The dominance of urbanized communities in the world has added a new dimension to human activities. | Доминирование урбанизированных сообществ в мире привносит новое измерение в деятельность человека. |
The release of the posters was Lionsgate's way of reasserting the series' dominance over the Halloween season. | Выпуск этих постеров - способ Lionsgate подтвердить доминирование франшизы в течение Хэллоуина. |
Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; | Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. |
Principles of attachment theory have been used to explain adult social behaviours, including mating, social dominance and hierarchical power structures, in-group identification, group coalitions, and negotiation of reciprocity and justice. | Принципы теории привязанности были использованы для объяснения социального поведения взрослых, включая продолжение рода, социальное доминирование, внутригрупповую идентификацию, коалиций и справедливости. |
Since the 1980's, the United States has become... a more unequal society, and its economic dominance has declined. | Ќачина€ с 80-х годов экономическое неравенство в -оединенных штатах увеличивалось, а экономическое доминирование уменьшалось. |
But dominance is incompatible with democratic principles. | Однако господство несовместимо с демократическими принципами. |
This suggests a more fundamental reason for the economic crisis: the dominance of the Chicago school of economics, with its belief in the self-regulating properties of unfettered markets. | Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса: господство Чикагской школы экономики с ее верой в саморегулирующие свойства освобожденных рынков. |
While the Security Council was speaking out strongly against the actions of the Bosnian Serbs, UNPROFOR was confronted with the reality that the Serbs were in a position of complete military dominance around Srebrenica, and that the town and its population were at risk. | Пока Совет Безопасности решительно высказывался с осуждением действий боснийских сербов, СООНО столкнулись с той реальностью, что сербы имели полное военное господство вокруг Сребреницы и что город и его население находились под угрозой. |
Dominance in the battlefield isn't always about the use of a lethal force. | Господство на поле битвы не всегда определяется использованием смертоносной силы. |
The dominance of the city as the primary mode of urban living is one of the most extraordinary demographic reversals in history, and it all happened so fast. | Господство городов как основного места жизни - одна из самых невероятных демографических перестановок в истории, и всё это случилось очень быстро. |
To summarize, competition authorities frequently intervene to prevent abuses of dominance in sectors that support economic development. | Таким образом, органы по вопросам конкуренции часто принимают меры вмешательства для предотвращения злоупотреблений доминирующим положением в секторах, служащих опорой для экономического развития. |
In 2003, the commission ruled that the companies were dominant in their respective markets and had abused their dominance by excessive pricing and refusing to license generics. | В 2003 году Комиссия постановила, что эти компании занимают доминирующее положение на своих соответствующих рынках и злоупотребляли таким доминирующим положением, назначая чрезмерные цены и отказываясь в лицензировании генериков. |
Objectives for the application of dominance abuse prohibitions for which there is broad consensus include ensuring a competitive process and promoting consumer welfare and dynamic efficiency ("technological development" or "promotion of economic development"). | Цели применения запретов на злоупотребление доминирующим положением, в отношении которых сложился широкий консенсус, включают в себя обеспечение процесса конкуренции и содействие обеспечению благосостояния потребителей и динамичной эффективности ("технологическое развитие" или "поощрение экономического развития"). |
There is some similarity in the application in practice of the United States rules relating to IPR-based monopolization and the EU rules relating to IPR-based abuses of dominance. | Имеются некоторые общие черты в применении на практике существующих в Соединенных Штатах правил, касающихся монополизации с использование ПИС, и существующими в Европейском союзе правилами, касающимися злоупотребления доминирующим положением на рынке с помощью ПИС. |
A corollary of this is that EU competition law is concerned with the abuse of a dominant position, whatever the source of such dominance, rather than with any abuse of the IPR itself. | Следствием такого подхода является то, что в законодательстве о конкуренции Европейского союза злоупотребление доминирующим положением рассматривается независимо от источника такого доминирующего положения, а не какое-либо злоупотребление правами интеллектуальной собственности само по себе. |
The dominance of narratives in the public space depended on who held the power. | Преобладание того или иного вида дискурса в области общественного пространства определяется тем, кому на данный момент принадлежит власть. |
Within the teaching profession for instance, despite clear female dominance in numbers, at the highest levels there is still a male majority. | Например, в рамках профессии учителя, несмотря на очевидное преобладание женщин в количественном отношении, высшие должности по-прежнему занимают преимущественно мужчины. |
It is, however, important to note that the dominance of a particular type of constraint in a specific area does not imply that there are no other problems in this area. | Важно, однако, отметить, что преобладание конкретного вида ограничения в том или ином конкретном районе вовсе не является свидетельством отсутствия в этом районе других проблем. |
However, critics argue that the growing importance of domestic markets in tropical countries and the dominance of markets where consumers are less interested in certified timber limit the potential market effects of this instrument for tropical timber products. | Однако критики утверждают, что растущее значение внутренних рынков в тропических странах и преобладание рынков, на которых потребители менее заинтересованы в сертифицированных лесоматериалах, ограничивают потенциальное рыночное воздействие этого инструмента на лесоматериалы из тропической древесины. |
Dominance of youth in the urban population of developing countries | Преобладание молодежи среди городского населения в развивающихся странах |
Local men would fight with horns to assert their dominance. | Местные мужчины дрались с помощью рогов, доказывая своё превосходство. |
Hotch: And his only chance of dominance is to target other submissives. | И его единственный шанс на превосходство - это найти других подчиняющихся. |
He likes to humiliate women to show his dominance. | Ему нравится унижать женщин, чтобы показать своё превосходство. |
When I was a CEO, I had an array of masculine sneezes that asserted dominance. | Когда я был гендиром, у меня был целый набор мужественных чихов, указывающих на моё превосходство. |
It's a popular name for a military tactic known as rapid dominance. | Это популярное название для военной тактики, известной, как "стремительное превосходство" |
Its continued dominance is largely due to the increasing demand for transportation fuels. | Сохранение ею доминирующего положения объясняется в основном возрастающим спросом на топливо для транспортных средств. |
Making electoral systems more favourable to women candidates, improving the transparency of recruitment practices and reducing male dominance in certain areas of decision-making. | Совершенствование избирательных систем в интересах расширения возможностей кандидатов-женщин, повышение открытости в сфере найма на работу и ослабление доминирующего положения мужчин в определенных областях, связанных с принятием решений. |
The definitions of dominance in most responses from member States indicate inspiration from European case law. | Определения доминирующего положения в большинстве ответов государств-членов указывают на влияние прецедентного европейского права. |
Nevertheless, some objectives are common, and definitions of dominance and of abuse can be grouped into a handful of fairly similar groups. | Тем не менее некоторые цели являются общими, а определения доминирующего положения и злоупотребления им могут быть сведены в небольшое число довольно сходных групп. |
(c) Review of mergers and alliances and use of remedies to offset anti-competitive effects, as well as consideration of separation or divestiture in cases of dominance; | с) изучение случаев слияний и союзов и использование инструментов, компенсирующих антиконкурентные последствия, а также изучение возможностей разделения компаний или переуступки части активов в случае доминирующего положения на рынке; |
The dominance of a single party since independence had a lot of impact on the enjoyment of human rights in the country. | Доминирующее положение единственной партии с момента обретения независимости оказывало значительное влияние на осуществление прав человека в стране. |
On the contrary, "gender neutral" policies tend to strengthen male dominance to the detriment of women. | Напротив, якобы нейтральные с гендерной точки зрения стратегии, как правило, укрепляют доминирующее положение мужчин в ущерб положению женщин. |
Both Bosnia and Herzegovina and Croatia define dominance using behaviour but use a structural presumption: an undertaking with a market share over 40 per cent is presumed dominant. | В Боснии и Герцеговине и Хорватии доминирующее положение определяется с использованием поведенческих признаков, но вводится структурная презумпция: предприятие с рыночной долей более 40% считается доминирующим. |
In consequence, dominance can derive from a combination of a number of factors which, if taken separately, would not necessarily be determinative. | Таким образом, доминирующее положение определяется сочетанием целого ряда факторов, которые, будучи взяты по отдельности, не всегда позволяют сделать окончательный вывод. |
The veto power, which guarantees the dominance of the five permanent members, has to be re-examined. | Право вето, гарантирующее доминирующее положение пяти постоянным членам, должно быть пересмотрено. |
(a) The reduction of dominance in margin comparisons through the use of the equal weighting method; | а) уменьшения доминирующего влияния в сопоставлениях с целью определения разницы с помощью метода равных весов; |
The Commission as a whole concluded that the use of the equal weights procedure would be an appropriate method of reflecting the comparator's pay systems in margin calculations, and thereby reducing the dominance of the General Schedule. | В целом Комиссия пришла к выводу, что использование процедуры равного взвешивания является приемлемым методом учета систем оплаты компаратора в расчетах разницы и соответственно уменьшения доминирующего влияния общей шкалы. |
The Commission had taken the view that the reduction of dominance was required to unmask the competitivity of comparator salary levels, as reflected in a number of relevant special pay systems. | Комиссия пришла к мнению о том, что ослабление доминирующего влияния необходимо для выявления конкурентоспособности окладов компаратора, что отражено в ряде соответствующих систем специальных ставок оплаты. |
Dominance considerations as they applied in the context of net remuneration comparisons between the United Nations and the United States federal civil service were, therefore, not relevant to this issue. | Поэтому соображения, касающиеся доминирующего влияния, применительно к сопоставлениям чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов к данному вопросу отношения не имеют. |
procedure for the elimination of dominance | и процедура устранения доминирующего влияния |
For example, anti-dumping action in some cases might close local markets to outside competition and reinforce local dominance by a few firms or by a cartel. | Например, в некоторых случаях антидемпинговые меры могут изолировать местные рынки от воздействия внешней конкуренции и усиливать господствующее положение на таком рынке нескольких фирм или картеля. |
In addition, it was felt that large retail chains have increased their dominance of markets over time by concentrating through mergers and takeovers, at both the domestic and the international levels. | Кроме того, высказывалось мнение, что крупные розничные сети со временем усиливают свое господствующее положение на рынках посредством слияний и поглощений как на национальном, так и на международном уровне. |
The growth of supermarkets in developing countries as well as their dominance of developed country markets results in both constraints and opportunities for developing country producers. | Рост сети супермаркетов в развивающихся странах, а также их господствующее положение на рынках развитых стран создают как препятствия, так и новые возможности для производителей в развивающихся странах. |
In sum, it is the view of the Monitoring Group that the very core of ICU strength and its ability to maintain its position of dominance comes from outside Somalia. | В целом, Группа контроля считает, что в основном мощь СИС и его способность сохранять свое господствующее положение обеспечиваются за счет поддержки из-за рубежа. |
Dominance is defined in a qualitative sense as constituting the position of an economic subject not encountering substantial competition in the market, with a presumption of dominance where there is a market share of over 40 per cent. | Господствующее положение определяется в качественном отношении как положение экономического субъекта, не сталкивающегося со значительной конкуренцией на рынке, при этом под господствующим положением понимается доля влияния на рынки, превышающая 40%. |
The dominance of a single party since independence had a lot of impact on the enjoyment of human rights in the country. | Доминирующее положение единственной партии с момента обретения независимости оказывало значительное влияние на осуществление прав человека в стране. |
Similarly, the SDS dominance in Republika Srpska is pervasive at all levels of government structures, and the SDS is also intolerant of public opposition political activity. | Аналогичным образом доминирующее влияние СДП в Республике Сербской распространилось на все уровни правительственных структур, и СДП также нетерпимо относится к публичной оппозиционной политической деятельности. |
Cartels, abuses of dominance and vertical restraints in distribution networks, in particular concentration of market power through mergers and takeovers, have clearly shown their capacity to distort trade flows and to reduce the benefits that should result from trade liberalization. | Картели, злоупотребление доминирующим положением и вертикальные ограничения в распределительных цепях, в частности концентрация влияния на рынке с помощью слияний и поглощений, со всей очевидностью продемонстрировали свои возможности оказывать деформирующее влияние на торговые потоки и уменьшать выгоды, получаемые от либерализации торговли. |
The recent increase in oil prices has increased the dominance of oil producers in the continent's overall growth, overshadowing the improvements observed among non-oil countries. | Недавнее повышение цен на нефть привело к тому, что страны-производители нефти стали оказывать доминирующее влияние на общий показатель роста континента, и отодвинуло на второй план увеличение показателей роста по группе стран, не являющихся производителями нефти. |
It was apparent from the 1995 annual report that there were some who felt that the equal weights method went too far in reducing dominance; others felt that it did not go far enough. | В годовом докладе за 1995 год четко указано, что, по мнению некоторых членов Комиссии, метод равного взвешивания слишком сильно ограничивает доминирующее влияние, тогда как, по мнению других, доминирующее влияние ограничивается в недостаточной степени. |
At some point the international reserve system will have to move away from the dominance of the United States dollar, but a clear alternative has yet to emerge. | В какой-то момент международная резервная система будет вынуждена отказаться от доминирующей роли доллара США, однако замены доллару еще не найдено. |
The roles of different national actors in aid management are often unclear, similarly resulting in dominance of donors to steer processes. | Функции различных национальных участников в распределении и использовании помощи зачастую являются неясными для самих участников, что также приводит к доминирующей роли доноров в регулировании происходящих процессов. |
In the context of security of energy supply, this shift in dominance from IOCs to NOCs may have an impact on the required growth in production to meet growing demand. | В контексте безопасности поставок энергоносителей переход доминирующей роли от МНК к ННК может повлиять на объемы добычи, которые необходимы для удовлетворения растущего спроса. |
Through these programs like these, men are made aware of the adverse consequences of their dominance over women and come to understand the relationship of gender inequality and HIV/AIDS. | На основе этих программ среди мужчин распространяется информация об отрицательных последствиях их доминирующей роли в отношении женщин и они осознают зависимость между неравенством мужчин и женщин и ВИЧ/СПИДом. |
The general trend in land administration is characterized by a move from public-sector dominance to public/private partnerships and from fragmentation to integration. | Общая тенденция в области управления земельными ресурсами характеризуется уменьшением доминирующей роли государственного сектора и развитием партнерских отношений между государственным и частным секторами, а также переходом от раздробленности к интеграции. |
Globalization may reinforce traditional relations of dominance between firms. | Глобализация может усиливать традиционные доминирующие позиции в отношениях между фирмами. |
The emergence of smaller mining companies also reduced the dominance of the major ones. | Появление более мелких горнодобывающих компаний также ослабило доминирующие позиции крупных компаний. |
The use of satellites may have lost its dominance in transporting international voice and data traffic due to the emergence of submarine cables during the last decade. | Использование спутников, возможно, утратило свои доминирующие позиции в области международного голосового трафика и передачи данных в связи с появлением подводных кабелей в течение последнего десятилетия. |
The Kuwaiti Government's substantial dependence on oil for GDP and the resulting dominance of the oil sector over economic activity are major challenges for the Kuwaiti Government, especially given the declining relative importance of the non-oil sector's share of GDP. | Значительная зависимость кувейтского правительства от нефти для производства ВВП и обусловленные этим доминирующие позиции нефтяного сектора в экономической деятельности вызывают серьезные проблемы для правительства Кувейта, особенно с учетом сокращения относительной доли ненефтяного сектора в общем объеме ВВП. |
In 1990, Rabuka's Government introduced a new Constitution which was alleged to be a racist document as it entrenched indigenous Fijian dominance of Parliament. | В 1990 году правительство Рабуки ввело в действие новую Конституцию, которая, по мнению многих, представляла собой расистский документ, поскольку она закрепляла доминирующие позиции коренных фиджийцев в парламенте. |
The United Nations should never become a mask behind which one country tries to assert dominance over another by means of peace-keeping. | Организация Объединенных Наций никогда не должна становиться ширмой, за которой одна страна пытается доминировать над другой с помощью средств поддержания мира. |
She acknowledges that distinct groups that are numerically a minority in society may at the same time have dominance over the economy or other sectors. | Она признает, что отдельные группы, которые в силу своей малочисленности являются меньшинством в обществе, могут в то же самое время доминировать в экономике или других секторах. |
If that dominance continues through increasingly powerful networking technologies, the chances of Asia creating a distinct unity of its own are slim. | Если Запад и далее будет доминировать посредством все большей влсти сетевых технологий, то шансы Азии на создание четкого единства сами по себе будут незначительными. |
As a result, the purely inflation-oriented approach to monetary policy gained total dominance in both central banking and academic economics. | В результате этот подход - исключительная ориентация на инфляцию - стал тотально доминировать и в работе центральных банков, и в среде учёных-экономистов. |
It is likely to be more uplifting and enduring than a quest for dominance by one over the other. | Он должен быть более оптимистичным и прочным, чем стремление одного доминировать над другим. |
In some countries, presumptive market share thresholds for triggering investigations or for establishing dominance have been laid down. | В некоторых странах были установлены предположительные пороговые уровни рыночных долей, превышение которых предполагает проведение расследований или означает наличие господствующего положения. |
In some countries, presumptive market shares for establishing dominance have been laid down. | В некоторых странах были установлены допустимые рыночные квоты для создания господствующего положения. |
Firearms are also commonly utilized by criminal organizations and gangs as tools to facilitate the commission of other crimes and to perpetrate and/or secure the physical dominance and wealth. | Огнестрельное оружие также широко используется преступными организациями и группировками для совершения других преступлений и захвата и/или получения реального господствующего положения и богатства. |
Laws often provide for a presumption of dominance when a firm has a market-share of more than 25 or 33 per cent. | В законодательстве нередко содержится положение о презумпции господствующего положения, если рыночная доля какой-либо фирмы превышает 25% или 33%. |
Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. | На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте. |
Only one thing can challenge a dragon's dominance. | Только одно существо может оспорить власть дракона. |
She told me that it was your dominance that turned her on. | Она сказала мне, что твоя власть покорила ее. |
When we are certain that we have complete dominance over your people, then we shall reveal our requirements to you. | Когда мы будем уверены, что имеем абсолютную власть над вашими людьми, тогда мы скажем, чего от вас хотим. |
Similarly, he lauded Harry Judd's performance in 2011 with 'It had authority, dominance, command, control. | Он также похвалил Гарри Джадд в 2011 году высказав: Он имел власть, господство, командование, управление. |
In Kandahar, rivalries over local power and tribal dominance came to a head when forces belonging to the Governor, Gul Agha, from the Barakzay tribe, tried to disarm police under the command of General Akram, from the Alokozai tribe. | В Кандагаре соперничество за власть на местах и борьба за сферы влияния между племенами вылились в предпринятую силами, принадлежащими губернатору Гуль Аге из племени баракзаи, попытку разоружить полицию, находящуюся под командованием генерала Акрама - выходца из племени алокозаи. |