| He bought me a dress, he paid that Dobler's bill, | Он купил мне платье, оплатил счет в Доблерсе, |
| You need any help out of that dress? | Пап, тебе помочь снять платье? |
| I have a dress here I want to get. | Я хочу забрать свое платье. |
| I changed my dress three times. | Я меняла платье З раза. |
| I changed my dress three times. | Я меняла платье З раза. |
| They want to dress like Claudia Jenssen. | Они хотят одеваться, как Клаудиа Дженссен. |
| It's the devil who made them dress like that. | Но дьявол заставил их одеваться подобным образом. |
| I mean, where else could I dress like this, and be welcomed with open arms? | Я имею ввиду, где еще я могу так одеваться и быть принятым с распростертыми объятьями? |
| Speaking on the front and back covers, was Bowie's ex-wife who took care to dress Lou: Thanks to her was that he ended up using stones in several photo shoots of those times, something that feels very far proud. | Говоря о передней и задней обложки, был экс-Боуи жена, которая заботилась одеваться Lou: Благодаря ей, что он попал с использованием камней в нескольких побегов фото тех времен, то, что до сих пор чувствует себя очень гордиться. |
| She does not dress very femininely and prefers to wear what she finds comfortable. | Алексей Чалый принципиально не носит костюмы, предпочитая одеваться так, как ему удобно. |
| Is Linda sure the dress is yellow? | Линда уверена, что одежда должна быть жёлтая? |
| It features traditional formal dress and wedding costumes of 27 provinces of Indonesia (Indonesian provinces from 1975 to 2000). | Здесь представлена традиционная официальная одежда и свадебные костюмы 27 провинций Индонезии (с 1975 по 2000 год Индонезия имела 27 провинций). |
| There are, however, a large number of unreported cases and in light of judgments that do exist on unlawful discrimination, there is reason to suspect that women and girls in particular risk being subjected to discrimination simply because Roma dress makes them more visible. | Однако имеется большое число неподтвержденных сообщений, и в свете имеющихся суждений в отношении незаконной дискриминации есть основания подозревать, что женщины и девочки подвергаются особому риску дискриминации просто потому, что цыганская одежда делает их более заметными. |
| (c) Culture in general, or in specific manifestations (such as religion, living under a tribal system, membership of an indigenous community, dress, means of livelihood, lifestyle, etc.); | с) общая культура в целом или в смысле некоторых ее конкретных проявлений (таких, как религия, племенной образ жизни, принадлежность к определенной общине коренного населения, одежда, средства с существованию, образ жизни и т.д.); |
| The dress fits her to a "T". | Одежда ей полностью подходит. |
| He could dress as a businessman, carry it in a briefcase. | Он мог одеться, как бизнесмен, и принести их в портфеле. |
| Eventually, she won't even be able to dress herself. | Окажется, что она даже не может одеться. |
| The rest of the male club members, unwilling to do a Gaga number, dress as Kiss and perform "Shout It Out Loud". | Однако остальная мужская часть недовольна и решает вместо этого одеться как группа Kiss и исполнить композицию «Shout It Out Loud». |
| He... made me dress from clothes that were hanging in the utility room. | Он... дал мне одеться в то, что висело в гардеробе. |
| I was going to teach you how to walk in here, how to talk, how to dress for your first ball. | Здесь я собиралась научить тебя ходить, говорить, помочь одеться на твой первый бал. |
| That was your fault because you let her dress you. | Сам виноват, что позволил ей одеть себя. |
| Will one of you please bathe and dress him? | Кто-нибудь из вас может его искупать и одеть? |
| Give him a cap and dress him. | Дать ему фуражку и одеть. |
| I am to dress Miranda Kerr whom you may know from the Victoria's Secret campaigns. | Мне предстоит одеть Миранду Керр, которую вы можете знать по рекламным кампаниям Victoria's Secret. |
| Does that account for the dress? | Это повод одеть такое платье? |
| Please also give me a pair of men's dress socks. | Дайте мне, пожалуйста, пару мужских носок под костюм. |
| I am very proud of this suit, because it is the dress of my homeland - Latin America - and a gift from President Evo Morales. | Этим костюмом я очень горжусь, поскольку это костюм моей родины - Латинской Америки - и одновременно подарок президента Эво Моралеса. |
| I've got to fix this dress before the next performance and I've got only two hands! | Я должны починить костюм к выступлению послезавтра, но у меня только две руки! |
| I can dress my baby like a pink lamb. | Я могу одеть своего ребёнка в костюм розовой овцы. |
| Homer's Pie Man costume, Lisa's red dress, Lisa's red dress, Lisa's red dress, | Костюм Гомера Человек-пирог, Красное платье Лизы, красное платье Лизы, красное платье Лизы. |
| Time to go dress shopping for your party. | Время пойти купить тебе наряд к вечеринке. |
| I mean, leave her with the best possible memories of this place, but I got to judge the gingerbread house contest, the Christmas cookie contest, and the dress your dog up like an angel pageant, and that's just today. | Я имею ввиду, оставить ей лучшие воспоминания об этом месте, но я судья в конкурсе пряничных домиков, конкурсе Рождественского печенья, и на лучший наряд ангела для собак, и это только сегодня. |
| That dress is amazing. | Её наряд просто шикарный. |
| To me, hands down, that was the dress or garment of the | По-моему, без балды, это было платье или наряд |
| I wonder how avant-garde this dress is, though. | Но насколько наряд авангарден? |
| You can dress them up or down. | Их можно одевать повыше или пониже. |
| Anyway, you don't have to dress him, just see he's got everything he needs. | И в конце концов, вам не нужно его одевать, просто проследите, чтобы он ни в чем не нуждался. |
| I'm going to love you and hold you and feed you and dress you - and cling to you... | Я собираюсь любить тебя, и владеть тобой и кормить тебя, и одевать тебя и укачивать тебя -Эй! |
| You don't need a man to wear a beautiful dress. | Не обязательно одевать красивое платье только ради мужчины. |
| I see you decided not to wear the dress or anything else, apparently. | Я вижу, ты решила не одевать то платье или вообще что-либо. |
| But she's dancing to this pop song in a summer dress. | Но она продолжает пританцовывать под музыку в своём летнем платьице. |
| Miffy became a female after Bruna decided that he wanted to draw a dress and not trousers on his rabbit. | Миффи стала девочкой после того, как Бруна решил, что хочет нарисовать на кролике платьице, а не штаны. |
| All fluffy dress and, and, and, and twirls. | В легком платьице и... вращаюсь. |
| Little torn dress That shows the way | Маленькое рваное платьице Показывает правильный путь |
| She wears a floral cotton dress. | В платьице пёстреньком ходит, бумазейном |
| Well, a man should dress for the occasion. | Надо же приодеться для такого случая. |
| Well, I told him to dress nicer. | Что ж, я говорила ему получше приодеться. |
| Everyone, time to dress for dinner. | Ребята, пора приодеться к ужину. |
| Was I supposed to dress like that? | Мне тоже нужно было приодеться? |
| Can't a man dress for the occasion? | Неужели нельзя приодеться по случаю? |
| Then I'll just change my dress. | И все же надо надеть платье. |
| Even if the wedding is small, you still have to put on the wedding dress. | Но всё равно ты должна хотя бы свадебное платье надеть. |
| You're telling me Diane Sawyer's going to put on a dress with puffy shoulders? | Ты говоришь, что Диана Сойер, собирается надеть на себя платье с пышными плечами? |
| I want to wear your dress. | Я хочу надеть твое платье. |
| And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. | Нас обучал мудрейший человек - гуру, которого звали Кароли Баба, который позже сказал мне снять платье, надеть костюм-тройку, присоединиться к ООН в качестве дипломата и начать работать на Всемирную организацию здравоохранения. |
| You can dress her up, but you can't take her anywhere. | Можешь даже её приодеть, Но никак не вывести в свет. |
| Well, we'll have to make you a dress, to help you get used to the idea. | Тогда тебя надо приодеть, чтобы ты свыклась с этой мыслью. |
| I have to dress it up my friend! | Надо приодеть нашего друга. |
| Yorke identified "I'll Wear It Proudly" by Elvis Costello, "Fall on Me" by R.E.M., "Dress" by PJ Harvey and "A Day in the Life" by the Beatles as particularly influential on his songwriting. | Также фронтмен отметил композиции «I'll Wear It Proudly» Элвиса Костелло, «Fall on Me» R.E.M., «Dress» Пи Джей Харви и «A Day in the Life» The Beatles как наиболее повлиявшие на материал нового диска. |
| On May 21, 1993, Buck-Tick released the single "Dress", which was later re-released in 2005 and used as the opening theme for the Trinity Blood anime. | 21 мая 1993 года BUCK-TICK выпускает сингл «Dress» - это одна из известнейших песен группы (в 2005 году была переиздана и послужила заглавной песней к аниме «Trinity blood»). |
| Kellman said in his review that "Diva" resembles B'Day's "Freakum Dress" or "Ring the Alarm" in terms of audacity. | Кроме того, Энди Келлман из Allmusic сказал в своем обзоре, что «Diva» похожа на «Freakum Dress» из B'Day или «Ring the Alarm», что касается смелости. |
| Some in the art and fashion press remarked on the dress' similarity to Vanitas: Flesh Dress for an Albino Anorectic, a meat dress made by Canadian sculptor Jana Sterbak in 1987 exhibited to considerable controversy at the National Gallery of Canada in 1991. | Многие в мире искусства и моды сравнивали платье с Vanitas: Flesh Dress for an Albino Anorectic, платьем, изготовленным канадским скульптором Яной Стербак в 1987 году и выставленным в Национальной галерее Канады в 1991 году. |
| We follow in the grand tradition of Yves Saint Laurent's famous Mondrian dress - dressmaking with a strong artistic sensibility, re-imagining the mini day dress as a field of color blocks. | Мы следуем за модой, введенной великим Ив-Сен Лораном и его знаменитым мини-платьем Mondrian dress с красно-желто-синими и черными квадратами. |
| But one can impose dress codes for certain jobs, without banning a type of clothing for everyone. | Однако можно установить дресс-код для определенного вида работы, не запрещая тип одежды для всех. |
| The invitation said suggested dress. | В приглашении был "Рекомендуемый дресс-код". |
| People sort of dress the part around here. | Здесь принято соблюдать дресс-код. |
| The invitation said suggested dress. | Для девушек дресс-код был рекомендуемым или обязательным? |
| Licensed establishments are permitted to institute dress codes, cover charges, and minimum age restrictions. | Учреждениям, имеющим лицензию на оборот алкоголя, разрешено вводить дресс-код, входную плату и возрастные ограничения. |
| She went into her room to change her dress. | Она пошла в комнату, чтобы переодеться. |
| I'll have to dress as a woman. | Я должен буду переодеться в женщину. |
| You can dress as angels or Three Kings | Вы можете переодеться в ангелов или трёх королей? |
| She comes up with the idea to dress like a boy to join the band and be part of "The Challengers". | Тогда её посещает мысль о том, чтобы переодеться мальчиком и стать членом «The Challengers». |
| I had to get up on the roof in my dress blues 'cause I didn't have any time to change. | И мне пришлось залезть на крышу в униформе, потому что не было времени переодеться. |