Английский - русский
Перевод слова Eager

Перевод eager с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 121)
The challenges are significant, and the population is eager to reap peace dividends. Препятствия весьма значительны, и население страны стремится получить дивиденды мира.
Currently EURASEC was eager to cooperate actively with the United Nations and its various organizations, in particular UNDP, in the fields of energy, transport, agriculture, ecology and the social sphere. В настоящее время ЕврАзЭС стремится активно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее различными организациями, особенно ПРООН, в областях энергетики, транспорта, сельского хозяйства, экологии и в социальной сфере.
It is a process that the Bulgarian Government is not just willing, but eager to support, and will lend all necessary assistance to the efforts of the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security. Это тот процесс, который болгарское правительство не только преисполнено желания и готовности, но и страстно стремится поддержать, и поэтому будет оказывать усилиям Высокого представителя Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности все необходимое содействие.
Naturally, China is eager to exclude interference by extra-regional great powers, particularly the United States, preferring bilateral negotiations with weaker regional claimants that it can more easily dominate. Естественно, Китай стремится исключить вмешательство внерегиональных великих держав, в частности США, предпочитая вести двусторонние переговоры с более слабыми региональными предъявителями притязаний, над которыми он сможет более легко доминировать.
She is eager for the chance to prove herself and is enjoying her new career. Он увлечён своей профессией и стремится сделать блестящую карьеру.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 86)
Children are often eager to learn and willing to try out new activities. Дети чаще стремятся к познаниям и готовы заняться новой деятельностью.
Men, however, were eager to return. Мужчины, напротив, стремятся вернуться домой.
In countries like Rwanda, people know this only too well, which is why they have been so eager to tighten the net on HPV. В таких странах, как Руанда, люди знают это слишком хорошо, вот почему они так яро стремятся справиться с ВПЧ.
Thus, a study prepared by UNCTAD concluded that a growing number of SMEs were eager to participate in activities at the global level. В частности, в одном из исследований, подготовленных ЮНКТАД, был сделан вывод о том, что все большее число МСП стремятся к участию в деятельности на глобальном уровне.
And it seemed that States, even now, were not eager to waive that right. И даже сейчас, как представляется, государства не очень стремятся отказаться от этого права.
Больше примеров...
Готовы (примеров 83)
We are eager to work with other Member States to improve the Organization and to support the work of the Secretary-General. Мы готовы сотрудничать с другими государствами-членами в деле повышения эффективности Организации и оказания поддержки усилиям Генерального секретаря.
Notwithstanding these expressed concerns, staff members wish to be engaged in the greater United Nations mission; they are eager to engage in conversations about ethics; and for the most part, they wish to work in a culture characterized by fairness and respect. Вместе с тем, высказывая свои опасения, сотрудники говорили, что они желают участвовать в общем деле Организации Объединенных Наций, готовы принимать участие в обсуждении этических вопросов и в большинстве желают работать в обстановке, характеризующейся справедливостью и уважением.
We also noted that the language of the draft resolution was not consistent with the recent positive developments in the relationship between the Sudan and the United Nations, which we are very eager to develop. Мы также отметили, что тон проекта резолюции не соответствовал недавним позитивным событиям в отношениях Судана с Организацией Объединенных Наций, развитию которых мы готовы всячески содействовать.
We are eager and willing to engage on the full range of core issues, but, turning specifically to the FMCT, I would note that we are under no illusions that such a treaty could be concluded quickly. Мы жаждем и готовы мобилизоваться по всему спектру ключевых проблем, но, обращаясь конкретно к ДЗПРМ, я бы отметила, что у нас нет никаких иллюзий на тот счет, что такой договор мог бы быть заключен быстро.
We are eager to cooperate with countries that are interested, and we are prepared to do so both at the bilateral level and within the framework of the United Nations. Однако мы готовы внести свой посильный вклад в решение глобальных проблем, сотрудничая с заинтересованными странами как на двустороннем уровне, так и в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Жаждет (примеров 44)
She discards the empty tube, eager to escape the clutches of the Dungeon Master's brain, but knowing that... Она выбрасывает пустой тюбик, жаждет избежать тисков мозга Гейм-Мастера, но зная это...
Chile is ready and eager to help this forum to resume substantive work as soon as possible. Чили готово и жаждет помочь этому форуму как можно скорее возобновить свою предметную работу.
Dar Adal (F. Murray Abraham) betrays Javadi (Shaun Toub) by revealing his location to Mossad, who are eager to interrogate him regarding the IRGC's operations. Дар Адал (Ф. Мюррей Абрахам) предаёт Джавади (Шон Тоуб), раскрывая его местоположение Моссаду, который жаждет допросить его относительно операций КСИР.
The police are eager to meet you. Полиция жаждет встречи с тобой.
Be aware that the department is eager to put that behind them. Учтите, что управление жаждет поскорее это забыть.
Больше примеров...
Стремились (примеров 27)
Financial markets were eager to lend to these households, in part because the credit markets were deregulated, which served as an invitation to reckless lending. Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования.
The participants were eager to learn from each other and expressed a desire to see the sharing of experiences going beyond the workshops, with additional forums being held at which such discussions could continue. Участники стремились как можно больше узнать друг от друга и выразили пожелание, чтобы обмен опытом проводился не только на таких рабочих совещаниях и чтобы были организованы дополнительные форумы, на которых могли бы быть продолжены такие обсуждения.
They were eager to remain in touch with the United Nations Secretariat, and sought to take advantage of whatever experiences, educational and otherwise, the United Nations could provide. Они стремились и в дальнейшем поддерживать контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций и использовать опыт в области образования и в прочих областях, которым может поделиться Организация Объединенных Наций.
No matter how eager China's authorities are to keep the Internet under their control - for example, by blocking foreign Web sites - they are also aware of how much their economy now needs the Internet. Как бы ни стремились власти Китая удержать Интернет под своим контролем - например, блокируя иностранные веб-сайты - они также осознают, насколько их экономика в настоящее время нуждается в Интернете.
NATO added seven new members - nations eager to contribute to the Alliance in powerful ways. К НАТО добавились семь новых членов - страны, которые стремились внести свой вклад в работу альянса своими вооруженными силами.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 27)
We are eager to develop and strengthen our relations with each Member of the United Nations and the international community. Мы стремимся развивать и укреплять отношения с каждым государством - членом Организации Объединенных Наций и международным сообществом.
We are eager to begin this planning process as soon as there is clarity in this regard. Мы стремимся начать этот процесс планирования сразу, как только все прояснится.
We are eager to work with all countries where child trafficking and exploitation occur in order to help eliminate these evil practices wherever they exist. Мы стремимся взаимодействовать со всеми странами, где имеет место торговля детьми и их эксплуатация, в целях содействия пресечению этой пагубной практики, где бы она ни происходила.
"We may be the representatives of least developed countries, but we are not representing the least developed democracies and therefore we are willing and eager to assert our economic independence and harness the advantages of a globalized world." «Хотя мы и являемся представителями наименее развитых стран, это отнюдь не означает, что мы представляем наименее развитые демократии, и поэтому мы стремимся обеспечить свою экономическую независимость и воспользоваться преимуществами глобализованного мира».
For this reason we are eager to use all the means and skills at our disposal to support international efforts in this regard, for it is certain that success cannot be achieved without unified cooperation among can it be attained without the active contribution of the affluent countries. Поэтому мы всеми силами стремимся поддерживать усилия, предпринимаемые в этом плане международным сообществом, ибо несомненно, что достижение успеха невозможно без сотрудничества между государствами, как и без активного участия со стороны богатых стран.
Больше примеров...
Стремился (примеров 23)
So that's why Joe was so eager to get Rick out of the hospital. Так вот почему Джо так стремился забрать Рика из больницы.
He was eager to share his exercise concepts with the world, but every magazine except Iron Man turned him down. Он стремился разделить свои концепции с миром, но все журналы кроме «IronMan» игнорировали его.
He was succeeded by his son Nur ad-Din, who was just as eager to bring Damascus under his control. Ему наследовал его сын Нур ад-Дин, который также стремился взять Дамаск под свой контроль.
You wouldn't be so eager to reach that conclusion if you remembered. Я бы не стремился придти именно к такому выводу...
Maria Teresa's father Philip IV of Spain was also the brother of Anne of Austria, mother of Louis XIV and was eager to bring about peace between France and Spain with the marriage of Louis and Maria Teresa. Отец инфанты, испанский король Филипп IV, приходился братом Анне Австрийской, матери Людовика XIV. Он стремился к установлению мира между Францией и Испанией посредством брака Людовика и Марии Терезии.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 26)
The Bush administration, eager to have a democratically elected government in Pakistan to continue the fight against terrorism, was believed to have brokered the agreement. Администрация Буша, стремясь к тому, чтобы в Пакистане было демократически избранное правительство, для того чтобы можно было продолжить борьбу с терроризмом, надеялось стать посредником в этом соглашении.
The United States of America appears to imagine that Libya is attempting to manufacture weapons of mass destruction and, eager to restrict the proliferation of such weapons, wishes to obstruct those endeavours by means of the D'Amato-Kennedy Act. Соединенные Штаты Америки, как представляется, считают, что Ливия пытается производить оружие массового уничтожения, и, стремясь ограничить распространение этого оружия, хотят воспрепятствовать этим попыткам с помощь закона Д'Амато-Кеннеди.
Venice, fearing the loss of her Dalmatian possessions and a possible invasion of Friuli, and eager to cut her losses and resume the trade with the Ottoman Empire, initiated unilateral negotiations with the Porte. Венеция, опасаясь потери своих далматинских владений и возможного вторжения во Фриули, а также стремясь сократить свои потери и возобновить торговлю с османами, инициировала при посредничестве Франции сепаратные переговоры с Портой.
Eager to launch expansive campaigns into Thrace and possibly Persia, Philip II of Macedon viewed Hermias as a useful prospective ally. Стремясь к захвату Фракии, а возможно и Персии, Филипп Македонский рассматривал Гермия, как перспективного союзника.
Historian Tony Chafer argues: "In an effort to restore its world-power status after the humiliation of defeat and occupation, France was eager to maintain its overseas empire at the end of the Second World War." Историк Тони Чейфер писал: «стремясь восстановить свой статус мировой державы после унижения, поражения и оккупации, Франция стремилась сохранить свою заморскую империю в конце Второй мировой войны.»
Больше примеров...
Жаждут (примеров 21)
Most delegations were enthusiastic and eager for the CD to address the four core issues. Большинство делегаций с энтузиазмом жаждут, чтобы Конференция занялась четырьмя ключевыми проблемами.
The visitors are eager to know men of knowledge, like you. Пришельцы жаждут знакомства со знающими людьми, такими, как вы.
My reading of the situation as of today is that almost all delegations are eager to move ahead on this basis. По моему прочтению ситуации на сегодня, почти все делегации жаждут продвигаться вперед на этой основе.
Women have developed an expanded expertise on these issues over the years and are eager, along with many other members of civil society and non-governmental organizations, to work with you and your ministries in capitals to move forward. С годами женщины обрели широкую компетентность по этим проблемам и жаждут, наряду со многими другими членами гражданского общества и неправительственных организаций, работать с вами и вашими столичными министерствами над продвижением вперед.
Many of you are eager for revenge... Многие из вас жаждут мести...
Больше примеров...
Охотно (примеров 19)
While the larger United Nations membership tended to be quite critical of the Council, it was very eager to become elected members. Хотя более широкий круг членов Организации Объединенных Наций настроен весьма критично по отношению к Совету, они весьма охотно стали бы его членами.
But the current rise in oil prices shows that people are still eager to embrace "running out of oil" stories - this time focused on China and India - even when short-run factors are to blame. Но сегодняшний рост цен на нефть говорит о том, что люди по-прежнему охотно верят в истории об "истощении запасов нефти", на этот раз направленные на Китай и Индию, даже когда всему виной кратковременные факторы.
To that end, we're all too eager to deceive ourselves and others to discern a sacred image in a grilled cheese sandwich or find a divine warning in a comet. В погони за этим, мы охотно обманываем себя и других... видя святой образ в бутерброде с сыром и предупреждение от Всевышнего - в комете.
She speaks both English and Mandarin Chinese, and she is eager to share her language, her culture, and her playtime with her animal friends and the viewers at home. Она говорит на английском и на китайском языках и охотно обучает своих друзей, а заодно и зрителей, многим словам и фразам на её родном языке, а также знакомит с китайской культурой и играми.
He emphasized the fact that a dialogue existed between the Secretariat and the Committee and believed that the members of CERD, in their capacity as the custodians of the Convention, would be eager to initiate a strategic review of racism and racial discrimination. Подчеркивая наличие диалога между секретариатом и Комитетом, г-н Рамчаран высказывает мнение о том, что члены Комитета являются хранителями идей Конвенции и как таковые они охотно подготовят стратегическую концепцию борьбы против расизма и расовой дискриминации.
Больше примеров...
Жаждал (примеров 12)
He was eager to boost cash flow and had us offer clients discounts for quicker payment. Он жаждал увеличить денежные потоки и принуждал нас предлагать клиентам скидку в случае ускоренной оплаты.
He's eager to fit in and quick to follow. Он жаждал влиться в коллектив и был легко управляем.
Which is why he was prepared and so eager to rush to court. Вот почему он подготовился и так жаждал поспешить в суд.
He was eager to both see his daughter... and prove to his wife that he had what it took to be an actor. Он жаждал увидеться с дочерью... а также доказать жене, что у него есть право считаться актером.
And I was eager to add as much of my voices as an architect into the plan as possible. Я жаждал внести как можно больше своих архитекторских штришков.
Больше примеров...
Желание (примеров 31)
But he was clearly eager to come back. Но у него было очевидное желание вернуться обратно.
I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи.
I saw the hunger of a people eager to get on with reclaiming their country, writing themselves a new chapter of freedom and democracy. Я увидел огромное желание народа вернуть себе свою страну и самому вписать новую главу в ее историю, - главу свободы и демократии.
When censuses have been conducted people have after all been quite motivated and eager to participate. Ведь при проведении переписей в прошлом люди испытывали мотивацию и выражали большое желание принимать участие.
Many constituencies, including parliamentarians, religious leaders, non-governmental organizations and mayors, and representing allies both globally and locally, were eager to participate and contribute to the Special Session. Широкие слои общественности, включая парламентариев, религиозных деятелей, неправительственные организации и мэров, представлявшие партнеров на общемировом и местном уровнях, изъявили желание участвовать в специальной сессии и внести вклад в ее работу.
Больше примеров...
Стремлюсь (примеров 9)
I'm eager to find out more about this powerful variation of naqahdah discovered on your planet. Я стремлюсь узнать больше об этой мощной разновидности наквадака, обнаруженной на вашей планете.
In fact, that is why I am so eager to get underway. Фактически, именно поэтому я так стремлюсь во все вникнуть.
My Lord, I am most eager to help you resecure your domain. Мой Лорд, я больше всего стремлюсь помочь вам вернуть ваши земли.
Janice, I apologize to you if I don't seem real eager to jump into a forced, awkward intimate situation that people Like to call dating. Дженис, извини, что я не стремлюсь, сломя голову бросаться в натянутые, нелепые отношения которые люди называют романами.
I'm not eager to face life again. Я не очень-то стремлюсь возвращаться к жизни.
Больше примеров...
Жаждущих (примеров 9)
If you're looking for writing tips, there are plenty of people on this ship eager to offer them. Если вы напрашиваетесь на подсказки, то на этом корабле есть много людей, жаждущих предложить их.
And perhaps when some of these eager young minds meet a brilliant republican role model and listen to her lectures and talk to her at the coffee shop... И возможно, когда некоторые из этих жаждущих молодых умов встретятся с блестящим образцом для подражания от республиканцев, послушают ее лекции, и поговорят с ней в кафетерии...
Not to mention your lifestyle, like that boat, the catered parties, all those eager shot-girl hopefuls. Не говоря уже о вашем образе жизни, как эта яхта, или вечеринках с ресторанным обслуживанием, и всех этих жаждущих попасть в официантки.
I am very encouraged by hearing statements from several eager to work for consensus. Меня весьма воодушевляют прозвучавшие заявления нескольких ораторов, жаждущих работать в русле консенсуса.
And after a year, we have 1,000 cars that are parked across France and 6,000 people who are members and eager to drive them. Спустя год у нас уже тысяча машин, расположенных по всей Франции, и 6000 пользователей, жаждущих арендовать эти машины.
Больше примеров...
Намерен (примеров 8)
The Department of Field Support has fully adopted this concept and is eager to launch the database at its peacekeeping missions. Департамент полевой поддержки полностью утвердил эту концепцию и намерен внедрить базу данных в своих миссиях по поддержанию мира.
The Committee is eager to continue to develop collaboration with UNESCO, building on the positive experiences of the past 12 months. Комитет намерен продолжать развивать сотрудничество с ЮНЕСКО на основе того позитивного опыта, который накоплен за последние 12 месяцев.
UNIFEM was therefore eager to continue promoting the Convention and to work for its universal ratification in order to improve the conditions of women's lives all over the world. Поэтому ЮНИФЕМ намерен продолжать содействовать осуществлению Конвенции и способствовать ее всеобщей ратификации в целях улучшения условий жизни женщин во всем мире.
Gerel wouldn't miss a trip to Xanadu, and he was eager to pay tribute. Герел не упустил бы поездку в Шанду, и он был намерен салютовать своему Хану.
I understand that Ambassador Kamal of Pakistan is eager to start his consultations immediately and intends to schedule meetings for that purpose in the very near future. Как я понимаю, посол Пакистана Камаль готов немедленно приступить к своим консультациям и намерен в самом ближайшем будущем запланировать совещания с этой целью.
Больше примеров...
Жадный (примеров 3)
I thought you weren't due till next week, you eager beaver. Я думал, не увижу Вас как минимум до следующей недели, ты жадный хомяк.
The eager observer collects samples... and has no time to reflect... upon the media used. Жадный наблюдатель собирает образцы... и у него нет времени поразмыслить... об используемых средствах
You see, sir, a man infatuate with love, her ardent and eager slave. Понимаете, сэр, мужчина любовью сведённый с ума, слуга её пылкий и жадный.
Больше примеров...