| My parents were killed by a drunk driver when I was 11, and yesterday I found out that Kevin almost killed someone drunk driving. | Когда мне было 11, родителей убил пьяный водитель, а вчера я узнал, что Кевин чуть насмерть не сбил человека. |
| I mean, we got trapped in a room by a drunk captain who sunk the ship. | Нас запер в каюте пьяный капитан, который и потопил корабль. |
| You're just a drunk trailer-park supervisor now. | Ты всего лишь в каку пьяный инспектор-трейлерпарка! |
| A drunk driver side-swiped a group of parked cars. | Пьяный водитель въехал в группу припаркованных автомобилей |
| Could a drunk person do this? | А может пьяный сделать так? |
| I thought I was just really drunk. | А я-то думал, что напился в стельку. |
| Stole an army truck, got drunk and took off with two guys towards Nis... | Угнал армейский грузовик, напился и с двумя друзьями направился в Югославию. |
| He told us when he got drunk at a party. | Он рассказал нам, когда напился на вечеринке. |
| You actually got drunk and passed out at Geoff's? | Ты на самом деле напился и вырубился в Джеффс? |
| Instead, he was drunk, and he was ripping her off. | Вместо этого, он напился и обобрал её. |
| Of ending up a bitter and lonely drunk Doesn't quite appeal to me. | Во-первых, я не хотел бы закончить жизнь, как одинокий горький пьяница. |
| You think he'll feel better when he finds out his daddy's some drunk at a Molly Hatchet concert? | Ты думаешь, он обрадуется, если узнает, что его отец - какой-то пьяница с концерта Молли Хатчет? |
| Yes, I'm a drunk. | Да, я пьяница. |
| I was told you were drunk, impertinent, and thoroughly debauched. | Мне говорили, что вы - дерзкий и беспутный пьяница. |
| Just a drunk in Las Palmas. Nothing to get upset about. | Просто какой-то пьяница в Лас Пальмас, не стоит волноваться. |
| I was drunk, and it was a mistake. | Я напилась, и это была ошибка. |
| You know, she hasn't gotten drunk and fallen in a trash can in eight months. | Знаешь, она не напилась и упала в мусорный бак в восемь месяцев. |
| Since you got really drunk and you friended every employee here. | Да с тех самых, как ты напилась и зафрендила всех сотрудников. |
| I generally just go with, "Monica's drunk again." | Я обычно говорю, что Моника опять напилась. |
| Truth is, I think I got so drunk because I was upset with myself. | По правде говоря, я так напилась, потому что расстроилась. |
| I understand why you went out and got drunk. | Теперь я понимаю, почему вы напились. |
| We got drunk, we chased tom, We made him swim for it. | Мы напились, преследовали Тома, заставили его плыть за это. |
| Where we all get really drunk and dish about stuff that happened on the shoot. | Мы все напились и болтали о том, как проходили съёмки. |
| We got drunk, did it for two minutes in his dad's Pontiac Sunfire. | Мы напились, и это длилось всего две минуты в машине его отца модели Понтиак Санфаер. |
| My last party, somewhere on Edgecombe Avenue, they... they got really drunk. | На моей последней вечеринке они... напились. |
| You've drunk much red wine these years | За эти годы ты выпил много красного вина. |
| That's why I got drunk last night and blacked out. | Поэтому я вчера выпил и отрубился. |
| I like you better drunk. | Ты бы лучше выпил. |
| I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too and behold what innovation it makes here. | Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную. |
| If I can fasten but one cup upon him with that which he hath drunk tonight already he'll be as full of quarrel and offense as my young mistress' dog. | Помимо той, что выпил он сегодня, И он готов на драку, словно пес Моей хозяйки. |
| You weren't that drunk. | Ты практически не пила. |
| I have never drunk wine. | Я никогда не пила вина. |
| Because you was drunk and on drugs. | Потому что ты пила? |
| I'm not even drunk! | Я даже не пила! |
| I ran into her in a local bar where she had been sitting alone and drinking, and was a little drunk and talkative. | Я столкнулась с ней в местном баре где она сидела в одиночестве и пила была немного навеселе и словоохотлива. |
| But we might have to get you a little drunk before you meet him. | Но, может, тебя надо немного напоить перед знакомством. |
| Are you trying to get me drunk? | Ты решил меня напоить? |
| I should have gotten Tonkyo drunk before. | Надо было напоить Тонкио раньше. |
| It's about you bringing me here, soften me up, get me drunk, and then I would just sign off on your jewelry line under my brand? | Ты пригласил меня, чтобы сгладить углы, напоить, и уговорить меня подписать твою линию украшений под мой бренд? - Да брось. |
| LIKE TO GET HER DRUNK. | Надо бы напоить её. |
| He always picks our pockets and gets drunk. | Постоянно чистит нам карманы и напивается. |
| Okay, but sometimes when big - when big Pete drives drunk, little Pete doesn't always stay on the road. | Ладно, только иногда, когда большой... когда большой Пит напивается, маленький Пит не всегда голосует. |
| One of our writers is drunk in our writers' room? | Один из сценаристов напивается в сценарной? |
| Your daughter gets drunk and screws around, and it's my boy's fault? | Твоя дочурка напивается и цепляет парней, а виноват - мой сын? |
| the gypsy woman of the century gets drunk on the aromas of the sweets, sweets, sweets the child's sweets | цыганская женщина столетия напивается на ароматах конфет, конфет, конфеты конфеты ребенка |
| Jumped a turnstile, drunk and disorderly, public urination. | Перепрыгивал через турникет, напивался, нарушал порядок, мочился на улице. |
| I've been drunk many, many times, | Я напивался много, много раз, |
| Mainly just got drunk in front of Notre Dame. | В основном напивался перед Нотр-Дамом. |
| I've actually never been that drunk. | Настолько я никогда не напивался. |
| More like a commode-huggin', knee-walkin' drunk. | Напивался так, что не держали ноги, ходил по стенке. |
| I already have a drunk in the house, don't need another one. | У меня дома уже есть алкаш, ещё один мне не нужен. |
| Watch where you're going, crazy drunk pedestrian. | Смотри, куда идешь, алкаш чокнутый. |
| Never a nasty drunk. | Не выглядел как алкаш. |
| He's drunk, you know. | Он алкаш, знаете же. |
| You're going straight to the drunk tank, rummy. | Ты отправишься прямо в вытрезвитель, алкаш. |
| drug abuse, drunk and disorderlies. | Употребление наркотиков, пьянство и нарушение общественного порядка. |
| Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today. | Огонь на поражение, незаконная стрельба, ложные показания под присягой, незаконные допросы, насилие, пьянство, распущенность, и многое, многое другое даже сегодня. |
| Sipowicz is the elder partner but is a drunk and a threat to the partnership lasting much longer. | Сиповиц является старшим партнёром, но его пьянство ставит под угрозу их взаимоотношения. |
| Breaking and entering, drunk and disorderlies, public urination, solicitation, possession, possession with intent, domestic disturbance, four DUls, and you don't even own a car. | Взлом и проникновение, пьянство и беспорядки, публичное мочеиспускание, домогательство, хранение, хранение с целью распространения, угрозы, четыре управления автомобилем под воздействием алкоголя и наркотиков, а у вас даже нет своей машины. |
| Drunk and disorderly in Denver. | Пьянство и хулиганство в Денвере. |
| Their daddy's a drunk, if not worse. | Папаша алкоголик, если не хуже. |
| It turns out that he's a drunk, he's a gambler. | Оказалось, что он алкоголик, что он игрок. |
| You are a drunk, and you're a failure... and I need you to get out of my car right now... so that I can go home, and be by myself and grieve! | Вы неудачник и алкоголик, и вы сейчас же уберётесь из моей машины, а я поеду домой и позволю себе поскорбить! |
| It's Noaga, the alcoholic, when he's drunk... | Это Ноага, алкоголик, когда он пьяный. |
| Listen, I'm a high functioning alcoholic and you're a sloppy weekend drunk. | Слушай, я - высокопродуктивный алкоголик, а ты - расхлябанный алкаш. |
| Ten says he's too drunk to get up for the wave. | Ставлю десятку, что он слишком бухой, чтобы встать на волну. |
| I remember this time he was drunk... and he got the idea in his head that all the cars on his block... would look better without windows. | Я помню, когда он был бухой... и ему в башку пришла идея, что все машины на его улице... будут лучше без стекол. |
| You don't seem drunk. | Ты не выглядишь бухой. |
| How drunk was I? | Насколько бухой я был? |
| If you can't fight 'em drunk, don't fight 'em at all. | Не можешь воевать бухой, вообще воевать нечего. |
| Then the other man came in drunk, right after nine, started shouting. | Потом пришел второй мужчина, сразу после девяти, пьяный в стельку, и стал кричать. |
| He lies down in the snow, sticks out his arms, and then passes out just drunk as a skunk. | Тут он ложится на снег, расставляет руки по сторонам и вырубается, пьяный в стельку. |
| Then one night, not too long after, he fell asleep on the couch drunk as a skunk, that cigarette hanging out of his mouth. | Однажды ночью, вскоре после этого, он заснул на диване пьяный в стельку, с сигаретой в зубах. |
| Lying next to her, stone drunk, just like she was. | Лежал рядом с ней Пьяный в стельку, как и она |
| Drunk like a skunk! Drunk like a skunk! | А я пьяный в стельку, в стельку! |
| Not because you, yourself, were in trouble being drunk, missing your curfew. | Не потому, что вы сами, были в беде будучи в нетрезвом состоянии, хватает комендантский час. |
| Multiple assaults, drunk and disorderly, DUl... | Многократные нападения, пьянство и нарушение порядка в пьяном виде, вождение в нетрезвом состоянии... |
| Got her on a drunk and disorderly, | Задержали ее за нарушение порядка в нетрезвом состоянии. |
| She claims that they accused her of being drunk and Ms. Kuzmenko tested her with an alcohol tester. | Автор утверждает, что они обвинили ее в том, что она находится в нетрезвом состоянии, и что г-жа Кузьменко заставила ее пройти проверку на наличие алкоголя. |
| Assault reduced to drunk and disorderly at a Giants game in 2009 and battery on a person, also reduced to drunk and disorderly, in 2011. | Оскорбление словом в нетрезвом состоянии на матче "Гигантов" в 2009-м, и оскорбление действием, также в нетрезвом состоянии - в 2011-м. |