Английский - русский
Перевод слова Documenting

Перевод documenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документирование (примеров 85)
This entailed engaging internal stakeholders widely in consultations on organizational requirements, and documenting and validating current business processes. Это вылилось в активное вовлечение внутренних заинтересованных сторон в консультации для обсуждения организационных потребностей и в документирование и удостоверение существующих оперативных процессов.
Requirements management is the process of identifying, eliciting, documenting, analyzing, tracing, prioritizing and agreeing on requirements and then controlling change and communicating to relevant stakeholders. Управление требованиями к программному обеспечению (англ. software requirements management) - процесс, включающий идентификацию, выявление, документирование, анализ, отслеживание, приоритизацию требований, достижение соглашения по требованиям и затем управление изменениями и уведомление соответствующих заинтересованных лиц.
Six standards remained "partially conformant": namely 1220: due professional care; 2110: governance; 2201: planning considerations; 2310: identifying information; 2330: documenting information; and 2340: engagement supervision. Оценка «соблюдается частично» была сохранена в отношении шести стандартов, а именно: 1220 - должный профессиональный уровень; 2110 - управление; 2201 - факторы планирования; 2310 - идентифицирующие данные; 2330 - документирование данных; и 2340 - руководство деятельностью.
Developing common tools and documenting good practices Создание общего инструментария и документирование примеров передового опыта
The seminars were held for officials of the penal correction system of the Ministry of Internal Affairs and forensic experts of the Ministry of Health on ways of identifying and documenting cases of torture and other forms of cruel treatment. Копенгагена и Министерством здравоохранения в учебном центре ГУИН Министерства внутренних дел Республики Узбекистан состоялись семинары - тренинги для сотрудников системы исполнения наказаний Министерства внутренних дел Республики Узбекистан и судмедэкспертов Минздрава по теме: "Выявление и документирование случаев пыток и других видов жестокого обращения".
Больше примеров...
Документального оформления (примеров 32)
UNICEF will develop further guidance to offices for improving and documenting the partnership mapping process. ЮНИСЕФ подготовит дополнительные указания для отделений по вопросам улучшения и документального оформления процесса проработки кандидатур партнеров.
To further enhance the feedback mechanism, the Department undertook in early 1996 a review of the way information centres report to Headquarters, with a view to establishing a systematic way of assessing and documenting activities undertaken by them. В интересах дальнейшего укрепления механизма обратной связи Департамент провел в начале 1996 года обзор порядка представления информационными центрами отчетов в Центральные учреждения в целях создания системы оценки проведенных ими мероприятий и их документального оформления.
(a) The lack of sufficient investment in identifying, documenting and synthesizing lessons learned from evaluations; а) отсутствие достаточного объема инвестиций для определения, документального оформления и обобщения извлеченных в ходе оценок уроков;
Citing the report of the Working Group on its twentieth session, the organization noted that the Working Group was a critical public forum for documenting abuses of the rights of indigenous peoples and influencing the international community in relation to human rights. Приведя выдержки из доклада Рабочей группы о работе ее двадцатой сессии, организация отметила, что Рабочая группа является важным общественным форумом для документального оформления нарушений прав коренных народов и оказания влияния на международное сообщество по вопросам, касающимся прав человека.
Efforts had likewise begun to implement the mechanism envisaged in the agreement aimed at documenting migrant workers going to Costa Rica for the November-April farming season. Предпринимались также усилия по приведению в действие предусмотренного в соглашении механизма, предназначенного для документального оформления трудящихся-мигрантов, приезжающих в Коста-Рику для работы в сельскохозяйственный сезон с ноября по апрель.
Больше примеров...
Документировать (примеров 23)
HRW has continued documenting cases of abuses of these rights. ХРУ продолжает документировать случаи нарушения этих прав.
First rule of Rayner: Always be documenting. Первое правило Рейнера: всё документировать.
She's going to be documenting our fact-finding mission. Она будет документировать нашу миссию по поиску фактов.
Constraints in place since 29 March have severely impeded local and foreign human rights defenders from systematically monitoring and documenting human rights violations in the West Bank. Ограничения, действующие с 29 марта, крайне серьезно препятствуют местным и иностранным правозащитникам систематически выявлять и документировать нарушения прав человека на Западном берегу.
Storing, documenting and disseminating good gender practices in civic and electoral activities, in order to encourage women to participate actively in governance at all levels. архивировать, документировать и распространять передовой гендерный опыт работы по гражданскому воспитанию и правовому просвещению избирателей с целью поощрения активного участия женщин в области управления на всех уровнях.
Больше примеров...
Документальное оформление (примеров 20)
The Institute's functions include collecting, documenting, preserving, protecting and disseminating various forms of Amazigh culture; studying the written culture in order to facilitate the teaching of Amazigh using proper teaching methods; and preparing general and specialized dictionaries. В функции Института входит сбор, документальное оформление, сохранение, защита и распространение берберской культуры в ее различных формах; изучение письменной культуры в целях облегчения преподавания берберского языка с использованием надлежащих методов обучения; и подготовка общих и специализированных словарей.
formulating and documenting binding goals to realise the concept of equal opportunities and family friendliness in companies; staff in the works are to be involved in this. формулировка и документальное оформление имеющих обязательный характер целей для реализации концепции равных возможностей и создания благоприятной атмосферы в семьях в компаниях; к достижению этих целей необходимо привлекать трудящихся.
(c) Documenting local innovations from marginalized communities; с) документальное оформление местных инноваций, источником которых являются маргинальные общины;
Documenting and making public violations of economic, social and cultural rights - especially those violations that have a collective impact - can be important tools for prompting a response from the responsible authorities. Документальное оформление и предание гласности фактов нарушения экономических, социальных и культурных прав, в особенности нарушений, оказывающих коллективное воздействие, могут оказаться важными инструментами получения ответной реакции от соответствующих органов.
Documenting technical evaluations of bids Документальное оформление технической оценки заявок
Больше примеров...
Документального подтверждения (примеров 21)
The report is intended to support you in your decision-making by documenting our findings. Этот доклад призван оказать вам содействие в принятии решений путем документального подтверждения сделанных нами выводов.
From a purely logistical perspective, documenting and verifying property ownership in these cases may be tedious, ineffective and slow. С чисто технической точки зрения процесс документального подтверждения и проверки прав собственности в этих случаях может быть сложным, неэффективным и затянутым.
The Statute of the ICC explicitly provides for the participation of non-governmental organizations, which are particularly useful sources for documenting and disseminating information on violence against women committed during armed conflict. Статут МУС недвусмысленно предусматривает участие неправительственных организаций, которые являются весьма полезным источником документального подтверждения и распространения информации о насилии в отношении женщин, совершаемом во время вооруженных конфликтов.
It further concludes that ministries have made the greatest progress as regards documenting and drawing attention to gender differences by means of gendered statistics. Авторы доклада также делают вывод о том, что министерства достигли значительного прогресса в использовании гендерно-дифференцированной статистики для документального подтверждения гендерных различий и привлечения внимания к ним.
One could use it either to maintain a history of related correspondence, documenting the trail of responsibility and accountability established, or to keep staff informed of plans, objectives and accomplishments. Ее можно использовать либо для архивного хранения корреспонденции на определенную тему, документального подтверждения ответственности и учета, либо для информирования персонала о планах, задачах и достижениях.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 39)
The establishment of a system for documenting and assessing total (formal and non-formal) qualifications from 1 August 2002. Введение с 1 августа 2002 года системы регистрации и оценки общей (академической и неакадемической) квалификации.
(b) The implementation of migration regularization programmes with the aim of documenting irregular migrant workers (Mexico, Ecuador); Ь) осуществление программ по легализации миграции с целью регистрации нелегальных трудящихся-мигрантов (Мексика, Эквадор);
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNRWA improve its Audit and Inspection Department quality assurance process by documenting and retaining appropriate evidence of supervision. В пункте 11(h) Комиссия рекомендовала БАПОР усовершенствовать в Департаменте ревизии и инспекции процесс обеспечения качества путем документальной регистрации и архивирования соответствующих данных проверок.
UNHCR continued to reinforce its capacity to provide better protection through the implementation of its software application Project Profile, which aims at improving the standards and methodologies for registering and documenting refugees. УВКБ продолжало укреплять свои возможности по обеспечению более надежной защиты посредством осуществления своего проекта программного обеспечения «Профиль», цель которого состоит в повышении стандартов и совершенствовании методологии регистрации и оформления документов беженцев.
Recognizing this important role, the regional partnership will, subject to the availability of resources, support the establishment and functioning of a regional network of civil registrars to facilitate information sharing and peer-to-peer technical support, as well as documenting and sharing knowledge and lessons learned. В связи с этим Региональное партнерство будет при наличии соответствующих ресурсов оказывать поддержку созданию и надлежащему функционированию региональной сети специалистов в области регистрации актов гражданского состояния в целях содействия обмену информацией и взаимной технической поддержке, а также документированию и распространению полученных знаний и извлеченных уроков.
Больше примеров...
Документации (примеров 41)
More recently the scientific community has been striving to develop robust techniques for documenting long-distance transport of ozone, particulates and persistent organic pollutants. А теперь научное сообщество стремится к разработке эффективных методов документации переноса на большие расстояния озона, частиц и стойких органических загрязнителей.
documenting, scaling up and diffusion of indigenous adaptation technologies which already exist in developing countries. регистрацией в документации, расширением масштабов и распространения адаптационных технологий коренных народов, которые уже существуют в развивающихся странах;
The SPT is further concerned that forensic services are reportedly not staffed with medical personnel trained in documenting and investigating torture in accordance with the provisions of the Istanbul Protocol. ППП озабочен далее тем, что службы судебной экспертизы, согласно сообщениям, не укомплектованы медицинским персоналом, обученным ведению документации и расследованию актов пыток в соответствии с положениями Стамбульского протокола.
The ICT requirements have been met and steps have been taken to ensure the proper documenting, transfer and archiving of UNOPS business records during the physical premises transition. Были выполнены требования в области ИКТ, а также приняты меры по обеспечению учета, перевозки и хранения рабочей документации ЮНОПС на этапе физического переезда.
(b) Ensure that the State party monitors the provision of safeguards by all public officials to persons deprived of their liberty, including by documenting relevant information in detention registers, and ensuring regular monitoring of officials' compliance with these documentation requirements; Ь) обеспечивать надзор со стороны государства-участника за уважением всеми государственными должностными лицами гарантий, предоставляемых лишенным свободы лицам, в том числе посредством занесения всей важной информации в книги учета задержаний и обеспечения регулярного мониторинга соблюдения должностными лицами этих требований к ведению документации;
Больше примеров...
Документальному оформлению (примеров 10)
Some delegations noted the importance of sharing best practices and urged the secretariat to strengthen its work on documenting and disseminating best practices. Некоторые делегации отметили важность обмена передовой практикой и настоятельно призвали секретариат активизировать свою работу по документальному оформлению и распространению передовой практики.
The mission focused on documenting the functions performed by the Authority, the Statistical Institute of Kosovo, the Central Fiscal Authority and the University of Pristina. В ходе своей работы основное внимание миссия уделила документальному оформлению функций, выполняемых Органом, Статистическим институтом Косово, Центральным финансовым органом и Приштинским университетом.
In view of the number of allegations already recorded by the Commission of Experts, it is considered that the workload involved in verifying, documenting and evaluating evidence by the Office of the Prosecutor may necessitate additional staff and services at various times during the biennium. С учетом объема информации, уже собранной Комиссией экспертов, считается, что для выполнения работы по проверке, документальному оформлению и оценке доказательств Канцелярии Обвинителя может потребоваться дополнительный персонал и услуги в различные периоды времени в течение двухгодичного периода.
UNICEF focuses on assessing the impact of remittances on children left behind, safeguarding the rights of children and women affected by migration, preventing child trafficking and documenting the gender aspects of migration. Основное внимание ЮНИСЕФ уделяет оценке воздействия денежных переводов на положение детей, оставшихся дома, защите прав детей и женщин, затронутых миграцией, предотвращению торговли детьми и документальному оформлению гендерных аспектов миграции.
More emphasis will be placed on strengthening the evidence base for action, documenting progress and integrating issues of children and AIDS into SWAps, social protection and poverty reduction strategies. Больше внимания будет уделяться укреплению базы накопленных знаний и опыта для принятия на их основе конкретных практических мер, документальному оформлению достигнутых результатов и учету проблем, касающихся детей и СПИДа, в контексте реализации общесекторальных подходов, стратегий деятельности в социальной сфере и стратегий сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Документального отражения (примеров 10)
It is a way of documenting what is going on in a country. Это способ документального отражения происходящего в стране.
These variables are commonly used as key indicators for documenting the acidification patterns in these ecosystem compartments. Выбранные переменные обычно используются в качестве ключевых показателей для документального отражения структур подкисления в различных компонентах этих экосистем.
The Department is cognizant of the importance of realizing and documenting efficiency gains brought about by integrated global management, its three projects and other ongoing efforts. Департамент отдает себе отчет в важности обеспечения повышения эффективности в результате внедрения комплексного конференционного управления, реализации его трех проектов и других предпринимаемых усилий, а также документального отражения этих сдвигов.
The investment management audit identified weaknesses in the internal control system, inadequate procedures for documenting the investment process and a need to improve the efficiency and transparency of investment operations. Проведенная ревизия управления инвестициями выявила недостатки в системе внутреннего контроля, отсутствие должных процедур документального отражения инвестиционного процесса и необходимость повышения эффективности и транспарентности инвестиционной деятельности.
The ISO 9000 standard provides a standardized tool for documenting all aspects of the process leading up to a product, and ISO standards can be adapted to product life-cycle analysis. Стандарт ИСО 9000 представляет собой согласованный инструмент документального отражения всех аспектов процесса производства товара, и стандарты ИСО могут быть приспособлены к анализу жизненного цикла товара.
Больше примеров...
Документального учета (примеров 9)
The Division will soon add an online technical publication on guidelines for documenting census operations and activities. Вскоре Отдел пополнит веб-сайт онлайновым техническим изданием, посвященным руководящим принципам документального учета деятельности, связанной с проведением переписи.
A central repository and standardized methods and modules for documenting metadata have been developed. В целях документального учета метаданных создано центральное хранилище и разработаны стандартизированные методы и модули.
System for accumulating and documenting the professional experience; Системе набора и документального учета стажа плавания;
The Bureau has also carried out a review of UNDP programmes with a view to documenting and analysing lessons learned and best practices in integrating conflict prevention into development assistance activities. Бюро также занимается обзором программ ПРООН в целях обеспечения документального учета и анализа извлеченных уроков и передовой практики в области включения мероприятий по предотвращению конфликтов в деятельность по оказанию помощи в целях развития.
It also seeks to broaden input through documenting needs, defining projects and analysing intersecting "information-supply chains" to achieve better cross-sectoral convergence. Центр также стремится расширить соответствующий вклад в работу путем документального учета существующих потребностей, разработки проектов и анализа механизмов взаимодействия "цепочек поставки информации" для достижения более тесной кросс-секторальной конвергенции.
Больше примеров...
Документируя (примеров 9)
The newly renovated version also follows contestants following their elimination from the show, documenting them packing their belongings and leaving the set. Недавно обновленная версия также следует за участниками после их исключения из шоу, документируя их упаковку их вещей и выезд из шоу.
Nations should report on the countries to which they are providing aid, and should include a separate section for each country, documenting provisions for: Государствам следует сообщать о странах, которым они предоставляют помощь, причем следует включать отдельный раздел по каждой стране, документируя положения на предмет:
In December 2005, leena krenena from the United States, Indonesia, and Australia spent a month in the Foja Range documenting flora and fauna from the lower hills to near the summit of the range. В декабре 2005 года Лина Кренена из Соединенных Штатов провела месяц в хребте Фоджа, документируя флору и фауну от нижних холмов до вершины хребта.
I overstepped my bounds in documenting your command decisions. Я переступал границы, документируя ваши командные решения.
In my past projects I've often worked in serial form, documenting things that have the appearance of being comprehensive through a determined title and a determined presentation, but in fact, are fairly abstract. В прошлых проектах я часто использовала серийный подход, документируя вещи и явления, понятные на первый взгляд, имеющие общепринятое название и форму, но по сути абстрактные.
Больше примеров...
Документирует (примеров 11)
However, a national NGO is currently documenting those national laws that contain discriminatory provisions. Вместе с тем, одна национальная НПО в настоящее время документирует те национальные законы, которые содержат дискриминационные положения.
(b) Documenting all actions to be taken to address the recommendations by means of action plans and reports on measures taken to address Board of Auditors recommendations; Ь) документирует все действия, которые необходимо предпринять для выполнения рекомендаций, посредством планов действий и докладов о мерах, принимаемых для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров;
The Museum of the Emigrant - Permanent Study Centre on Emigration has been operating since 1997 with the aim of documenting San Marino migration experience and testifying to the sense of belonging of about 12,000 San Marino citizens still living in various countries of the world. Музей эмиграции - Постоянный центр по изучению проблем эмиграции действует с 1997 года и документирует историю миграционных процессов в Сан-Марино, свидетельствующую о чувстве духовной близости, которое испытывают около 12000 граждан Сан-Марино, до сих проживающих в разных странах мира.
(b) Documenting all actions to be taken to address the recommendations by the Board of Auditors; Ь) документирует все действия, которые необходимо предпринять для выполнения рекомендаций, посредством планов действий и докладов о мерах, принимаемых для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров;
WHO is documenting access to clean and renewable energy in the health-care sector at the national level. ВОЗ документирует информацию, касающуюся использования чистых и возобновляемых источников энергии в секторе здравоохранения на национальном уровне.
Больше примеров...
Документально подтверждающие (примеров 6)
It provides extensive materials documenting widespread and systematic breaches of humanitarian law. В нем содержатся обширные материалы, документально подтверждающие широко распространенные и систематические нарушения гуманитарного права.
It referred to reports documenting inadequate detention conditions and treatment of detainees in police cells. Он указал на сообщения, документально подтверждающие ненадлежащие условия содержания заключенных и обращения с ними в тюремных камерах.
The Ministry of Awqaf has statistics and photographs documenting the extent of the damage. В министерстве вакуфов имеются статистические данные и фотографии, документально подтверждающие масштабы ущерба.
Where the programme activities are implemented by United Nations agencies, these implementing partners also provide UNFPA with reports documenting their use of UNFPA resources. В тех случаях, когда деятельность по программам осуществляется учреждениями Организации Объединенных Наций, эти партнеры-исполнители тоже представляют ЮНФПА отчеты, документально подтверждающие использование ими ресурсов ЮНФПА.
In this respect, the Committee notes the complainant's detailed description of the treatment he was subjected to while in police custody and of the medical reports documenting the physical injuries inflicted on him and the long-lasting psychological damage. В этой связи Комитет принимает к сведению подробное описание заявителем обращения, которому он подвергся во время содержания под стражей в полиции, и медицинские заключения, документально подтверждающие нанесенные ему телесные повреждения и долговременный психологический ущерб.
Больше примеров...
Документирующие (примеров 5)
James "Munky" Shaffer has confirmed (in an interview) that a DVD and CD documenting 2007's Family Values Tour has been recorded. Джеймс «Манки» Шаффер подтвердил в интервью, что DVD и CD, документирующие Family Values Tour 2007, были записаны.
Baseline data documenting natural conditions prior to test mining are essential in order to monitor changes resulting from test-mining impacts and to predict impacts of commercial mining activities. Фоновые данные, документирующие природные условия до начала добычных испытаний, крайне необходимы для мониторинга изменений в результате воздействия добычных испытаний и для прогнозирования последствий коммерческой добычной деятельности.
On 6 December, the Institution-Building component (OSCE) released two reports documenting human rights violations in Kosovo before and after the arrival of KFOR and UNMIK. 6 декабря компонент организационного строительства (ОБСЕ) выпустил два доклада, документирующие нарушения прав человека в Косово в период до и после прибытия СДК и МООНВАК.
While the importance of human capital characteristics in the wage determination process has been firmly established, evidence documenting the importance of the workplace (other than inter-industry and firm size differentials) is sparse. Хотя важность характеристик человеческого капитала в процессе расчета размера оплаты труда четко установлена, данные, документирующие важность рабочего места (иные, чем межотраслевые различия, различия, обусловленные размером фирмы), являются скудными.
Publications documenting the work undertaken on health-related aspects of the Millennium Development Goals were very well received by member States and other stakeholders. Публикации, документирующие работу, проделанную по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеющих отношение к аспектам охраны здоровья, получили весьма высокую оценку государств-членов и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Документальное отражение (примеров 7)
However, documenting the developmental milestones in the clinical database was not satisfactory in both ECCD and control areas. Однако документальное отражение уровней развития в базе клинических данных не являлось удовлетворительным ни в районах осуществления, ни в контрольных областях.
The evaluation plan sets a good example with emphasis on the effectiveness in achieving results, documenting lessons learned, promoting institutional learning and aiming at greater accountability in the use of resources. План оценки задает хороший пример: в нем делается упор на эффективность в достижении результатов, документальное отражение полученных уроков, содействие их коллективному усвоению и укрепление подотчетности в использовании ресурсов.
In that sense, best practices would include strengthening the provision of sector-based information, documenting and providing easy access to investment-related legislation and policies and making investment-related local laws and policies publicly available and measurable. В этом смысле передовые методы включают более эффективное обеспечение секторальной информацией, документальное отражение законодательства и политики в области инвестиций и беспрепятственный доступ к такой информации, а также создание возможностей для ознакомления с местным инвестиционным законодательством и политикой и их количественной оценки.
Documenting national best practices and alternative census designs Документальное отражение наиболее передовой национальной практики и альтернативных методов проведения переписей
Capacity-building workshops on traditional knowledge Documenting and publishing the results of traditional knowledge screening Carrying out of the necessary legal procedures to obtain legal protection of their intellectual property rights Проведение практикумов по созданию потенциала в традиционных областях знаний; документальное отражение и публикация результатов изучения традиционных знаний; осуществление необходимых юридических процедур для обеспечения юридической защиты их прав интеллектуальной собственности
Больше примеров...