Английский - русский
Перевод слова Dominance

Перевод dominance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доминирование (примеров 140)
The dominance of supermarkets makes it even more difficult than before to put products on the market. Доминирование супермаркетов сегодня еще более чем в прошлом затрудняет проникновение товаров на рынок.
The typical export dominance of a single commodity or service sector makes their economies particularly vulnerable to adverse physical or economic shocks. Доминирование в экспорте одного товарного сектора или сектора услуг, типичное для их экономики, делает их особенно уязвимыми для физических или экономических шоковых потрясений.
Chomsky claims that the US government's Cold War policies were not primarily shaped by anti-Soviet paranoia, but rather toward preserving the United States' ideological and economic dominance in the world. Хомский считает, что политика США времён «Холодной войны» объяснялась не только антисоветской паранойей, но в большей мере желанием сохранить идеологическое и экономическое доминирование в мире.
Fortunately, it did not succeed, because otherwise the dominance of the Council would have been extended from the Secretariat to the General Assembly itself, by making it irrelevant. К счастью, она не увенчалась успехом, потому что в противном случае доминирование Совета было бы распространено с Секретариата на саму Генеральную Ассамблею, что сделало бы ее бесполезной.
Similarly, in 2005, a South African study found that "cricketers were not more likely to have crossed dominance" than the normal population. Аналогично, в 2005 году южноафриканское исследование показало, что «игроки в крикет имеют перекрёстное доминирование не более часто, чем нормальное население.»
Больше примеров...
Господство (примеров 120)
It also led the Second Continental Congress to contest British Naval dominance by forming a Continental Navy. Он также подтолкнул Второй Континентальный конгресс оспорить господство британского флота путём формирования Континентального флота.
The Battle of Portland restored English dominance over the English Channel. Битва у Портленда восстановила английское господство в Ла-Манше.
Spain, straining under the vast commitments of the Thirty Years War, was in no position to rebuild its naval dominance. В условиях Тридцатилетней войны Испания была уже не в состоянии восстановить своё прежнее военно-морское господство.
With the emergence of truly global world trade over the ensuing century and a half, Asia's economic dominance withered. С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
He explains that one of the fundamental conceptual mistakes of cultural imperialism is to take for granted that the distribution of cultural goods can be considered as cultural dominance. Он объясняет, что одна из фундаментальных концептуальных ошибок культурного империализма состоит в том, чтобы считать его само собой разумеющимся, и считать распределение культурных товаров, как культурное господство.
Больше примеров...
Доминирующим положением (примеров 26)
All respondents to the UNCTAD questionnaire considered that abuses of dominance constrained or prevented economic development in their countries. Все респонденты, участвовавшие в обследовании ЮНКТАД, сочли, что злоупотребления доминирующим положением сдерживают экономическое развитие их стран или препятствуют ему.
Unequal representation is perhaps best illustrated by the contrast between the powerlessness of the poor and the dominance of the elite in the formulation of laws and regulations. Возможно, самым наглядным проявлением неравного представительства является контраст между бессилием бедных слоев населения и доминирующим положением элиты при разработке законов и нормативных положений.
In 2003, the commission ruled that the companies were dominant in their respective markets and had abused their dominance by excessive pricing and refusing to license generics. В 2003 году Комиссия постановила, что эти компании занимают доминирующее положение на своих соответствующих рынках и злоупотребляли таким доминирующим положением, назначая чрезмерные цены и отказываясь в лицензировании генериков.
Section C deals with IPR-based abuses of dominance falling under article 82; it should be noted, however, that abuses can arise in the context of licensing arrangements or sales. В разделе С исследуются злоупотребления доминирующим положением, связанные с ПИС и подпадающие под действие статьи 82.
There is some similarity in the application in practice of the United States rules relating to IPR-based monopolization and the EU rules relating to IPR-based abuses of dominance. Имеются некоторые общие черты в применении на практике существующих в Соединенных Штатах правил, касающихся монополизации с использование ПИС, и существующими в Европейском союзе правилами, касающимися злоупотребления доминирующим положением на рынке с помощью ПИС.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 53)
The forest had been cleared and was re-established by planting of beech which explains the dominance of that species today. На месте вырубленного леса посадили бук этим объясняется преобладание данного вида в настоящее время.
The task force noted the heavy dominance and influence of the United States in all elements of the worldwide software and content markets, from computer operating systems to end user applications to television and films. Целевая группа отметила серьезное преобладание и значительное влияние Соединенных Штатов во всех сегментах мирового рынка программного обеспечения и информационного наполнения, от операционных систем компьютеров до приложений для конечных пользователей и телевидения и фильмов.
It is, however, important to note that the dominance of a particular type of constraint in a specific area does not imply that there are no other problems in this area. Важно, однако, отметить, что преобладание конкретного вида ограничения в том или ином конкретном районе вовсе не является свидетельством отсутствия в этом районе других проблем.
Yet, in practice, the dominance of the belief in "one economics," particularly in North America and Europe, has led increasingly to a narrow and exclusionary view of the discipline. Однако на практике преобладание веры в «одну экономику», особенно в Северной Америке и Европе, стало все больше приводить к узкому и исключающему подходу к дисциплине.
Data on cross-border M&As confirm the dominance of services, which constituted 63 per cent, by value, of M&As undertaken in 2005 by companies based in developing and transition economies. Данные о трансграничных СиП подтверждают преобладание сектора услуг, на который в 2005 году по стоимости приходилось 63% СиП компаний, базирующихся в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 35)
There is no historical period or event during which Turkmens have exhibited intolerance, distinction or preference, let alone dominance over other peoples on racial, ethnic or national grounds. История не знает периода или события, когда бы туркмены проявляли нетерпимость, различие, предпочтение, а тем более превосходство над другими людьми на расовой, этнической или национальной основе.
He's got a male dominance thing. Он показывал свое мужское превосходство.
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
They were called the Chijon Family, and they killed and ate their victims so they could assert their superiority and dominance. Их называли Семья Чиджон, они убивали и ели своих жертв, таким образом, они доказывали своё превосходство и доминирование.
The difficult era characterized by domination of empires, predominance of military powers, dominance of organized and interrelated media networks and competitions on the basis of offensive capability and the power from conventional and non-conventional weapons is coming to an end. Сложная эра, для которой были характерны господство империй, превосходство военных держав, влияние организованных и взаимосвязанных медийных систем, конкуренция на основе наступательного потенциала и мощь, базирующаяся на обычных и прочих вооружениях, подходит к концу.
Больше примеров...
Доминирующего положения (примеров 35)
Jurisdictions may use a different approach to assess dominance in practice. Страны в рамках своих правовых систем могут использовать разные подходы к практической оценке доминирующего положения.
Making electoral systems more favourable to women candidates, improving the transparency of recruitment practices and reducing male dominance in certain areas of decision-making. Совершенствование избирательных систем в интересах расширения возможностей кандидатов-женщин, повышение открытости в сфере найма на работу и ослабление доминирующего положения мужчин в определенных областях, связанных с принятием решений.
The main indicator of dominance is a large market share; other factors include the economic weakness of competitors, the absence of latent competition and control of resources and technology. Основным показателем доминирующего положения является большая доля рынка; другие факторы включают экономическую слабость конкурентов, отсутствие скрытой конкуренции и контроль над ресурсами и технологией.
Different countries have differences in competition law objectives, definitions and ways of assessing dominance, ideas of what constitutes abusive practices, and the market sectors that are excluded or exempted from the application of the law. Странам присущи различия в целях законодательства в области конкуренции, определениях и способах оценки доминирующего положения, в концепциях практики, считающейся формами злоупотребления, и в тех секторах рынков, которые исключаются или выводятся из сферы применения законодательства.
The use of this definition may run the risk of over-enforcement because it lacks some important qualitative characteristics such as the extent to which such prices can exceed competitive levels and the maintainability of such prices, the sustainability of dominance and entry/expansion possibilities. Использование этого определения чревато перегибами в правоприменительной деятельности, поскольку в нем отсутствуют некоторые важные качественные характеристики, например степень, в какой цены могут превышать конкурентный уровень, возможность их поддержания, устойчивость доминирующего положения и возможности выхода на рынок роста.
Больше примеров...
Доминирующее положение (примеров 47)
Systemic barriers to country-level mainstreaming include the often weak position of ministries of environment, with which UNDP mainly works, and the dominance of GEF-funded portfolios that focus on the global rather than national environmental problems. Системными препятствиями на пути интеграции на страновом уровне являются нередко слабые позиции министерств охраны окружающей среды, с которыми в основном работает ПРООН, и доминирующее положение портфелей проектов, финансируемых ГЭФ, в рамках которых основное внимание уделяется не национальным, а глобальным экологическим проблемам.
This dominance by one party ended just months prior to the Caledonian general elections in May 2004, with the emergence and electoral success of a new party, l'Avenir Ensemble. Это доминирующее положение одной партии закончилось - всего лишь за несколько месяцев до проведения в Каледонии всеобщих выборов в мае 2004 года - возникновением новой партии «Общее будущее» и достигнутым ею успехом на выборах.
By the end of 1982, Atari had begun to lose dominance as more competitors entered the market. К концу 1982 года Atari начала терять своё доминирующее положение, поскольку на рынке появилось множество конкурентов.
In 2003, the commission ruled that the companies were dominant in their respective markets and had abused their dominance by excessive pricing and refusing to license generics. В 2003 году Комиссия постановила, что эти компании занимают доминирующее положение на своих соответствующих рынках и злоупотребляли таким доминирующим положением, назначая чрезмерные цены и отказываясь в лицензировании генериков.
For vegetable oils, again a series of mergers and acquisitions in the 1990s led to the dominance of a small number of vertically integrated TNCs in the production, distribution and international trade of both oilseeds and oils. В секторе растительных масел в результате серии слияний и приобретений в 90-е годы небольшое число вертикально интегрированных ТНК заняли доминирующее положение в производстве, распределении и международной торговле масличными семенами и маслами.
Больше примеров...
Доминирующего влияния (примеров 23)
The reduction of dominance was a broad policy issue not endorsed by Member States. Уменьшение доминирующего влияния является общим вопросом политики, который не был одобрен государствами-членами.
Similarly, CCAQ saw no technical evidence which would support any change in the positions taken by ICSC in respect of dominance reduction or the inclusion of bonuses in margin calculations. ККАВ не видит также никаких технических оснований, которые поддержали бы любое изменение в позициях, занятых КМГС в отношении уменьшения доминирующего влияния и включения поощрительных выплат в исчисление разницы.
Thereafter, at its forty-second session, ICSC had reviewed in detail four possible options for reducing dominance. As noted in the 1995 annual report, these were: the log weight method; equal weights; the 75th percentile method; and the best paid system method. Позднее на своей сорок второй сессии КМГС подробно рассмотрела четыре возможных варианта уменьшения доминирующего влияния, которые, согласно годовому докладу за 1995 год, включают в себя: метод логарифмических весов; метод равных весов; метод 75-й процентили; и метод использования системы с наивысшим уровнем вознаграждения.
b/ These figures are identical to those used in margin calculations before the removal of dominance, except for the inclusion of the tax advantage for one child. Ь/ Эти показатели идентичны тем, которые использовались в расчетах разницы до устранения доминирующего влияния, но при этом включают налоговые льготы на одного ребенка.
CCISUA considered it essential to reduce the dominance of the General Schedule and expressed appreciation for the thorough analysis provided of the different methods for reducing and/or eliminating dominance. ККСАМС счел необходимым уменьшить доминирующее влияние общей шкалы и выразил признательность в связи с проведением подробного анализа различных методов ограничения и/или ликвидации доминирующего влияния.
Больше примеров...
Господствующее положение (примеров 15)
For example, anti-dumping action in some cases might close local markets to outside competition and reinforce local dominance by a few firms or by a cartel. Например, в некоторых случаях антидемпинговые меры могут изолировать местные рынки от воздействия внешней конкуренции и усиливать господствующее положение на таком рынке нескольких фирм или картеля.
The merger test has been changed from "dominance" to "substantially lessen competition" (reverting to the test which applied between 1974 and 1977). В настоящее время критерием слияния служит не "господствующее положение", а "значительное снижение конкуренции" (возвращение к критерию, применявшемуся в период 1974-1977 годов).
With regard to electronic commerce and services, the dominance of the sector by developed countries was overwhelming, although some developing countries from other regions were becoming active players. В области электронной торговли и секторе услуг господствующее положение занимают развитые страны, хотя все большую активность в этих секторах начинают проявлять некоторые развивающиеся страны других регионов.
Large firms' dominance of international commodity markets prevents increased participation by developing country enterprises in some stages of the value chain, but dealing with only a small number of buyers may make it easier to find them. Господствующее положение крупных компаний на международных сырьевых рынках мешает предприятиям из развивающихся стран расширять свое присутствие на некоторых этапах производственно-сбытовой цепочки, однако работа с небольшим числом покупателей может облегчить их поиск.
Dominance is defined in a qualitative sense as constituting the position of an economic subject not encountering substantial competition in the market, with a presumption of dominance where there is a market share of over 40 per cent. Господствующее положение определяется в качественном отношении как положение экономического субъекта, не сталкивающегося со значительной конкуренцией на рынке, при этом под господствующим положением понимается доля влияния на рынки, превышающая 40%.
Больше примеров...
Влияние (примеров 40)
In other words, the dominance of the General Schedule masked the true level of competitiveness of several of the other United States pay systems. Иными словами, доминирующее влияние общей шкалы скрывает подлинный уровень конкурентоспособности нескольких других систем оплаты в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
In the transitional economies, market implementation has been slowed by the necessity to overhaul institutions with considerable historical, economic and social-political dominance. В странах с переходной экономикой осуществление рыночных реформ замедлилось в связи с необходимостью перестройки институтов, исторически оказывающих значительное экономическое и социально-политическое влияние.
There was evidence that developing countries' markets were affected by international cartels, abuses of dominance and mergers, and that the adoption and effective enforcement of national competition laws would help to control or deter anti-competitive practices emanating from abroad. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что рынки развивающихся стран испытывают негативное влияние деятельности международных картелей, злоупотреблений господствующим положением на рынке и слияний и что благодаря принятию и эффективному применению национального законодательства в области конкуренции можно предотвратить или ограничить антиконкурентную практику иностранных компаний.
Its composition remains predominantly Euro-centred, a fact which, by itself, is a reflection of the lingering influence and dominance of a bygone period of history and which can no longer be acceptable in the twenty-first century. Его членский состав является по-прежнему евро-центристским, и этот факт сам по себе отражает сохраняющееся влияние и доминирование, уходящее своими корнями в далекое прошлое, и с этим уже нельзя мириться в ХХI веке.
There was dominance, to be sure, in the local and regional markets of mid-nineteenth-century America, but nothing like what developed in the 50 years that followed. Несомненно, в Америке середины девятнадцатого века существовало влияние локальных и региональных рынков, но не было ничего подобного тому, что происходило в последующие за этим 50 лет.
Больше примеров...
Доминирующей роли (примеров 11)
Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права.
Financial sector development will require an expansion of private lending mechanisms and a reduction in the dominance of State-owned banks. Развитие финансового сектора потребует расширения частных механизмов кредитования, уменьшения доминирующей роли государственных банков.
In the context of security of energy supply, this shift in dominance from IOCs to NOCs may have an impact on the required growth in production to meet growing demand. В контексте безопасности поставок энергоносителей переход доминирующей роли от МНК к ННК может повлиять на объемы добычи, которые необходимы для удовлетворения растущего спроса.
Dominance by one country or group of countries must over time evolve into a democratic international system in which all countries can participate, along with new non-State actors involved in international affairs. Система, основанная на доминирующей роли одной страны или группы стран, должна с течением времени преобразиться в демократическую международную систему, в которой смогут принимать участие все страны, а также новые негосударственные силы, вовлеченные в международные дела.
The general trend in land administration is characterized by a move from public-sector dominance to public/private partnerships and from fragmentation to integration. Общая тенденция в области управления земельными ресурсами характеризуется уменьшением доминирующей роли государственного сектора и развитием партнерских отношений между государственным и частным секторами, а также переходом от раздробленности к интеграции.
Больше примеров...
Доминирующие позиции (примеров 8)
Globalization may reinforce traditional relations of dominance between firms. Глобализация может усиливать традиционные доминирующие позиции в отношениях между фирмами.
The emergence of smaller mining companies also reduced the dominance of the major ones. Появление более мелких горнодобывающих компаний также ослабило доминирующие позиции крупных компаний.
The use of satellites may have lost its dominance in transporting international voice and data traffic due to the emergence of submarine cables during the last decade. Использование спутников, возможно, утратило свои доминирующие позиции в области международного голосового трафика и передачи данных в связи с появлением подводных кабелей в течение последнего десятилетия.
In 1990, Rabuka's Government introduced a new Constitution which was alleged to be a racist document as it entrenched indigenous Fijian dominance of Parliament. В 1990 году правительство Рабуки ввело в действие новую Конституцию, которая, по мнению многих, представляла собой расистский документ, поскольку она закрепляла доминирующие позиции коренных фиджийцев в парламенте.
Consistent with the observation that, in patriarchal societies, males tend to be more dominant than females, SDT predicts that males will tend to have a higher social dominance orientation (SDO). В соответствии с наблюдением, согласно которому в патриархальных обществах мужчины занимают более доминирующие позиции, чем женщины, ТСД предполагает, что мужской пол, как правило, больше ориентирован на социальное доминирование (ОСД).
Больше примеров...
Доминировать (примеров 10)
The United Nations should never become a mask behind which one country tries to assert dominance over another by means of peace-keeping. Организация Объединенных Наций никогда не должна становиться ширмой, за которой одна страна пытается доминировать над другой с помощью средств поддержания мира.
If that dominance continues through increasingly powerful networking technologies, the chances of Asia creating a distinct unity of its own are slim. Если Запад и далее будет доминировать посредством все большей влсти сетевых технологий, то шансы Азии на создание четкого единства сами по себе будут незначительными.
Mirroring market concentrations in the global seed market, the wealth of cultivars suitable for a variety of growing conditions has shrunk as a few globally grown high-yield crop cultivars have risen to dominance. Прямым следствием такой сконцентрированности на глобальном рынке семян является то, что количество сортов растений, которые могут выращиваться в различных условиях, сократилось, поскольку во всем мире стали доминировать лишь несколько высокопродуктивных культурных сортов.
It is likely to be more uplifting and enduring than a quest for dominance by one over the other. Он должен быть более оптимистичным и прочным, чем стремление одного доминировать над другим.
So the partner must be an equal in some way, Or at least not a competitor, Not somebody that he needed to feel dominance over. Так что напарник должен в какой-то степени быть равным ему или по-крайней мере не соперником, не тем, над кем у него была бы потребность доминировать.
Больше примеров...
Господствующего положения (примеров 8)
The FCA does not apply to joint dominance cases. ЗДК не применим к случаям совместного господствующего положения.
In some countries, presumptive market share thresholds for triggering investigations or for establishing dominance have been laid down. В некоторых странах были установлены предположительные пороговые уровни рыночных долей, превышение которых предполагает проведение расследований или означает наличие господствующего положения.
In some countries, presumptive market shares for establishing dominance have been laid down. В некоторых странах были установлены допустимые рыночные квоты для создания господствующего положения.
Firearms are also commonly utilized by criminal organizations and gangs as tools to facilitate the commission of other crimes and to perpetrate and/or secure the physical dominance and wealth. Огнестрельное оружие также широко используется преступными организациями и группировками для совершения других преступлений и захвата и/или получения реального господствующего положения и богатства.
Developing countries also had to tackle difficulties in market entry caused by the dominance of mega firms from developed countries, anti-competitive practices, lack of access to the latest technology, and the subsidies and investment incentives provided by developed countries for their firms. Развивающимся странам приходится сталкиваться также с препятствиями, ограничивающими доступ к рынкам в результате господствующего положения мегакомпаний развитых стран, антиконкурентной практики, невозможности получения новейшей технологии и существующих субсидий и инвестиционных стимулов, предоставляемых развитыми странами своим компаниям.
Больше примеров...
Власть (примеров 22)
And I have to project a calm and a dominance... Надо проявить уверенность и власть...
The dominance of narratives in the public space depended on who held the power. Преобладание того или иного вида дискурса в области общественного пространства определяется тем, кому на данный момент принадлежит власть.
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance. И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
The North has come to monopolize wealth, power, influence and technological dominance, leaving the States of the South with poverty, illiteracy, starvation, unemployment and disease. Север монополизировал богатства, власть, влияние и техническое превосходство, оставив государства Юга в нищете, неграмотности, голоде, безработице и болезнях.
UMNO leaders feared that the economic dominance of Singapore would inevitably shift political power away from Kuala Lumpur. Также правительство опасалось, что мощная экономика Сингапура постепенно перетянет к себе политическую власть от Куала-Лумпура.
Больше примеров...