Английский - русский
Перевод слова Educate

Перевод educate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещения (примеров 66)
These programmes are intended to provide information, raise public awareness, educate both men and women, overcome gender stereotypes and advance equality between the genders. Эти передачи предназначены для информирования общественности, повышения осведомленности граждан, просвещения и мужчин, и женщин, преодоления гендерных стереотипов и утверждения более полного равноправия мужчин и женщин.
Valuable information on cybercrime was relayed on radio and television to better educate the citizens; В целях обеспечения более широкого просвещения граждан важная информация о киберпреступности передавалась по радио и телевидению;
Although aware of the initiatives already taken by the State party, the Committee remains concerned by the insufficiency of measures taken to disseminate information and educate all parts of society, adults and children alike, on the principles and provisions of the Convention. Хотя Комитету известно об уже предпринятых государством-участником инициативах, он по-прежнему обеспокоен недостаточным характером мер, принимаемых в целях распространения информации и просвещения всех групп населения, как взрослых, так и детей, в области принципов и положений Конвенции.
In 2009 the Government had adopted a Strategy to Combat Extremism to increase public awareness of the problem, counter false propaganda disseminated over the Internet, and educate children and young people in tolerance and respect for others. В 2009 году правительство приняло стратегию просвещения населения в вопросах экстремизма, борьбы с пропагандой в Интернете и воспитания детей и молодежи в духе терпимости и уважения ближнего.
Other achievements include the broadened scope of the non-formal early education programme, "Educate your Child". Одновременно с этим ЮНИСЕФ содействует организации просвещения в вопросах гигиены среди школьников, а также в общинах.
Больше примеров...
Просвещать (примеров 84)
The Office will continue to seek ways to inform and educate its various constituencies on this critical area. Канцелярия продолжит изыскивать способы информировать и просвещать своих разнообразных клиентов по этой важнейшей проблематике.
It was the Government's stated intention that the Commission be independent of the Government, representative of the wider Bermudian community and that it should educate, inform and encourage discussion and debate on the subject of independence for Bermuda. При этом правительство постановило, что Комиссия будет независимой от правительства, будет представлять широкие слои бермудского общества и будет просвещать, информировать и поощрять обсуждение и дебаты по вопросу о независимости Бермудских островов.
The current Radio UNAMSIL would be absorbed by the United Nations integrated office to promote national dialogue and inform and educate the public on the consolidation of peace, democracy and reforms in Sierra Leone. Нынешнее «Радио МООНСЛ» войдет в состав объединенного представительства Организации Объединенных Наций и будет содействовать национальному диалогу, а также информировать и просвещать широкую общественность по вопросам укрепления мира, демократии и реформы в Сьерра-Леоне.
The aim of this document is to generally educate the target public on the criminal-legal system and the importance of proceedings conducted before the Court and Prosecutors' Office. Цель этого документа в целом сводится к тому, чтобы просвещать население относительно уголовно-правовой системы и значении судопроизводства в Суде и Прокуратуре.
Events and presentations would educate, appeal to and inspire others to find out what is happening to women and girls worldwide, as well as learn what women and girls are accomplishing. Мероприятия и выступления будут просвещать, призывать к действию и вызывать интерес к положению женщин и девочек во всем мире и их достижениям.
Больше примеров...
Просвещению (примеров 33)
Awareness is the public information component of mine action that is intended to raise consciousness levels and educate individuals in affected countries. Это компонент деятельности в области разминирования, связанный с общественной информацией и призванный способствовать повышению уровня информированности и просвещению людей в затрагиваемых минной проблемой странах.
ROCA supported efforts to inform and educate minority voters about forthcoming local elections, on 4 March 2012. РОЦА поддержало усилия по информированию и просвещению жителей из числа меньшинств о предстоящих 4 марта 2012 года выборах в местные органы.
(b) Take steps to raise awareness and educate the public about the harmful effects of the caste system and the situation of victims; Ь) принимать меры по информированию и просвещению населения о неблагоприятных последствиях кастовой системы и о положении жертв;
The political parties, of which there are more than 140, engage in political activities, inform and educate the people and promote the exercise of the right to vote. Существующие в стране политические партии, которых насчитывается свыше 140, обеспечивают динамизм политической жизни, содействуют распространению информации и просвещению народа, а также выражению его воли в ходе выборов.
Carry out measures that will inform, educate and protect waste handlers and small-scale recyclers from the hazards of handling and recycling chemical waste. Принятие мер по информированию, просвещению и защите лиц, работающих с отходами и на малых предприятиях по рециркуляции, в связи с опасностью, исходящей от химических отходов при обращении с ними и при их рециркуляции.
Больше примеров...
Обучать (примеров 43)
They have pledged to open their Governments, strengthen their economies, and educate their people. Они обязались сделать открытыми свои правительства, укреплять свою экономику и обучать свое население.
A husband and wife must love, respect and support each other, bring up and educate their children together. Супруги должны любить, уважать и оказывать помощь друг другу, совместно воспитывать и обучать своих детей.
In addition, tribes had the right to make and enforce laws and administer justice; choose their own system of government; raise and educate their children; and maintain independent cultural and social identities. Кроме того, племена имеют право принимать законы и обеспечивать их применение, а также отправлять правосудие; выбирать свою собственную систему управления; воспитывать и обучать своих детей; и сохранять свою собственную культурную и социальную самобытность.
The law also states that "husband and wife accept, by the fact of their marriage, an obligation to feed, maintain, raise and educate their children." Кроме того, в законе уточняется, что "самим фактом заключения брака супруги берут на себя совместное обязательство кормить, содержать, воспитывать и обучать своих детей".
Educate today for a sustainable future «Обучать сегодня в интересах устойчивого будущего»,
Больше примеров...
Обучения (примеров 39)
Yard worked to promote the national parks as well as educate Americans about their use. Ярд работал в сфере развития национальных парков, а также обучения американцев их правильному использованию.
These farmers use the money from the group to mostly educate their children and clothe themselves. Средства, полученные благодаря деятельности группы, крестьяне используют главным образом для обучения своих детей и для покупки одежды.
The Australian Government is investing $99 million over five years for additional teachers to help educate Northern Territory children who are not currently enrolled in school. 8.12 Правительство Австралии намерено в течение пяти лет инвестировать 99 млн. долл. на подготовку дополнительного числа учителей для обучения детей Северной территории, которые в настоящее время не посещают школу.
The organization provided financial support to a women's support programme in Lauru, Solomon Islands, to empower and educate them while developing their leadership skills. Организация оказала финансовую помощь программе поддержки женщин в Лауру, Соломоновы острова, для расширения их возможностей и их обучения в процессе приобретения ими руководящих навыков.
To this end, the Ministry of Defense endeavors to properly educate its personnel in a manner that suits the SDF. С этой целью Министерство обороны принимает меры для должного обучения своего персонала способами, наиболее подходящими для Сил самообороны.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 47)
The obligation of parents to maintain and educate their children is a requirement of the Constitution and of the laws of the country. Обязанность родителей содержать и воспитывать детей является требованием Конституции и законов страны.
(a) Educate individuals to accept others; а) воспитывать в людях терпимость к ближнему;
Spouses shall mutually undertake, by the fact of their marriage, to feed and educate their children. Супруги, состоящие в брачном союзе, обязаны совместно кормить и воспитывать своих детей.
Article 21 of the amended Law on the Protection of Minors stipulates that parents have an obligation to raise and educate their children; article 23 stipulates that parents have the right and obligation to protect and educate their minor children. Статья 21 принятого в 2006 году Закона "О защите несовершеннолетних" предусматривает, что родители обязаны содержать и воспитывать своих детей; статья 23 предусматривает, что родители имеют право и обязанность защищать и воспитывать своих несовершеннолетних детей.
With that love, they conceive their children, make sacrifices to raise and educate them, pamper and tend to them in moments of sickness and guide them until they become worthy men and women of their community. Благодаря этой любви они рождают детей, терпят лишения ради того, чтобы вырастить их и дать им образование, ухаживать за ними, когда они больны, и воспитывать их, пока они не вырастут и не станут мужчинами и женщинами, достойными своего общества.
Больше примеров...
Информирования (примеров 46)
To help educate all concerned about the role of competition policy, it would be useful to have empirical evidence of its role in strengthening and improving economies and in the development of the business community. Для информирования всех, кто в этом заинтересован, о роли политики в области конкуренции было бы полезно иметь эмпирические доказательства, касающиеся ее роли в укреплении и совершенствовании экономики и в расширении деловых кругов.
NGOs have worldwide constituencies and networks through which to inform, educate and build support for disarmament measures and treaties. НПО располагают глобальными контингентами сторонников и соответствующими сетями для информирования, просвещения и мобилизаторской деятельности в поддержку разоруженческих мер и договоров.
Public education campaigns can raise the public valuation of environmental attributes, as well as educate the public about new vehicle technologies that may otherwise be intimidating to some purchasers. Кампании информирования населения могут повысить в глазах общественности значимость экологических характеристик и ее осведомленность о новых технологиях в области транспортных средств, которые - при отсутствии таких мер - могли бы служить сдерживающим фактором при покупке.
Programmes and other activities to inform and educate social mediators and to develop their communication skills; Наличие программ и других мероприятий, преследующих цель информирования и просвещения социальных посредников, а также развитие их коммуникативных навыков;
This draft resolution underlines the importance of all regional centres as mechanisms to inform, educate and generate public understanding and support in the field of arms control and disarmament. В этом проекте резолюции подчеркивается важное значение всех региональных центров в качестве механизмов в области информирования, просвещения и обеспечения понимания и поддержки в области контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Информировать (примеров 52)
With the same objective in mind, Malawi has adopted a programme within its school system to motivate, educate, inspire and encourage youth. В этих же целях в Малави в рамках системы школьного образования была внедрена программа, позволяющая мотивировать, информировать, вдохновлять и стимулировать молодежь.
In order to reduce demand, it was necessary to provide employment opportunities to young people, educate them about the adverse impact of drugs and create conditions at home and at school where young people could grow without distraction. В целях сокращения спроса необходимо обеспечить возможности для занятости молодежи, информировать ее о негативных последствиях наркотиков и создать надлежащие условия в семье и школе для беспрепятственного развития детей.
Governments should sensitize and educate society, using media and other awareness campaigns, on the subject of elder abuse and violence. Правительствам следует информировать и просвещать общество при помощи средств массовой информации и других просветительских кампаний в вопросах жестокого обращения и насилия в отношении престарелых.
Political Coordinators need to inform and educate their respective delegations about the customary working methods, procedure, and practice of the Security Council. Политические координаторы должны информировать и просвещать свои соответствующие делегации по вопросам, касающимся обычных методов работы, процедуры и практики Совета Безопасности.
Because the enjoyment of rights often involves a change in social norms, Governments need to inform, educate and convince people of the benefits of such changes. Поскольку реализация прав зачастую предполагает изменение социальных норм, правительствам необходимо информировать, просвещать и убеждать своих граждан в целесообразности таких изменений.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 19)
"to civilize and educate those unfortunates living outside the Reich." "с целью окультуривания и воспитания несчастных, живущих за пределами Рейха".
(b) Educate a new generation of leaders in a more progressive educational system; Ь) воспитания нового поколения лидеров в более прогрессивной системе образования;
In 2009 the Government had adopted a Strategy to Combat Extremism to increase public awareness of the problem, counter false propaganda disseminated over the Internet, and educate children and young people in tolerance and respect for others. В 2009 году правительство приняло стратегию просвещения населения в вопросах экстремизма, борьбы с пропагандой в Интернете и воспитания детей и молодежи в духе терпимости и уважения ближнего.
The Committee also recommends that the State party sensitize and educate parents, guardians and professionals working with and for children by carrying out public education campaigns about the harmful impact of violent forms of "discipline" and promote positive, non-violent, participatory methods of child-rearing. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику информировать и просвещать родителей, опекунов и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, с помощью кампаний по информированию общественности о пагубном воздействии силовых методов "поддержания дисциплины" и поощрять позитивные, ненасильственные формы воспитания при участии самих детей.
Stress the need to disseminate and foster among young people and educate them about the ideals of peace, freedom, justice, tolerance, respect for human rights and fundamental freedoms, solidarity and dedication to the objectives of progress and development; подчеркиваем необходимость распространения в молодежной среде идеалов мира, свободы, справедливости, терпимости, уважения прав человека и основных свобод, солидарности и приверженности целям прогресса и развития, а также просвещения и воспитания молодежи в духе этих идеалов;
Больше примеров...
Просветить (примеров 12)
Well, let me educate you. Ну что ж, позвольте мне просветить вас.
Maybe he can, educate you. Может, он и тебя просветить сможет.
Then perhaps I might educate you. огда, возможно, € мог бы просветить вас?
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public. Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
Equality in plans, programmes and measures was essential to send the right message to society and educate both the people implementing the plans and the general public. Наряду с этим необходимо равенство в планах, программах и принимаемых мерах, чтобы должным образом донести свои идеи до общества и просветить как тех, кто занимается практическим осуществлением планов, так и широкую общественность.
Больше примеров...
Обучить (примеров 9)
Together we can educate Haiti today for their better tomorrow. Мы можем обучить население Гаити сегодня, и оно получит светлое будущее завтра.
This approach will be particularly problematic if you are attempting to sell to, persuade, or entertain the reader, or even educate in an engaging way. Этот подход особенно проблематичен, если Вы пытаетесь продать что-либо, убедить, или развлечь читателя, или даже обучить в занимательной форме.
Significantly, the most popular pledge was "educate every child", which gives the girls' education campaign a special resonance in the country. Следует отметить, что самым популярным обязательством было «обучить каждого ребенка», что придает кампании обучения девочек особый резонанс в стране.
It provides young people with tools to understand the root causes of violence in their communities, educate and involve their peers and communities to prevent such violence, and learn where to access support if violence is experienced. Она обеспечивает молодежь знаниями, которые дают ей возможность понять коренные причины насилия в их общинах, обучить и вовлечь сверстников и общины в усилия по предотвращению такого насилия и узнать, где искать поддержку в случае насилия.
And we can create those positive peer-to-peer relationships on and offline, we can support and educate the next generation of hackers, like myself, instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA." Мы можем поддержать и обучить следующее поколение хакеров вроде меня, вместо того чтобы заявлять: «Либо ты преступник, либо вступай в АНБ».
Больше примеров...
Учить (примеров 9)
We'll take care of him and educate him... keep him safe and raise him to be a good man. Мы будем заботиться о нем и учить его... опекать его и растить его хорошим человеком.
Improve the education system and school textbooks and promote the full safeguarding of religious freedom and other human rights by programmes which, beginning in primary school and within the context of religious instruction, will educate everyone to respect their brothers in humanity (Holy See); 122.150 совершенствовать систему образования и школьные учебники и поощрять полное сохранение свободы вероисповедания и других прав человека с помощью программ, которые, осуществляясь уже в начальной школе и в рамках религиозного обучения, будут учить уважению своих собратьев по роду человеческому (Святой Престол);
We will educate our children. Мы будем учить наших детей.
But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E., this time changing the mission to using spoken-word poetry as a way to entertain, educate and inspire. Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять.
So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться.
Больше примеров...
Научить (примеров 7)
I thought maybe you could educate Marcus. Я подумал, ты сможешь научить Маркуса кое-чему.
One of the priorities of ACWF is to raise the legal awareness of people and educate women to understand, obey and apply laws. Одна из первоочередных задач ВКФЖ состоит в том, чтобы повысить уровень правовой грамотности населения и научить женщин понимать, соблюдать и применять законы.
So you, mem, shall choose most beautiful women of harem... and dress and educate same in European custom for presentation. Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
He who lets himself to be educated can educate ; Тот, кто может научиться, может научить», Милан, декабрь 1998 года.
We will educate the people! Разве силой научить можно?
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 3)
The Council must educate the international community about the need to effectively and efficiently take charge of children who have been demobilized by the parties to a conflict. Совет должен разъяснить международному сообществу необходимость взять на себя эффективную и действенную ответственность за детей, которые были демобилизованы сторонами конфликта.
They must focus their attention on these goals, educate their constituents on their relevance, and work to build consensus among other parliaments on the vital importance of achieving these goals for the future of humanity. Они должны сконцентрировать на них все свое внимание, разъяснить своим избирателям их важность и работать для достижения консенсуса между парламентами в плане того, что достижение этих целей жизненно необходимо в интересах будущего всего человечества.
OPE deliberately attempts to sensitize and educate all men on the importance of gender equality in development. УПМР старается разъяснить мужчинам страны, насколько важна роль гендерного равенства в развитии.
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 5)
The programme helps educate facility owners and operators on the risks of the chemicals they possess and appropriate security measures the facilities may use to reduce those risks and meet applicable risk-based performance standards under CFATS. Программа помогает ознакомить владельцев и операторов этих объектов с рисками тех химических веществ, которыми они располагают, и с надлежащими мерами безопасности, которые такие объекты могут использовать для уменьшения этих рисков и для соответствия применимым стандартам деятельности на основе рисков согласно КФАТС.
The OIOS should educate management about the risk assessment and audit processes, survey management on their views about risk, and present the draft plan to obtain management reaction. УСВН следует ознакомить руководство с процессами оценки риска и аудита, ознакомиться с мнением руководства о риске и представить проект плана, для того чтобы узнать реакцию руководства.
Before the start of the new school year, districts had to develop new curricula, obtain new teaching material, revise student and teacher assignments, and educate teachers and parents about new state requirements. Перед началом нового учебного года учебные округа должны были составить новые программы, приобрести новые учебные пособия, пересмотреть задания для учащихся и педагогов и ознакомить преподавателей и учащихся с новыми требованиями.
(a) Educate Makhalla committees on the principles and provisions of the Convention, and ensure that those principles and provisions are reflected in the decision-making procedures of these committees; and а) ознакомить комитеты "махалля" с принципами и положениями Конвенции и обеспечить, чтобы эти принципы и положения находили отражение в процедурах принятия решений этими комитетами;
They must be taught about their rights so that they, in turn, may educate their families. Их нужно ознакомить с их правами, с тем чтобы они, в свою очередь, могли рассказывать об этом своим семьям.
Больше примеров...
Давать образование (примеров 4)
We would also create new jobs and educate those who have never been given the chance to attend a school. Мы также могли бы создавать новые рабочие места и давать образование тем, у кого никогда не было возможности учиться в школе.
First of all, we need to raise awareness and educate people to keep some potential migrants in their own lands, because the disappointments they encounter abroad are so great. Прежде всего нам необходимо улучшить информированность и давать образование людям, с тем чтобы стараться удержать некоторых потенциальных мигрантов на своей земле ввиду того, что за границей их может ожидать большое разочарование.
Parental right involves duty of parents to look after life and health of their children, to maintain and bring them up, educate and prepare them to live on their own regardless of the fact whether those children were born in marriage or in extramarital union. Родительские права включают обязанность родителей следить за жизнью и здоровьем детей, содержать и воспитывать их, давать образование и готовить их к самостоятельной жизни независимо от того, рождены дети в браке или во внебрачном союзе.
The social transition in Mexico requires a policy that strengthens families and enables them to plan for the future, educate their children and enjoy the sharing of life that takes place within the family. Социальные реформы в Мексике нуждаются в политике, направленной на укрепление семьи, предоставление ей возможности строить планы на будущее, давать образование детям и радоваться единой жизни в семье.
Больше примеров...
Воспитать (примеров 4)
I just want to give my grandson love and educate him as Ronaldo asked me to, as I did for him. Я только хочу дать внуку любовь и воспитать его так, как просил Роналду, так же, как я воспитала его.
They hope for peace and stability so as to bring up, house, clothe, feed and educate their children. Они надеются на установление мира и стабильности, для того чтобы воспитать своих детей, дать им кров, одежду, питание и образование.
Can I educate someone if I am inconsistent myself? Могу я кого-то правильно воспитать, если я сама непоследовательна?
The State shall guarantee the right of individuals to decide on the number of children they wish to have, adopt, maintain and educate . Государство гарантирует право людей принимать решение о численности детей, которых они могут произвести на свет, усыновить (удочерить), содержать и воспитать 25.
Больше примеров...
Рассказывать (примеров 3)
They must be taught about their rights so that they, in turn, may educate their families. Их нужно ознакомить с их правами, с тем чтобы они, в свою очередь, могли рассказывать об этом своим семьям.
First, educate the public (tell them about rights and how to protect them) Во-первых, просвещать общественность (рассказывать людям об их правах и о том, как их защищать).
They must be taught about their rights so they may, in turn, educate their families. Им необходимо прививать знания об их правах, с тем чтобы они могли в свою очередь рассказывать об этом членам своих семей.
Больше примеров...
Образовывать (примеров 2)
I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create." Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Our mission is three-fold: educate young people about the dignity of the human person and how to move from fundamental principles to concrete actions; promote the dignity of the human person through lived experiences of culture; and advocate for person-centred policies at the international institutions. Наша миссия состоит из трех частей: образовывать молодежь по вопросам человеческого достоинства и разъяснять, как перейти от основополагающих принципов к конкретным действиям; утверждать человеческое достоинство путем передачи приобретенного культурного опыта; и отстаивать в международных учреждениях политические программы, концентрирующиеся на интересах человека.
Больше примеров...
Развивать (примеров 4)
I should educate myself on all the firm's business, right? Я должна развивать себя на всех делах фирмы, правильно?
JMJ is therefore helping to heal and educate mind and body, and it is this holistic approach for which both JMJ and Endeavour Forum advocate. Поэтому фонд "Джей-эм-Джей" помогает исцелять и развивать ум и тело, и это и есть тот целостный подход, за который выступают "Джей-эм-Джей" и "Эндевор форум".
And it becomes almost impossible to save lives, educate kids, develop economies, whatever. И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно.
Print media are a fundamental instrument for the dissemination of ideas and opinions and, at the same time, they educate the reader to develop a critical approach and to analyse the information provided. Печатные средства массовой информации являются основополагающим инструментом распространения идей и мнений, одновременно помогая читателю развивать критический подход и анализировать получаемую информацию.
Больше примеров...