| "Let's watch one more final BBC documentary together, darling." | "Давай посмотрим документальный фильм на ВВС, дорогая". |
| Doing Time, Doing Vipassana is a 1997 documentary about the introduction of S. N. Goenka's 10-day Vipassana classes at Tihar Jail in 1993 by then Inspector General of Prisons in New Delhi, Kiran Bedi. | Doing Time, Doing Vipassana - это документальный фильм 1997 года о введении 10-дневных курсов Випассаны С. Н. Гоенки в тюрьме Тихара в 1993 году тогдашним генеральным инспектором тюрем в Нью-Дели Кираном Беди. |
| It is a documentary about the 1915 Gallipoli campaign, narrated by both sides, the Turks on one side and the British soldiers and Anzacs (soldiers of the Australian and New Zealand Army Corps) on the other side. | Это документальный фильм о военной кампании Антанты в Галлиполи в 1915 году, рассказанной обеими сторонами конфликта: турками - с одной стороны и британскими солдатами (солдатами австралийского и новозеландского армейского корпуса) - с другой стороны. |
| Source: KCTV documentary. | Источник: документальный фильм КЦТВ. |
| Making a documentary on Changnesia. | Снимаю документальный фильм про Ченгнезию. |
| Broadcast media interested in making documentary films on the work of the Assembly are assisted in doing so. | Необходимая помощь оказывается теле- и радиовещательным агентствам, заинтересованным в подготовке документальных фильмов о работе Ассамблеи. |
| The Centre's support consisted of the production of visual and printed material, including a television spot, video, documentary and radio announcements, as well as 20,000 posters. | Поддержка Центра заключалась в подготовке визуальных и печатных материалов, в том числе телевизионного ролика, видеоматериалов, документальных и радиосюжетов, а также 20000 плакатов. |
| As an illustration of efforts made in this area, attention may be drawn to the handbooks for teachers in educational establishments and for social workers and to a number of documentary films and docudramas broadcast on television. | Примером проведенной в данном направлении работы могут служить пособия для преподавателей учебных заведений и работников социальной сферы, ряд документальных и документально-художественных фильмов, демонстрируемых по телевидению. |
| The documentary screenings were accompanied by discussion, questions from the audience and further explanation of the work of the Tribunal by International Criminal Tribunal for Rwanda staff. | Демонстрация документальных фильмов сопровождалась дискуссиями, вопросами от аудитории и дальнейшим разъяснением работы Трибунала сотрудниками Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| To support its activities, the CIEP relies on a number of information and discussion resources: a unit for hosting foreign delegations, a documentary resource centre and a review called the Revue internationale d'éducation de Sèvres. | Для поддержки проводимых мероприятий Центр располагает научно-информационными структурами: службой приема иностранных делегаций, центром документальных ресурсов и журналом под названием «Севрский международный образовательный журнал» (Rеvue internationale d'éducation de Sèvres). |
| In many of the Claims, the documentary or other evidence submitted established that an alleged loss had, in fact, occurred. | Во многих претензиях представленные документальные и другие свидетельства подтверждали факт причинения предполагаемой потери. |
| In many of the Claims, the documentary and other evidence submitted established that an alleged loss had, in fact, occurred. | Во многих претензиях документальные и иные представленные доказательства подтверждали, что заявленная потеря действительно имела место. |
| In its Written Statement, Estonia likewise observed that the long-lasting refusal of internal self-determination suffered by the Kosovar people was accompanied by grave violations of human rights and ethnic cleansing, as disclosed in various documentary U.N. sources (paras. 69). | В своем письменном заявлении Эстония подобным образом отметила, что длительный отказ народу Косово во внутреннем самоопределении сопровождался грубыми нарушениями прав человека и этническими чистками, о чем свидетельствуют документальные источники ООН (пункты 6-9). |
| Testimonial, documentary and electronic evidence demonstrated that the staff member was the author of an unsigned document addressed to a government authority of a Member State for the purposes of obtaining instructions and seeking assistance in obtaining a higher post. | Свидетельские показания и документальные и электронные доказательства подтвердили, что сотрудник являлся автором неподписанного документа, направленного в адрес правительственного органа одного государства-члена для получения указаний и в стремлении заручиться поддержкой в получении более высокой должности. |
| On the basis of its findings, the Panel recommends that the claims for salaries and end-of-service indemnities paid to engineering staff be compensated in so far as they relate to a 16-month period from 2 August 1990 and are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | Основываясь на своих заключениях, Группа рекомендует присудить компенсацию по претензиям в отношении выплаты инженерному персоналу зарплат и выходных пособий, но лишь за 16-месячный период, считая со 2 августа 1990 года и в таком размере, для обоснования которого имеются достаточные документальные и другие соответствующие доказательства. |
| Business requirements -payment and documentary credit | Требования ведения деловых операций - платеж и документарный аккредитив |
| As to the question of scope of application, in the discussions in the fourteenth session three alternative approaches were introduced: the documentary approach, the contractual approach and the trade approach. | Что касается вопроса о сфере применения, то в ходе четырнадцатой сессии на рассмотрение были внесены три альтернативных подхода: документарный подход, договорный подход и отраслевой подход. |
| In contrast, it was stated that the non-documentary approach had a very broad scope of application and that its adoption would have unforeseeable consequences, while the documentary approach was well known and the consequences of its application were easily predictable. | Было указано, что в отличие от этого недокументарный подход имеет весьма широкую сферу применения и его использование может иметь непредсказуемые последствия, в то время как документарный подход широко известен, и последствия его применения легко предсказать. |
| If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the controlling party or the controlling party is unable to provide adequate information, instructions, or documents to the carrier, the shipper or the documentary shipper shall do so. | Если перевозчик, предприняв разумные усилия, не в состоянии найти контролирующую сторону или если контролирующая сторона не в состоянии предоставить надлежащую информацию, инструкции или документы перевозчику, то это делает грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель. |
| The consignor, however, may be the same person as the shipper or the documentary shipper. | В то же самое время фактическим грузоотправителем может быть то же лицо, что и грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель. |
| The assessment will include a documentary review and interviews with key United Nations and external interlocutors in the field and at Headquarters. | Оценка будет включать в себя обзор документации и интервью с ключевыми структурами Организации Объединенных Наций и внешними партнерами на местах и в Центральных учреждениях. |
| Trade facilitation aims to optimize the international trade environment by normalizing and simplifying data and documentary requirements, by reducing formalities while globally increasing productivity. | Усилия по упрощению процедур торговли направлены на создание оптимальных условий для ведения международной торговли посредством стандартизации и упрощения требований к данным и документации, уменьшения количества формальностей и повышения производительности в глобальном масштабе. |
| With the assistance of the Documentary and Advisory Centre on Racial Discrimination (DRC) he obtained a special permit from the High Court of the Eastern Circuit to bring the case before it. | При содействии Центра документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации (ЦДК) автор получил специальное разрешение Высокого суда Восточного района на подачу апелляции в эту инстанцию. |
| The training programme is offered by WIPO in partnership with two American institutions with particular expertise in the field of documentation, namely the American Folklife Center at the United States Library of Congress and the Center for Documentary Studies at Duke University. | Эту программу ВОИС осуществляет в сотрудничестве с двумя американскими учреждениями, Центром по вопросам американской народной культуры в Библиотеке конгресса Соединенных Штатов Америки и Центром по изучению документальных материалов Университета Дьюка, которые специализируются в области документации. |
| In 1978 the UNECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures approved Recommendation No. on "Documentary Aspects of the International Transport of Dangerous Goods", where it recommended harmonizing information requirements and simplifying documentary procedures affecting the transport of dangerous goods. | В 1978 году Рабочая группа ЕЭК ООН по упрощению процедур международной торговли утвердила Рекомендацию Nº 11 "Вопросы документации при международных перевозках опасных грузов", в которой она рекомендовала согласовать требования в отношении информации и упростить процедуры, связанные с документацией в области перевозки опасных грузов. |
| The study consisted of field visits to identified institutions, dialogue and interviews with the main actors, documentary research, analysis of findings and report writing. | В ходе исследования проводились выезды на места в намеченные заведения, диалоги и собеседования с основными действующими сторонами, изучение документов, анализ выводов и составление отчетов. |
| Thus, the figures provided above reflect the result of a process that may have involved three or four times as many documentary drafts and weeks of research on each issue. | Таким образом, вышеуказанные цифры отражают результат процесса, который может быть связан с подготовкой трех или четырех проектов документов и занимать недели исследований по каждому вопросу. |
| Deprivation of liberty (arrest and detention): knowledge of the legal and regulatory framework (conditions, restrictions and procedures, including the registers and documentary records to be kept, and skills and attitudes essential for a police officer; | Лишение свободы (арест, содержание под стражей): изучение нормативно-правовой базы (условия, ограничения, процедуры, включая ведение различных реестров и подготовку документов), основные навыки и образ действий сотрудника полиции; |
| Details about the form in which documentary assistance (evidence) is to be supplied. | подробные сведения о форме, в которой должна оказываться помощь в виде документов (доказательств). |
| The Library is also responsible for developing and implementing the Tribunal's documentation and information policy, including with regard to the acquisition of books and periodical holdings, and preparing and disseminating documentary materials (bibliographies, compilation of documents, CD-ROMs, etc.). | Библиотека отвечает также за разработку и осуществление политики Трибунала в отношении документации и информации, в том числе в отношении приобретения книг и периодических изданий, и подготовку и распространение документальных материалов (библиографий, подборок документов, КД-ПЗУ и т.п.). |
| Testimonies, supported by documentary materials, were received on behalf of the Special Rapporteur. | Для Специального докладчика были получены показания, подтвержденные документальными материалами. |
| All corporations filing category "E" claims were required to submit with their claim forms "a separate statement explaining its claim, supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss". | Все корпорации, подавшие претензии категории "Е", должны были приложить к форме претензии "отдельное заявление с изложением своей претензии, подтверждаемое документальными и другими надлежащими доказательствами, достаточными для того, чтобы продемонстрировать обстоятельства и сумму востребуемой потери"6. |
| For the reasons given with respect to the loss of real property in paragraphs 71 to 73 above, the Panel decides that the Claimants should be compensated for their loss of tangible property to the extent such losses are adequately supported by documentary or other appropriate evidence. | По причинам, касающимся утраты недвижимости и указанным в пунктах 71-73 выше, Группа считает, что все эти заявители должны получить компенсацию за потерю материального имущества в той мере, в какой эти потери адекватно обосновываются документальными или иными соответствующими свидетельствами. |
| The authors' guilt had been further confirmed by eye-witnesses' testimony, as well as relevant documentary and other evidence. | Вина авторов далее подтверждалась показаниями свидетелей, а также соответствующими документальными и другими доказательствами. |
| In 1995,562 short films were made, in 1996,605 and in 1997,496 (of which 309 were educational, 145 were documentary and 27 animated). | В 1995 году было выпущено 562 короткометражных фильма, в 1996 - 605 и в 1997 - 496 (из которых 309 были учебными, 145 - документальными и 27 мультипликационными). |
| A separate exposition hall reconstructed picture of the Ashgabat earthquake, photographs and exhibits of documentary chronicles. | В отдельном экспозиционном зале реконструирована картина Ашхабадского землетрясения, представлены фотографии и экспонаты документальной хроники. |
| A total of 473 exhibits were presented to the court in documentary, physical and electronic format. | Трибуналу было предоставлено в общей сложности 473 вещественных доказательства в документальной, материальной и электронной форме. |
| In the absence of sufficient documentary information to back up many statements in the FFCD, it was necessary to undertake a number of interviews with personnel involved in the proscribed programmes. | Из-за отсутствия достаточной документальной информации в подтверждение многих положений в отчете необходимо было провести ряд собеседований с сотрудниками, участвовавшими в запрещенных программах. |
| Three Vasilyev Brothers prizes were awarded annually from 1966 until 1990 for cinematographic works of all kinds (fiction, documentary, non-fiction and animated) and for work by screenwriters, directors, actors, cameramen, artists, sound engineers and consultants. | Три премии имени братьев Васильевых присуждалось ежегодно с 1966 по 1990 год за произведения кинематографии во всех видах (художественной, документальной, научно-популярной и мультипликационной), за работы сценаристов, режиссёров, актёров, операторов, художников, звукооператоров и консультантов. |
| The public affairs activities included the production and broadcast of an informative documentary on the State Border Service, discussions on issues of specific concern on the population and advertisements promoting the application process to the police academies and traffic safety campaigns. | Деятельность по поддержанию связей с общественностью включала производство и трансляцию информационной документальной передачи, посвященной пограничной службе, проведение дискуссий по вопросам, представляющим особый интерес для населения, и рекламирование поступления в полицейские академии и проведение кампаний за соблюдение правил дорожного движения. |
| If you saw my documentary you'd change your mind. | Посмотрела бы ты мою документалку, изменила бы мнение. |
| Red offered you money for your documentary. | Рэд ведь предлагал деньги на твою документалку. |
| What, and you think I want to see a documentary about aluminum can recycling? | А ты думаешь, я хочу смотреть документалку о том, как перерабатывают алюминий? |
| Sam and Ari are upstate shooting this new nature documentary... | Сэм и Ари уехали за город снимать новую документалку о природе... |
| She had a documentary there. | Она привезла туда свою документалку. |
| The colonial, archaeological, historic and documentary heritage, together with the religious heritage, constitute the cultural wealth of the nation; they shall be under the protection of the State and may not be exported. | Произведения колониального периода, археологические находки, исторические ценности и документы, а также предметы религиозного культа составляют культурный фонд нации, находятся под охраной государства и не подлежат вывозу. |
| Given the complexity of the question, the Special Rapporteur consulted the Indian Government, undertook documentary research and studied the position of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the question. | Учитывая сложность вопроса, Докладчик предпринял шаги для того, чтобы проконсультироваться с правительством Индии, найти соответствующие документы и изучить подход Комитета по ликвидации расовой дискриминации к этому вопросу. |
| The materials and testimony considered by the Special Committee included the following: Testimony and documentary materials provided by persons knowledgeable as to the occupied territories; Testimony provided under oath and recorded by United Nations verbatim reporters. | Материалы и свидетельские показания, рассмотренные Специальным комитетом, включали: свидетельские показания и документы, предоставленные лицами, которые осведомлены о положении на оккупированных территориях; свидетельские показания, данные под присягой и включенные в стенографические отчеты Организации Объединенных Наций. |
| The documentary fund filed documents from 1899 until 1983. | В архиве находятся документы с 1899 по 1983 год. |
| UNeDocs documents provide the basis for automated document processing and validation and the harmonization of documentary procedures. | Документы UNeDocs являются основой для автоматизированной обработки и подтверждения документов и упорядочения процедур ведения документации. |
| Ajami followed this with "Queen of the Gypsies" in 2002, a documentary biography of Flamenco dancer Carmen Amaya. | За этим последовал фильм «Королева цыган» в 2002 году, документальная биография танцора Фламенко Кармен Амайи. |
| Doctor Who: The Commentaries is a radio documentary series focusing on the long-running British television series Doctor Who. | Доктор Кто: Комментарии - документальная серия передач на радио, которая сфокусирована на британском телесериале «Доктор Кто». |
| In the hall "Kino" a unique documentary recording of the movie frames of the attraction "Cabaret", made in the 1920s, is demonstrated. | В зале «Кино» демонстрируется уникальная документальная запись кинокадров аттракциона «Кабаре», сделанных в 20-е годы XX века. |
| Despite being realistic and recounting facts, the documentary must still communicate through a sign system (the aural-visual signs of TV) that simultaneously distorts the producers' intentions and evokes contradictory feelings in the audience. | Для реализма и акцента на факты, документальная форма вынуждена обращаться к зрителю с помощью системы знака (аудиовизуальные признаки телевидения), что с одной стороны искажает намерения продюсера и режиссёра, а с другой -вызывает противоречивые чувства у аудитории. |
| However, since the late 1970s, photojournalism and documentary photography have increasingly been accorded a place in art galleries alongside fine art photography. | Со второй половины 1970-х годов фотожурналистика и документальная фотография, бок о бок с художественной фотографией, всё больше и больше занимают места в художественных галереях. |
| There's also an amazing documentary about building a dam on a river in South America. | А еще вышла потрясающая документалка о строительстве плотины на реке в Южной Америке. |
| The documentary is about what we're doing. | Документалка о том, что мы делаем. |
| Over the course of this documentary, I've had three affairs. | Пока снималась эта документалка у меня было три интрижки. |
| Since it's a documentary, it should come from you. | Мне кажется, раз уж это документалка, то вам и быть автором. |
| a documentary so unwieldy and meandering, Burns himself has disavowed it. | Эта документалка такая нелогичная и запутанная, что сам Бёрнс от неё отрёкся. |
| In late September The WB Television Network aired an hour-long Hilary Duff birthday special, and MTV aired an episode of the documentary series Diary that followed Duff through a day. | В конце сентября The WB Television Network выпустил в эфир часовой спецвыпуск с дня рождения Хилари Дафф, а MTV выпустил документальную серию из цикла Diary о том, как Дафф провела день. |
| In 2007, the United Nations, in association with the Smithsonian Folkways Recordings, published "Nobel Voices for Disarmament 1901-2001", a documentary audio book on compact disc, narrated by the United Nations Messenger of Peace, Michael Douglas. | В 2007 году Организация Объединенных Наций совместно с компанией «Смитсониан фолкуэйз рекординг» выпустила документальную аудиокнигу на компакт-диске «Лауреаты Нобелевской премии за разоружение, 1901 - 2001 годы», озвученную посланником мира Организации Объединенных Наций гном Майклом Дугласом. |
| When I was in Maine, doing this documentary about America... | Когда я был в штате Мэн, снимал документальную передачу об Америке... |
| The Department worked closely with the thematic departments and offices in organizing special information activities, including exhibits, special events in partnership with non-governmental organizations and educational institutions, production of press kits, posters and other information materials, including a video documentary. | Департамент тесно сотрудничал с оперативными департаментами и управлениями в организации специальных информационных мероприятий, включая выставки, специальные мероприятия в партнерстве с неправительственными организациями и учебными заведениями, подготовку подборок материалов для печати, выпуск плакатов и других информационных материалов, включая документальную видеопередачу. |
| I am told that a documentary movie has been made by a French journalist/film-maker on the inhuman conditions of the journey that refugees normally undertake to arrive, dead or alive, on the shores of Yemen. | Мне сообщили, что французский киножурналист снял документальную ленту о бесчеловечности такого путешествия, на которое обычно идут беженцы, чтобы живыми или мертвыми добраться до берегов Йемена. |
| Similar reasoning applies to the Application for documentary credits for which the ICC has already recommended a layout key. | Аналогичные доводы касаются заявки на товарный аккредитив, для которого МТП уже рекомендовала формуляр-образец. |
| Documentary credit (ICC) | Товарный аккредитив (МТП) |
| (A= Documentary credit application; C= Documentary credit; O= Collection Order) | (А = Заявка на товарный аккредитив; С = Товарный аккредитив; О = Платежное требование) |
| 460 Documentary credit application: Document whereby a bank is requested to issue a documentary credit. (UN/ECE/FAL) | 460 Заявка на товарный аккредитив: документ, посредством которого банку поручается открыть товарный аккредитив на условиях, указанных в этом документе (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| The main documentary functions can be categorized as follows: Instructions from customers to banks concerning a payment to be effected: Instructions for bank transfer; Application for banker's draft; Application for banker's guarantee; Collection order; Documentary credit application; Documents presentation form. | Основные документарные функции могут быть разбиты на следующие категории: - Инструкции клиентов банка, касающиеся платежа, который должен быть произведен: инструкции по банковскому переводу; заявка на банковскую тратту; заявка на банковскую гарантию; платежное требование; заявка на товарный аккредитив; форма представления документов. |
| 10 episodes of 30-minute television drama and 5 episodes of "video dialogue" in 2 languages, 1 television documentary | 10 эпизодов 30-минутного телевизионного сериала и 5 эпизодов «видеодиалога» на двух языках, 1 телевизионная документальная программа |
| The winner of the best documentary program! | Награда в категории "лучшая документальная программа"! |
| Just a reminder that this BBC4 TV documentary tracing beginnings of the synth revolution of the late seventies and early eighties will be broadcast for the first time this week. | Просто напоминаю, что эта документальная программа на канале ВВС 4 проследит за зарождением синти-поп революции в конце 70-х - начале 80-х. |
| It is now confirmed that previously mentioned "Synth Britannia" documentary will be aired on 16th October from 9 pm to 10:30 pm on BBC 4. | Стало точно известно, что документальная программа "Synth Britannia", о которой сообщалось ранее, выйдет в эфир 16 октября в 21 час (24 часа по Москве) на канале BBC 4. |
| His performance of "Why'd I Fall For Abner" with Carolina Cotton was chosen for inclusion in the 2007 PBS documentary Soundies. | Ещё одна их совместная работа называлась «Why'd I Fall For Abner» и была включена в «2007 PBS documentary Soundies». |
| Rapper The Game, who signed with the label in 2003, also released his debut album The Documentary through a joint venture with 50 Cent's G-Unit Records in 2005. | Рэпер The Game, подписавший контракт в 2003, также записывает дебютный альбом The Documentary совместно с компанией 50 Cent'а G-Unit Records в 2005. |
| The Ken and Barbie Killers documentary Letters between Homolka and Stephen Williams Timeline of Homolka/Bernardo trials Karla Homolka on IMDb This Story Can't Be Told in Canada. | The Ken and Barbie Killers documentary Документальный фильм Letters between Homolka and Stephen Williams Письма, отправленные Хомолкой Стивену Уильямсу This Story Can't Be Told in Canada. |
| In 2008, Dan Rather Reports was awarded a News and Documentary Emmy. | В 2008 году Dan Rather Reports были награждены новостной и документальной наградой Эмми (News & Documentary Emmy Awards). |
| On 2 January 2014, a new behind-the-scenes documentary called "ROG - The Ronan O'Gara Documentary" aired on RTÉ One. | 2 января 2014 года на телеканале RTÉ One вышел документальный фильм о регбисте «ROG - The Ronan O'Gara Documentary». |