Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. |
Падение международных цен на нефть непосредственно отразилось на поступлениях государственных экспортеров нефти, причем наиболее сильно пострадала Венесуэла. |
The Board requested information regarding the earnings from the sale of publications and recommended that it be presented in table format. |
Совет запросил информацию о поступлениях от продажи изданий и рекомендовал представить ее в табличном формате. |
The contribution of services to national income, employment and foreign exchange earnings has increased across countries. |
Во всех странах наблюдается рост доли услуг в национальном доходе, занятости и валютных поступлениях. |
Source: Ranking of countries and identification of products are based on UNCTAD data on foreign exchange earnings from exports of goods and services. |
Источник: Место стран и перечисленные товары основаны на данных ЮНКТАД о валютных поступлениях от экспорта товаров и услуг. |
The Resident Coordinator findings clearly demonstrate that the embargo has negative implications for Cuba's balance of trade, foreign exchange earnings and volume of production. |
Выводы координатора-резидента четко указывают на то, что блокада негативно сказывается на торговом балансе, валютных поступлениях и объеме производства Кубы. |
The importance of tourism can be measured by its share in employment, foreign exchange earnings, investment and fiscal revenues, and by its overall contribution to development. |
О важности сектора туризма свидетельствует его доля в занятости, валютных поступлениях, инвестициях и налоговых поступлениях, а также его общий вклад в процесс развития. |
With regards to other crops, it is projected that rising temperatures and tighter water supply will lead to a contraction in the top quality land areas of coffee production, thus impacting negatively on foreign exchange earnings of countries such as Mexico and Colombia. |
Что касается других культур, то в соответствии с прогнозами рост температур и более ограниченное водоснабжение приведет к сжатию производства кофе на землях, на которых получают урожай наиболее высокого качества, что отрицательно скажется на валютных поступлениях таких стран, как Мексика и Колумбия. |
The reasons for these changes include earnings differentials between investments in the United States and those in the region, and regained confidence in the security of investments in the region. |
К причинам этих изменений относятся разница в поступлениях на вложенные средства в Соединенных Штатах и в странах региона, а также восстановление доверия к безопасности инвестиций в регионе. |
In that capacity, he had sold many of the sample products of the company without reporting the earnings to the company, for an amount of approximately US$ 10,000. |
В этом качестве он сбыл много образцов продукции компании, не сообщив компании о поступлениях на сумму в размере примерно 10000 долл. США. |
"(e) reduce disparity in the income and earnings of individuals, including persons in the various classes of the service of Pakistan."; |
ё) ведет работу по уменьшению различий в доходах и поступлениях отдельных лиц, в том числе лиц, находящихся на различных уровнях государственной службы Пакистана . |
Historical data on yield/effort/costs and earnings |
Исторические данные о вылове/уси-лии/расходах и поступлениях |
Developing countries' earnings from traditional sectors were also losing importance. |
Снижается также доля традиционных секторов в общих поступлениях развивающихся стран. |
The counterpart of the relatively low share of the public sector in total oil earnings in sub-Saharan Africa is the higher share obtained by foreign investors. |
Обратной стороной сравнительно низкой доли государственного сектора в совокупных поступлениях от экспорта нефти в африканских странах к югу от Сахары является более высокая доля доходов, получаемых иностранными инвесторами. |
Sanctions affect mainly trade revenue, foreign exchange earnings and employment opportunities. |
Санкции в первую очередь сказываются на торговых поступлениях, доходах от операций с иностранной валютой и перспективах трудоустройства. |