Mr. Rossi, check the wind and estimate the drift. | Мистер Росси проверить ветер и оценить дрейф. |
The backup navigation program is still showing some calibration drift. | Резервная программа навигации все еще показывает дрейф относительно градуировочной кривой. |
If you catch my drift. | Если вы ловите мой дрейф. |
Although I have Invacom SNH-031 but the passport temperature frequency drift is up to ±3MHz. | Вот у меня хоть и Invacom SNH-031, а паспортный температурный дрейф частоты до ±3МГц. |
In that year he introduced the neutral theory of molecular evolution, the idea that, at the molecular level, the large majority of genetic change is neutral with respect to natural selection-making genetic drift a primary factor in evolution. | В этом году он предложил нейтральную теорию молекулярной эволюции, которая заключается в том, что на молекулярном уровне большинство генетических изменений несут нейтральный характер по отношению к естественному отбору, что делало случайный дрейф генов главным фактором эволюции. |
However, in result of the scientific study of rotating autowaves was also identified a number of external conditions that force reverberator drift. | Однако в результате научного изучения вращающихся автоволн был выявлен также и целый ряд внешних условий, вынуждающих ревербератор дрейфовать. |
This phosphorus can drift downwards and become part of the benthic or profundal sediment, or it can be remineralized to the reactive form by microbes in the water column. | Этот фосфор может дрейфовать вниз и стать частью бентического или профундического осадка, или может быть повторно минерализован к реактивной форме микробами в водяном столбе. |
I can cut loose, drift out beyond the breakwater... before I start my engines. | Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез... а там завести мотор. |
We can drift, until we are eventually drawn into the orbit of a celestial object. | Будем дрейфовать, пока не наткнёмся на какое-нибудь небесное тело. |
We'll build a raft and drift across the Pacific like Kon-Tiki. | Мы построим плот и будем дрейфовать в Тихом океане, как на "Кон-Тики", или заберёмся на самую высокую гору - на Аннапурну. |
You cannot take that level of emotion into the drift. | Нельзя идти в дрифт с такими эмоциями. |
When Jaeger pilots drift, it's a twoWay street. | Когда пилоты егеря входят в дрифт это как двухстороннее шоссе. |
And today the drift was strong. | И сегодня наш дрифт был крепким. |
Neural interface drift initiated. | Переход в дрифт интерфейс. |
I carry nothing into the drift. | Я вхожу в дрифт без эмоций. |
I'm hoping tonight might be the night, if you get my drift. | Я надеюсь, что сегодня та самая ночь, если ты понимаешь, о чем я. |
I hope it's not too quiet, if you catch my drift. | Я надеюсь там не сильно тихо, если вы понимаете о чем я. |
Bring the cargo ashore and hide it, if you catch my drift. | Перенесите груз на берег и спрячьте, если вы понимаете, о чем я. |
Hasn't stolen anything if you get my drift. | Ничего не украла, в отличие от остальных, если вы понимаете, о чем я... |
Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift. | Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я. |
Measures taken by States. States that provided information on this issue stressed that they had prohibited the use of large-scale pelagic drift nets. | Государства, которые предоставили информацию по данному вопросу, подчеркнули, что ими введен запрет на применение крупных пелагических дрифтерных сетей. |
There remain problems, including the use of drift nets in some salmon fisheries. | Некоторые проблемы сохраняются, в том числе использование дрифтерных сетей в ряде видов промысла лосося. |
Held consultations with United Nations missions seeking language banning the resale of illegal drift nets | консультации с представительствами при Организации Объединенных Наций для выработки формулировки, запрещающей перепродажу незаконных дрифтерных сетей; |
The European Union reported that the use of drift nets longer than 2.5 km was prohibited in its waters and/or outside its waters by fishing vessels of member States. | Европейский союз сообщил, что рыболовецким судам государств-членов было запрещено использование дрифтерных сетей длиной более 2,5 км в его акватории и/или за пределами его акватории. |
In testimony on "The Threat of Eco-Terrorism" given to a US congressional subcommittee in 2002, Sea Shepherd was the first group mentioned by an FBI official for having attacked commercial fishing operations by cutting drift nets. | В докладе на тему «Угроза экотерроризма», сделанном для одного из подкомитетов Конгресса США в 2002 году, Общество охраны морской фауны оказалась первой организацией, которую упоминает представитель ФБР в связи с их препятствованием коммерческому рыболовству, выражавшемся в повреждении дрифтерных сетей. |
The ladder aperture sight moves vertically on a slide, and hence was not able to correct for wind drift. | Прицел с лестничным проемом движется вертикально на предметном стекле и, следовательно, не может корректировать смещение ветра. |
Only after Daniel found the cartouche on Abydos could we make the drift calculations to successfully dial other planets. | Только когда Дэниел нашёл орнамент на Абидосе... мы смогли рассчитать смещение для набора координат других планет. |
The zero drift during a one hour period must be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used. | Смещение нуля в течение периода в один час должно составлять менее 2% полной шкалы на самом низком используемом диапазоне. |
There's some kind of continental drift going on. | Происходит какое-то смещение континентов. |
And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization. | И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации. |
Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application. | Выброс эндосульфана в поверхностные воды будет происходить в результате сноса этого химиката при опрыскивании. |
Assuming a drift emission factor of 10 per cent, an endosulfan concentration of 0.014 mg/l was calculated. | Если принять коэффициент сноса при эмиссии за 10 процентов, концентрация эндосульфана составит 0,014 мг/л. |
The regression analysis given in Table 11 indicates that GDP emission intensity through time is essentially led by inertia but this time without a drift or certain statistically significant direction. | Данные регрессионного анализа, помещенные в таблице 11, показывают, что интенсивность выбросов на единицу ВВП во времени главным образом подчиняется инерции, однако в этот раз без сноса или определенного статистически существенного направления. |
This distance could depend on the application or not of drift reducing techniques. | Это расстояние может зависеть от применения методов сокращения бокового сноса. |
There was also a high aquatic risk to sensitive invertebrates from spray drift at all application rates, except for boom-spray applications at 140 g a.i/ha, where, provided suitable measures to reduce spray drift are in place, the risk is moderate. | Серьезная опасность также существует для чувствительных водных беспозвоночных, которая возникает в результате сноса разбрызгиваемого вещества при любых дозах применения, за исключением применения с помощью штанговых разбрызгивателей при дозе в 140 г.а.и/га, однако при условии принятия надлежащих мер для ограничения сноса разбрызгиваемого вещества риск является умеренным. |
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. | Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос. |
But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester. | Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец. |
To support national institutions working in the fields of combating desertification, soil conservation, rehabilitation of plant covering, halting sand drift and stabilising sand dunes; | оказывать поддержку национальным учреждениям, работающим в области борьбы с опустыниванием, предотвращения эрозии почв, восстановления растительного покрова, сдерживания песчаных наносов и закрепления песчаных дюн; |
Determining the areas and direction of sand drift on the green belt path affecting economic facilities (buildings, roads, railways, agricultural projects etc.); | определение районов и направления песчаных наносов на трассе зеленого пояса, затрагивающих объекты хозяйственной деятельности (здания, дороги, железнодорожное полотно, сельскохозяйственные проекты и т. д.); |
Applying mechanical and biological stabilisation procedures to sand dunes and sand drift; | применение механических и биологических методов закрепления песчаных дюн и песчаных наносов. |
Perhaps the most important of these are: the agreement by the Maghreb States to create the North African Green Belt, the Syrian green belt and the green belt in the Sudan to protect the Gezira scheme from sand drift. | Наиболее важными из них являются: соглашение государств Магриба о создании Североафриканского зеленого пояса, сирийского зеленого пояса и зеленого пояса в Судане для защиты района действия Гезирского проекта от песчаных наносов. |
Protecting agricultural lands, industrial plant, populated areas and public utilities close to the sites of pilot projects from desert drift and the encroachment of sand dunes; | защита сельскохозяйственных угодий, промышленных предприятий, населенных районов и предприятий коммунального хозяйства, расположенных вблизи площадок экспериментальных проектов, от песчаных наносов и наступления песчаных дюн; |
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care. | Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно. |
You tell me how a canoe can drift upriver. | Скажите мне, как каноэ может плыть против течения? |
One shouldn't drift with the current. | Нельзя плыть по течению. |
Just let your mind drift. | Просто позволяй своему разуму медленно плыть. |
We cannot simply drift along; nor can we focus only on the provision of humanitarian assistance and neglect the other critical aspects of peace-building and the establishment of a stable Government. | Мы не можем продолжать плыть по течению; и мы также не можем продолжать уделять внимание лишь предоставлению гуманитарной помощи и игнорировать другие важные аспекты миростроительства или создания стабильного государства. |
This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. | Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам. |
The outcomes of these updates are a streamlined manual intervention process when the Community Independent Transaction Log (CITL) is involved and a more flexible time drift actions workflow, which gives registries more time to correct the issue before any change of operational status is taken. | Эти обновления позволили усовершенствовать процесс вмешательства в ручном режиме, когда речь идет о Независимом регистрационном журнале Собщества (НРЖОС), и обеспечить более гибкий сдвиг во времени для обработки потока операций, в результате чего реестры имеют больше времени для исправления проблем до изменения операционного статуса. |
My third concern is the drift of power from politics to finance and the economy. | В-третьих, меня беспокоит то, что наблюдается сдвиг власти из сферы политики в сферу финансов и экономики. |
The whole drift of human rights thinking in the United Nations was away from conference-room diplomacy, and the consequent downgrading of treaty monitoring bodies, towards a more hands-on, country-based approach. | В правозащитном мышлении в Организации Объединенных Наций происходит сдвиг от дипломатии конференц-залов и последующего снижения авторитета контролирующих органов в области прав человека к более доступному и ориентированному на конкретную страну подходу. |
"ProReview: Sonic Drift 2". | Sonic Drift 2 - продолжение Sonic Drift. |
Palm Cove is the location of many world-renowned resorts and hotels such as the Drift Resort, Alamanda, the Mantra Amphora Resort, Peppers Beach Club, and the Reef House. | Палм Ков является местом расположения многих всемирно известных курортов и отелей, таких как Drift Resort, Alamanda, Mantra Amphora Resort, Peppers Beach Club и Reef House. |
In Spring 2008 Metal Mind Productions remastered and re-released the albums When the Storm Comes Down, Cuatro (including 5 bonus tracks), Drift (including 3 bonus tracks) and Dreams of Death. | Весной 2008 года лейбл Metal Mind Productions выпустил ремастированные перезидания альбомов When the Storm Comes Down, Cuatro (включая 5 бонус-треков), Drift (включая 3 бонус-трека) и Dreams of Death. |
What interests us are entries that only consist of a short fontspec, in this case the fonts Nu, Drift, Cure and Aqui. | Нас интересуют только те строки, в которых есть короткое имя шрифта, в данном случае это шрифты Nu, Drift, Cure и Aqui. |
"Mladic" and "We Drift Like Worried Fire" are re-workings of previously unreleased live tracks formerly known as "Albanian" and "Gamelan", which have been performed live as far back as 2003. | «Mladic» и «We Drift Like Worried Fire» являются переработкой предыдущих концертных записей, больше известных как «Albanian» и «Gamelan», исполненные в 2003 году. |
I'm not quite sure I'm catching your drift. | Я не уверена, что уловила твою мысль. |
Well, you catch my drift. | Ну, вы уловили мою мысль. |
Diaz, you catching my drift? | Диас, улавливаешь мою мысль. |
You're getting my drift. | Вы понимаете мою мысль. |
And then just before you drift off to sleep, you're going to have one final, terrifying thought. | И перед тем как заснуть, тебя посетит одна последняя ужасная мысль. |