| So guess what her brother dressed as. | Догадайся теперь-ка в кого вырядился ее брат. |
| You come dressed for battle, Al Sa-Her. | Ты вырядился для битвы, Аль Саэр. |
| Even if he is dressed like Hugh Hefner at the moment. | Пускай он и вырядился как Хью Хефнер. |
| I'm sorry, why are you dressed like Juan Valdez? | Прости, почему ты вырядился, как Хуан Вальдес? |
| And why are you dressed as a crack dealer? | И почему ты вырядился как наркодилер? |
| And why are you dressed as a crack dealer? | И чего ты вырядился как нарко-дилер? |
| Why are you dressed like a woman? | Зачем ты вырядился, как женщина? |
| Why're you dressed like a woman? | Зачем ты вырядился, как женщина? |
| Why are you dressed as Michael Jackson? | Почему ты вырядился как Майкл Джексон? |
| Why are you dressed like a game show host? | Чего ты вырядился как ведущий телевикторины? |
| Well, if you didn't get an invite, why are you dressed like that? | Раз тебя не позвали, ты чего так вырядился? |
| Why are you dressed like that? | Ты чего так вырядился? |
| But why are you dressed like that? | Но почему ты так вырядился? |
| What are you dressed as? | В кого это ты вырядился? |
| Why the hell are you dressed like that? | Какого черта ты так вырядился? |
| Why are you dressed? | Ты чего так вырядился? |
| What are you doing dressed like that? | А ты куда так вырядился? |
| Where do you go so neatly dressed? | Куда это ты так вырядился? |
| You dressed as Luke? | Ты вырядился как Люк? |
| Riton is dressed like a gentleman! | Ритон вырядился как аристократ! |
| It's quite hard to take the moral high ground when you're dressed like a giant rabbit. | Из того, кто вырядился кроликом, неважный моралист получается. |
| Anton! Why are you dressed like that? | Антон, чего это ты так вырядился? |
| Is that why he's dressed like that? | Вот почему ты так странно вырядился! |
| And why on earth are you dressed like that? | И почему это ты так вырядился? |