Английский - русский
Перевод слова Educated

Перевод educated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образованный (примеров 78)
An educated middle class with adequate income to spend is critical for industrialization and the transition of societies. Для индустриализации и преобразования обществ крайне необходим образованный средний класс, располагающий достаточными средствами для повседневных расходов.
Gavin Stevens - an educated man and district attorney who lives in Jefferson and offers commentary on some of the events at the end of the novel. Гэвин Стивенс - образованный человек и окружной прокурор, который живёт в Джефферсоне и излагает свои комментарии на некоторые события в конце романа.
The Cuban people were educated and literate, with a deep culture, who had access to international media, including United Nations broadcasts. Кубинский народ - образованный и грамотный народ, обладающий высокой культурой и имеющий доступ к международным средствам массовой информации, в частности к передачам Организации Объединенных Наций.
I'm an educated man but when someone explains cricket, I want to hit them with a teapot! Итак, я образованный человек, Чарли, но когда кто-то пытается объяснить мне правила крикета, все, что я хочу сделать - ударить его по голове чайником.
You are educated, how dare you do such evil deed? Вы же образованный человек, как вы могли так поступить?
Больше примеров...
Образование (примеров 381)
It appears that a growing number of Bhutanese girls who are being educated are beginning to choose more untraditional careers. Как представляется, все большее число бутанских девушек, получающих образование, начинают выбирать менее традиционные профессии.
I educated you as your father and I saw fit. Ты получила образование, которое мы с твоим отцом посчитали нужным.
Families will be stronger if their girls or women are duly educated and empowered with the needed human and intellectual formation. Семьи будут крепче, если входящие в них девочки или женщины получат надлежащее образование и будут наделены необходимыми правами и возможностями для личностного и интеллектуального становления.
Water and sanitation facilities should be provided in schools so that the girl child will be safer, better educated and prepared for a mature, productive role in society. Школы должны иметь системы водоснабжения и канализации, чтобы девочки были в безопасности, получали лучшее образование и готовились к зрелой и продуктивной роли в обществе.
I have no job, but today the only thing I want is to work, to rebuild my house, to provide my kids with a chance to become educated, to be healthy, to grow up and to love good people. У меня нет работы, тем не менее единственное, чего я хочу сегодня, - это работать, восстановить свой дом, обеспечить своих детей, чтобы у них была возможность получить образование, чтобы они были здоровыми, выросли и полюбили хороших людей.
Больше примеров...
Учился (примеров 18)
William was educated privately and at Columbia College Grammar School, demonstrating a natural aptitude for mathematics. Вильям учился в частном порядке в Колумбийском колледже-гимназии (англ. Columbia College Grammar School), демонстрируя природные способности к математике.
He was also educated by Karl Ludwig von Phull in The Hague. Также учился у Карла Людвига Пфуля в Гааге.
Alberto was educated first at Ferrara, where he attended lectures by Pietro Pomponazzi and became friends with Pietro Bembo and Ludovico Ariosto, then at Padua. Альберто учился сначала в Ферраре, где он посещал лекции Пьетро Помпонацци и сдружился с Пьетро Бембо и Лодовико Ариосто, а затем в Падуе.
Ivan Mazepa was educated first in the Kyiv-Mohyla Academy, then at a Jesuit college in Warsaw. Иван Мазепа учился в Киево-Могилянском коллегиуме, затем - в Иезуитском коллегиуме в Варшаве.
He was carried away secretly by a monk, an Albigensian adept from Languedoc, and placed in a monastery under the influence of the Albigenses, where he was educated and met the four Brothers later to be associated with him in the founding of the Rosicrucian Brotherhood. Его тайно увел монах, адепт-альбигоец из Лангедока и поместил его в альбигойский монастырь, где тот учился и встретил четверых братьев, с которыми позже основал розенкрейцерское братство.
Больше примеров...
Уровень образования (примеров 70)
Even though women are better educated than men, however, they continue to suffer wage discrimination. Но даже в тех случаях, когда уровень образования женщин выше, чем у мужчин, при определении размера зарплаты продолжают проявляться дискриминационные тенденции.
It is noticed that the unemployed representatives of ethnic minorities are less educated and not vocationally trained, which does not allow them to integrate into the labour market. Отмечено, что безработные представители этнических меньшинств имеют более низкий уровень образования и лишены профессиональной подготовки, что не позволяет им влиться в рынок труда.
The Committee also notes with concern that women have higher unemployment rates than men in spite of the fact that the female labour force is better educated than the male. Комитет также с сожалением отмечает, что уровень безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, и это несмотря на то, что уровень образования работающих женщин выше, чем у мужчин.
Jamaica reports that the situation is perverse, with the unemployed better educated than the employed. Ямайка сообщает о том, что сложившаяся в стране ситуация имеет ненормальный характер, поскольку уровень образования среди безработных выше, чем среди работающего населения.
Unless the Government brought the level of education and health care in the countryside into line with that in the city, within 15 years or so, Polish society would be very poorly educated. Если правительство не доведет уровень образования и медицинского обслуживания в сельских районах до городского уровня, польское общество через 15 лет станет очень малообразованным.
Больше примеров...
Обучение (примеров 50)
Public sector employees are being educated on gender equality, primarily through various forms of training, workshops, materials and publications and websites. Государственные служащие проходят обучение по вопросам гендерного равенства, прежде всего, участвуя в различных тренингах и семинарах и изучая материалы, публикации и веб-сайты.
Where women and men have been educated or trained differentially, discriminatory employment becomes rational from the employer's point of view. Там, где обучение и подготовка мужчин и женщин организованы по-разному, дискриминационный подход к вопросам занятости становится рациональным с точки зрения работодателя.
Look, boys, I share your sentiments, but you must realize that becoming educated is also about acquiring discipline and self-control! Ребята, я разделяю ваши чувства, но надо же понимать, что обучение, повышение культурного уровня подразумевает и строгую дисциплину, самоконтроль!
She also maintains that schooling should be co-educational, contending that men and women, whose marriages are "the cement of society," should be "educated after the same model." Она также считает, что обучение должно быть совместное, так как мужчины и женщины, браки которых являются «цементом общества», должны быть «образованы по единому образцу».
Girls' education is both a core human right and a core human development issue. "Educated women are key to breaking the cycle of inter-generational poverty." Обучение девочек является не только одним из основных прав человека, но и главным вопросом развития человека. «Образованные женщины играют ключевую роль в разрыве порочного круга межпоколенческой нищеты».
Больше примеров...
Обучался (примеров 7)
He was educated privately by Dominican friars. Он обучался в частном порядке доминиканскими монахами.
Born at Braelangwell, Cromarty, Scotland, Urquhart was educated, under the supervision of his widowed mother, in France, Switzerland, and Spain. Родившись в Кромарти (Шотландия), Уркварт обучался под надзором своей овдовевшей матери во Франции, Швейцарии и Испании.
At his mother's wish Frederick was educated by private tutors together with the sons of his cousin, George II, Landgrave of Hesse-Darmstadt, in Marburg. По желанию матери он обучался домашними учителями вместе с сыновьями своего кузена, ландграфа Георга II Гессен-Дармштадтского в Марбурге.
Born at Palencia, he was educated for the church, but about 1545 he embarked for Peru, where he served in the royal army under Alonzo de Alvarado. Диего Фернандес родился в Паленсии, обучался на священника, был чиновником-регистратором, но около 1545 оказался в Перу, где служил в королевской армии под началом Алонсо де Альварадо, капитан-генерала в Чаркасе.
The Merediths were Quaker and educated young Solomon at home. Его родители были квакерами, поэтому Соломон обучался дома.
Больше примеров...
Обучаются (примеров 9)
In practice this means that over 90 per cent of the 1,500 pupils being educated through the medium of Irish are in schools in receipt of 100 per cent grant aid. На практике это означает, что 90% из 1500 учеников, проходящих программу на ирландском языке, обучаются в школах, получающих 100-процентное субсидирование.
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. Члены судебных органов и полиции обучаются на семинарах и симпозиумах, и, если они не выполняют своих обязанностей, на них налагается наказание.
Over 6 million children are currently being educated by about 500,000 teachers in 9,000 schools. В настоящее время в 9000 школ обучаются свыше 6 млн. детей, которым преподают около 500000 педагогов.
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением.
Literally removed ("born") from their individual gestation tanks at physical age of eighteen, they are educated swiftly and harshly to enable them to enter society with at least a nominal idea of how to comport themselves. Буквально удаленные ("рожденные") из своих индивидуальных резервуаров для беременности в возрасте восемнадцати лет, они быстро и жестко обучаются, чтобы позволить им войти в общество, по крайней мере, с номинальным представлением о том, как себя компортировать.
Больше примеров...
Учиться (примеров 7)
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. Согласно Конституции, все граждане Панамы не только имеют право на образование, но и обязаны учиться.
Maglajlić aspired to continue her education in Zagreb and become a teacher, but her father considered it improper to have daughters educated away from home and refused to permit it. Вахида хотела продолжить образование в Загребе и стать учителем, но отец воспротивился этому, заявив, что не позволит дочерям учиться в другом городе далеко от дома.
UNICEF has helped children to survive, to have access to clean water, to get vaccinated, to stay healthy and to become educated. ЮНИСЕФ помогает детям выжить, обеспечивает их чистой водой, вакцинами, поощряет их расти здоровыми и учиться.
He prescribed that "fighters' education should begin from the nursery", that children should from kindergarten age be taken to "spend nights in the mountains and valleys", taught to fight, and educated for war. Он прописал, что "образование бойцов должно начинаться с питомника", что дети должны с дошкольного возраста должны «проводить ночь в горах и долинах», учиться сражаться и обучаться войне.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 56)
The Equal Opportunity Plan includes a range of components, for example, measures to improve access to professions and trades for those trained and educated outside Canada. План действий по обеспечению равных возможностей предусматривает ряд компонентов, в частности меры, направленные на улучшение доступа к профессиям и специальностям для тех, кто проходил обучение и подготовку за пределами Канады.
The irony of fate is that in the developed world the education sector develops the technical labour force for productive sectors of the economy, but in Chitral educated youth are more vulnerable than their illiterate counterparts. Парадокс в том, что в развитых странах сфера образования обеспечивает подготовку технических специалистов для производственных отраслей экономики, а в Читрале образованные молодые люди более уязвимы, чем их неграмотные сверстники.
In fact, it is equally true that, in today's world, one cannot have a modern and effective military unless AIDS is taken seriously and troops are tested and educated. По сути, столь же верно и то, что в сегодняшнем мире невозможно обладать современными и эффективными вооруженными силами, если в них нет серьезного отношения к СПИД и военнослужащие не проходят проверку и ознакомительную подготовку.
The province of Ontario is also developing initiatives to reduce barriers for highly skilled immigrants to enter the labour market, including by developing measures to improve access to professions and trades for those trained and educated outside Canada. В провинции Онтарио также разрабатываются инициативы, нацеленные на устранение барьеров, препятствующих поступлению высококвалифицированных иммигрантов на рынок труда, включая разработку мер, нацеленных на расширение доступа к профессиям и специальностям для тех, кто получил профессиональную подготовку и образование за пределами Канады.
8,497 teachers were educated (2,913 men and 5,584 women). прошли подготовку 8497 преподавателей (2913 мужчин и 5584 женщины);
Больше примеров...
Училась (примеров 2)
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 14)
With an air of confidence, she made an educated guess. В атмосфере уверенности она сделала обоснованное предположение.
Okay, well, I can render an educated guess based on metallic properties and total weight. Ну, я могу выдвинуть обоснованное предположение, основываясь на свойствах металла и общем весе.
Well, make an educated guess. Что ж, сделай обоснованное предположение.
I want to make an educated guess. Я хочу, чтобы это было обоснованное предположение.
With an emphasis on "Educated." Ключевое слово - "обоснованное".
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 18)
The passport laws could indeed be challenged, but that would only happen if women were educated about their rights. Законы о выдаче паспортов действительно могут быть оспорены, однако это произойдет лишь в том случае, если женщины будут осведомлены о своих правах.
In addition, all sectors of society should be informed and educated about the provisions of the Convention, including those of article 14. Кроме того, все слои общества должны быть надлежащим образом проинформированы и осведомлены о положениях Конвенции, в том числе о положениях статьи 14.
Many grass-roots women are not educated or informed about key issues многие женщины на низовом уровне не имеют образования либо не осведомлены о важнейших вопросах;
There is also a dramatic increase in contraceptive use with women's education and their knowledge of HIV/AIDS, which is also less prevalent among educated women. Кроме того, женщины, получившие образование, значительно чаще используют контрацептивные средства и лучше осведомлены о ВИЧ/СПИДе, показатель инфицирования которым среди образованных женщин также является более низким.
Regarding questions on the number of cases of discrimination that had been brought to the courts, the representative said that no exact data were available, but that the number was very small because women were not sufficiently educated to defend their rights. Отвечая на вопросы о количестве случаев дискриминации, которые были рассмотрены судами, представитель заявила, что соответствующих точных данных не имеется, однако количество таких случаев невелико, поскольку женщины недостаточно хорошо осведомлены о возможностях в области защиты своих прав.
Больше примеров...
Обучались (примеров 7)
People were educated to believe this, and all astronomy texts said so. Люди обучались вере в это, причем то же самое утверждали все труды по астрономии.
George was only 17 months younger than Albert Victor, and the two princes were educated together. Поскольку Эдди был близок по возрасту с младшим братом Георгом, принцы обучались вместе.
In addition, mainland Portugal's population at the time was also largely illiterate and had for most of those period a single university, the University of Coimbra, which educated Portuguese people from all the Empire, including from the colony of Brazil. Кроме того, население даже самой Португалии в то время было также в основном неграмотным, с существованием в стране единственного университета Коимбра, где обучались грамоте люди со всех концов империи, в том числе и из Бразилии.
A total of 10.479.538 students were educated by 384.029 teachers in 36.117 primary schools в 36117 начальных школах, насчитывавших 384029 учителей, обучались 10479538 человек;
A total of 3.593.404 students were educated by 160.049 teachers in 6.512 schools offering secondary education З 593404 человека обучались в 6512 средних школах у 160049 учителей;
Больше примеров...
Обучать (примеров 3)
With the issuance of newer accounting standards or revision of existing ones on the basis of IFRS, various new concepts are being introduced (e.g. fair value concept) for which the preparers, auditors, analysts and other users need to be adequately trained and educated. С принятием новых стандартов бухгалтерского учета или пересмотром существующих стандартов на базе МСФО появляются различные новые концепции (например, концепция справедливой стоимости), для понимания которых необходимо должным образом подготавливать и обучать составителей отчетности, аудиторов, аналитиков и других пользователей.
Thus, the total dependency in the population is high at 100.9%; this means that for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be fed, clothed, educated and provided medical care. Таким образом, общий показатель иждивенцев среди населения составляет 100,9 процента; это значит, что на каждые 100 взрослых человек трудоспособного возраста приходится около 100,9 человек, которых необходимо кормить, одевать, обучать и обеспечивать им медицинское обслуживание.
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея.
Больше примеров...