассмотрены судами, представитель заявила, что соответствующих точных данных не имеется, однако количество таких случаев невелико, поскольку женщины недостаточно хорошо осведомлены о возможностях в области защиты своих прав.
Больше примеров...
Обучались (примеров 7)
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, in fact, the problem affected all generations: older people in his country had been left functionally illiterate by the change to an alphabet other than the one in which they had been educated. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что, по сути, эта проблема затрагивает все поколения: люди старшего возраста в его стране оказались практически неграмотными в результате перехода на алфавит, отличающийся от того, на котором они обучались.
George was only 17 months younger than Albert Victor, and the two princes were educated together. Поскольку Эдди был близок по возрасту с младшим братом Георгом, принцы обучались вместе.
A total of 10.479.538 students were educated by 384.029 teachers in 36.117 primary schools в 36117 начальных школах, насчитывавших 384029 учителей, обучались 10479538 человек;
The revival began among young educated people of Lithuanian extraction who attended higher education studies at the universities of the Russian Empire and foreign states. Национальное движение началось среди студентов и молодёжи, которые обучались в университетах Российской империи и иностранных государств.
A total of 3.593.404 students were educated by 160.049 teachers in 6.512 schools offering secondary education З 593404 человека обучались в 6512 средних школах у 160049 учителей;
Больше примеров...
Обучать (примеров 3)
With the issuance of newer accounting standards or revision of existing ones on the basis of IFRS, various new concepts are being introduced (e.g. fair value concept) for which the preparers, auditors, analysts and other users need to be adequately trained and educated. С принятием новых стандартов бухгалтерского учета или пересмотром существующих стандартов на базе МСФО появляются различные новые концепции (например, концепция справедливой стоимости), для понимания которых необходимо должным образом подготавливать и обучать составителей отчетности, аудиторов, аналитиков и других пользователей.
Thus, the total dependency in the population is high at 100.9%; this means that for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be fed, clothed, educated and provided medical care. Таким образом, общий показатель иждивенцев среди населения составляет 100,9 процента; это значит, что на каждые 100 взрослых человек трудоспособного возраста приходится около 100,9 человек, которых необходимо кормить, одевать, обучать и обеспечивать им медицинское обслуживание.
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея.
Больше примеров...