All we have to do is correct for stellar drift. | Нам останется только внести поправки на космический дрейф. |
The post-test opacimeter zero drift value shall not exceed +- 5.0 per cent of the limit value shown in table 1 of paragraph 5.2. | Дрейф нуля дымомера после испытания не должен превышать +- 5,0% предельного значения, приведенного в таблице 1 пункта 5.2. |
He had a meeting at Club Drift. | У него была встреча в клубе "Дрейф". |
An expedition to the Arctic region to study the impacts of pollution has been co-organized by Tara Expeditions and the Arctic Drift Project as part of the International Polar Year that begins in March 2007. | По случаю Международного полярного года, который начнется в марте 2007 года, в рамках проектов «Экспедиции Тары» и «Арктический дрейф» была совместно организована экспедиция в Арктику для изучения последствий загрязнения. |
In particular, Biktashev offers to distinguish the following types of reverberator drift in the active medium: Resonant drift. | В частности, В.Н. Бикташев предлагает различать следующие виды дрейфа ревербератора в активной среде: Резонансный дрейф (Resonant drift). |
We will drift to the submarine. | Мы будем дрейфовать на подводной лодке. |
Then we drop out early and drift. | Тогда мы будем опускать рано и дрейфовать. |
As he began the third orbit, Schirra disconnected the spacecraft's gyroscopes, turned off part of the electrical power system, and let the capsule drift. | В начале третьего витка Ширра остановил гироскопы космического корабля, и отключил эту часть системы от электропитания и позволил капсуле дрейфовать. |
We'll drift till dawn. | Будем дрейфовать до рассвета. |
Then we drop out early and drift. | Мы выйдем из сверхсветовой преждевременно и будем дрейфовать. |
You, essentially, have a $200,000 drift car, though. | У тебя, по существу, $ 200,000 дрифт автомобиль, однако. |
He liked swimming and drift racing and old-school video games. | Он любил плавать, дрифт и старые игры. |
Hunter's Drift is a very famous place. | Хантерс Дрифт - очень известное место. |
Hunter's Drift, come in. | Хантерс Дрифт, приём. |
I carry nothing into the drift. | Я вхожу в дрифт без эмоций. |
Too many balls in the air, if you catch my drift. | Слишком много шаров в воздухе, если понимаете о чем я. |
Some of our business associates in SF, they're a little funny, if you catch my drift. | Некоторые из наших деловых партнеров в Сан-Франциско немного странные, если вы понимаете, о чем я. |
I hope it's not too quiet, if you catch my drift. | Я надеюсь там не сильно тихо, если вы понимаете о чем я. |
I mean, no offense, I like the vodka myself, but not on my Rice Krispies, if you get my drift. | Без обид, конечно, я тоже люблю водку, но не заливаю ею рисовые хлопья, если ты понимаешь, о чем я. |
If you catch my drift. | Если ты понимаешь, о чем я. |
There remain problems, including the use of drift nets in some salmon fisheries. | Некоторые проблемы сохраняются, в том числе использование дрифтерных сетей в ряде видов промысла лосося. |
The European Union reported that the use of drift nets longer than 2.5 km was prohibited in its waters and/or outside its waters by fishing vessels of member States. | Европейский союз сообщил, что рыболовецким судам государств-членов было запрещено использование дрифтерных сетей длиной более 2,5 км в его акватории и/или за пределами его акватории. |
In testimony on "The Threat of Eco-Terrorism" given to a US congressional subcommittee in 2002, Sea Shepherd was the first group mentioned by an FBI official for having attacked commercial fishing operations by cutting drift nets. | В докладе на тему «Угроза экотерроризма», сделанном для одного из подкомитетов Конгресса США в 2002 году, Общество охраны морской фауны оказалась первой организацией, которую упоминает представитель ФБР в связи с их препятствованием коммерческому рыболовству, выражавшемся в повреждении дрифтерных сетей. |
Between 2005 and early 2011, more than 330 Italian vessels were identified as being involved in illegal activities with drift nets, which was the subject of a second infringement procedure by the European Union. | С 2005 года по 2011 год более 330 итальянских судов были замечены в осуществлении незаконного промысла с использованием дрифтерных сетей, что послужило для Европейского союза основанием для возбуждения второй процедуры в связи с нарушением. |
In addition, oceanic drift trammel nets, drift-nets and gillnets in deep-sea waters less than 200 m deep are prohibited in the Azores, Madeira and the Canary Islands. As a result, Portugal has banned oceanic drift trammel nets inside its EEZ. | Кроме того, в акваториях Азорских, Канарских островов и островов Мадейра запрещено использовать океанические дрифтерные многостенные, дрифтерные и жаберные сети в глубоководных акваториях на глубине менее 200 м. В результате Португалия запретила применение океанических дрифтерных многостенных сетей в своей ИЭЗ. |
And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization. | И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации. |
The zero drift during a one hour period must be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used. | Смещение нуля в течение периода в один час должно составлять менее 2% полной шкалы на самом низком используемом диапазоне. |
As such, this does not makes the drift in German policy - which manifests itself, for example, in a refusal to lead in the present crisis - any better. | Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса. |
Drift: 6 mile per hour. | Смещение: 6 миль/час. |
And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization. | И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации. |
The absence of the drift is confirmed by the lack of statistical significance of the constant in the regression model. | Отсутствие сноса подтверждается отсутствием статистической значимости постоянной в регрессионной модели. |
Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application. | Выброс эндосульфана в поверхностные воды будет происходить в результате сноса этого химиката при опрыскивании. |
This distance could depend on the application or not of drift reducing techniques. | Это расстояние может зависеть от применения методов сокращения бокового сноса. |
The same procedure would bring us to the "required" annual drift of - 2.93 per cent to stabilize energy consumption. | Аналогичная процедура расчетов даст нам "требуемый" ежегодный инерционный коэффициент "сноса" в размере 2,93%, необходимый для стабилизации потребления энергии. |
The exposure concentrations (PEC surface water) for the Toxicity Exposure ratio (TER) were estimated using the BBA spray drift method for distances up to 30 m from the field edge for cotton, tomatoes and arable crops. | Значения ПЭК для поверхностных вод (для коэффициента токсического воздействия) (КТВ) были рассчитаны с использованием модели сноса распыляемого вещества ВВА на расстояние до 30 метров от кромки поля для хлопка, томатов и пахотных культур. |
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. | Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос. |
But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester. | Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец. |
To support national institutions working in the fields of combating desertification, soil conservation, rehabilitation of plant covering, halting sand drift and stabilising sand dunes; | оказывать поддержку национальным учреждениям, работающим в области борьбы с опустыниванием, предотвращения эрозии почв, восстановления растительного покрова, сдерживания песчаных наносов и закрепления песчаных дюн; |
Determining the areas and direction of sand drift on the green belt path affecting economic facilities (buildings, roads, railways, agricultural projects etc.); | определение районов и направления песчаных наносов на трассе зеленого пояса, затрагивающих объекты хозяйственной деятельности (здания, дороги, железнодорожное полотно, сельскохозяйственные проекты и т. д.); |
Applying mechanical and biological stabilisation procedures to sand dunes and sand drift; | применение механических и биологических методов закрепления песчаных дюн и песчаных наносов. |
Perhaps the most important of these are: the agreement by the Maghreb States to create the North African Green Belt, the Syrian green belt and the green belt in the Sudan to protect the Gezira scheme from sand drift. | Наиболее важными из них являются: соглашение государств Магриба о создании Североафриканского зеленого пояса, сирийского зеленого пояса и зеленого пояса в Судане для защиты района действия Гезирского проекта от песчаных наносов. |
Protecting agricultural lands, industrial plant, populated areas and public utilities close to the sites of pilot projects from desert drift and the encroachment of sand dunes; | защита сельскохозяйственных угодий, промышленных предприятий, населенных районов и предприятий коммунального хозяйства, расположенных вблизи площадок экспериментальных проектов, от песчаных наносов и наступления песчаных дюн; |
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care. | Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно. |
You tell me how a canoe can drift upriver. | Скажите мне, как каноэ может плыть против течения? |
And drift Until the sun comes up | И плыть до конца дня Очертя голову |
You can't simply drift through life aimlessly, the first step is to decide what you want to do with the rest of your life. | Вы не можете просто плыть по течению. Необходимо решить, что вы будете делать со своей жизнью. |
Just let your mind drift. | Просто позволяй своему разуму медленно плыть. |
This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. | Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам. |
The outcomes of these updates are a streamlined manual intervention process when the Community Independent Transaction Log (CITL) is involved and a more flexible time drift actions workflow, which gives registries more time to correct the issue before any change of operational status is taken. | Эти обновления позволили усовершенствовать процесс вмешательства в ручном режиме, когда речь идет о Независимом регистрационном журнале Собщества (НРЖОС), и обеспечить более гибкий сдвиг во времени для обработки потока операций, в результате чего реестры имеют больше времени для исправления проблем до изменения операционного статуса. |
My third concern is the drift of power from politics to finance and the economy. | В-третьих, меня беспокоит то, что наблюдается сдвиг власти из сферы политики в сферу финансов и экономики. |
The whole drift of human rights thinking in the United Nations was away from conference-room diplomacy, and the consequent downgrading of treaty monitoring bodies, towards a more hands-on, country-based approach. | В правозащитном мышлении в Организации Объединенных Наций происходит сдвиг от дипломатии конференц-залов и последующего снижения авторитета контролирующих органов в области прав человека к более доступному и ориентированному на конкретную страну подходу. |
The Music Video of "Conteo" was featured on the DVD of The Fast and the Furious: Tokyo Drift. | Песни «Los Bandoleros» и «Conteo» были саундтреками к фильму The Fast and the Furious: Tokyo Drift. |
She has appeared in such films as Eastern Drift, La Baie du renard, Bus Palladium, Les Gamins, and Remember Now, as well as in fashion campaigns for Chanel Eyewear, Giorgio Armani, Missoni and Roberto Cavalli. | Она появилась в таких фильмах, как Eastern Drift, La Baie du renard, Bus Palladium, Les Gamins, и Remember Now, а также в фэшн-кампании для Chanel Eyewear, Джорджио Армани, Миссони и Роберто Кавалли. |
He appeared in two episodes of Midsomer Murders ("The Killings at Badger's Drift" and "Death's Shadow"). | Представлены даты выхода в регионе 2 Midsomer Murders: The Killings At Badger's Drift (англ.). |
"Mladic" and "We Drift Like Worried Fire" are re-workings of previously unreleased live tracks formerly known as "Albanian" and "Gamelan", which have been performed live as far back as 2003. | «Mladic» и «We Drift Like Worried Fire» являются переработкой предыдущих концертных записей, больше известных как «Albanian» и «Gamelan», исполненные в 2003 году. |
"The Drift of Lenins Convoy in the Laptev Sea, 1937-1938" (PDF). | The Drift of Lenins Convoy in the Laptev Sea, 1937-1938 Был на Чёрном море ледокол «Ленин» |
I'm not quite sure I'm catching your drift. | Я не уверена, что уловила твою мысль. |
Well, you catch my drift. | Ну, вы уловили мою мысль. |
Diaz, you catching my drift? | Диас, улавливаешь мою мысль. |
You're getting my drift. | Вы понимаете мою мысль. |
And this idea would later play a major role in discussions of continental drift. | Эти особенные складки натолкнули его на мысль, что они образованы боковым сжатием. |