| You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care. | Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно. |
| You tell me how a canoe can drift upriver. | Скажите мне, как каноэ может плыть против течения? |
| And drift Until the sun comes up | И плыть до конца дня Очертя голову |
| One shouldn't drift with the current. | Нельзя плыть по течению. |
| You can't simply drift through life aimlessly, the first step is to decide what you want to do with the rest of your life. | Вы не можете просто плыть по течению. Необходимо решить, что вы будете делать со своей жизнью. |
| Just let your mind drift. | Просто позволяй своему разуму медленно плыть. |
| We cannot simply drift along; nor can we focus only on the provision of humanitarian assistance and neglect the other critical aspects of peace-building and the establishment of a stable Government. | Мы не можем продолжать плыть по течению; и мы также не можем продолжать уделять внимание лишь предоставлению гуманитарной помощи и игнорировать другие важные аспекты миростроительства или создания стабильного государства. |