| Our first collaboration is a documentary... | И первый плод нашего сотрудничества - это документальный фильм. |
| In January 2006, a documentary feature about Kushner entitled Wrestling With Angels debuted at the Sundance Film Festival. | В январе 2006, документальный фильм о Кушнере, под названием «Борьба с ангелами», дебютировал на Кинофестивале в Сандэнсе. |
| I want to express my gratitude to the United Nations Development Fund for Women for providing us with this inspiring documentary. | Я хотел бы поблагодарить Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за этот крайне интересный документальный фильм. |
| Can a documentary be personal? | Может ли документальный фильм рассказать о себе? |
| In February 2013, MEGOGO signed a deal with BBC Worldwide, acquiring 300 hours of video, including Human Planet and the Sir David Attenborough-narrated documentary series Frozen Planet, along with dramas Luther, Sherlock and The Fades. | В феврале 2013 года подписал контракт с BBC Worldwide, приобретя 300 часов видеопродукции, включая документальный фильм «Планета людей», фильм «Замороженная планета» Дэвида Аттенборо и сериалы «Лютер», «Шерлок» и «Призраки». |
| In April 1950 Huxley married Ellen Hovde, a documentary filmmaker. | В апреле 1950 года Хаксли женился на Эллен Ховд, режиссёре документальных фильмов. |
| In conclusion, she called on all States to join the effort to resolve her country's urgent environmental problems and thanked those delegations which had attended the documentary films on the Semipalatinsk nuclear test site and the Aral Sea disaster. | В заключение она обращается с призывом ко всем государствам объединить усилия для решения неотложных экологических проблем ее страны и благодарит все делегации, принявшие участие в просмотре документальных фильмов о последствиях ядерных испытаний на Семипалатинском полигоне и катастрофе Аральского моря. |
| In December 2018 Paul was a member of the jury at the Sochi International Film Festival and Awards (SIFFA) 2018, judging the short film and documentary category. | В 2018 году входил в состав жюри короткометражных и документальных фильмов Сочинского международного кинофестиваля и кинопремии SIFFA-2018. |
| The studio "Borisfen-S" also accepts orders for production of videofilms, documentary films, travel films and also can be a co-producer in any stages of film production. | Студия «Борисфен-С» также принимает заказы на производство кинороликов, документальных и видовых кинофильмов, а также может быть сопроизводителем, принимая участие в той или иной стадии их производства. |
| Hill is also the winner of the 2007 Canadian Association of Journalists Award for best investigative radio documentary and is an Amnesty International Canada 2003 Media Award Winner. | Хилл также стал обладателем награды от Канадского общества журналистов в 2007 году как лучший журналист-исследователь в документальных радиопередачах и обладателем награды СМИ некоммерческой организации «Международная амнистия» в Канаде в 2003 году. |
| The film included live-action documentary sequences featuring footage of modern Latin American cities with skyscrapers and fashionably dressed residents. | Мультфильм включает в себя документальные съёмки, в которых показаны современные латиноамериканские города с небоскрёбами и модно одетыми жителями. |
| In addition to issuing conference-related publications, the Department will produce special documentary series and promotional programmes in official and non-official languages, both in print and in audio-visual format. | В дополнение к изданию связанных с конференциями публикаций Департамент подготовит специальные документальные серии и пропагандистские программы на официальных и неофициальных языках как в печатном, так и в аудиовизуальном формате. |
| Radio producers are expected to research, write, produce and narrate radio news, features and documentary programmes on the global activities of the United Nations system. | Предполагается, что радиопродюсеры будут проводить исследования, писать текст, готовить и зачитывать радионовости, очерки и документальные программы о деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на глобальном уровне. |
| The documentary sources which the Commission had to study for 1999 and the testimony in this connection suggest that the Government of Togo had already tried earlier to bribe Beninese journalists and Beninese citizens living in the areas where the bodies had been washed up. | Документальные источники за 1999 год, с которыми ознакомилась Комиссия, и свидетельские показания по этому вопросу выявляют тот факт, что правительство Того уже предпринимало первую попытку подкупить бенинских журналистов и граждан Бенина, проживающих в районах, в которые морем были выброшены тела. |
| Each of these documentary sources and the opinions and judgements of treaty bodies speak to both decent work and the core minimum obligations of States parties and others to respect, protect and fulfil the right to work. | Все эти документальные источники, мнения и суждения договорных органов говорят в пользу концепции достойного труда и основных минимальных обязательств государств-участников и других сторон в отношении уважения, защиты и обеспечения осуществления права на труд. |
| The shipper and the documentary shipper are, by definition, two different persons. | Грузоотправитель по договору и документарный грузоотправитель - по определению два разных лица. |
| The UCP reinforced the independence and documentary character of the standby. | УПО укрепляют независимый и документарный характер резервных аккредитивов. |
| The contractual and trade approach, and as a matter of fact, the documentary approach in paragraph 1, has clear support in the comments received, but some reservations have been expressed and views on details vary. | Договорный подход и подход на основании перевозки, а также, собственно говоря, документарный подход, используемый в пункте 1, встретил несомненную поддержку в полученных замечаниях, однако были высказаны некоторые оговорки, а мнения в отношении деталей разнятся. |
| If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the controlling party or the controlling party is unable to provide adequate information, instructions, or documents to the carrier, the shipper or the documentary shipper shall do so. | Если перевозчик, предприняв разумные усилия, не в состоянии найти контролирующую сторону или если контролирующая сторона не в состоянии предоставить надлежащую информацию, инструкции или документы перевозчику, то это делает грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель. |
| Notwithstanding these additional commercial controls, a contract of finance that stipulates a Documentary Credit will limit the range of maritime transport documents available to the commercial parties. | Несмотря на эти дополнительные факторы коммерческого контроля, договор финансирования, в котором указывается документарный аккредитив, будет ограничивать круг морских транспортных документов, имеющихся в распоряжении коммерческих сторон. |
| Preference-giving countries should be encouraged to accept relatively higher proportions of third-country inputs in the manufacturing of export goods and should provide for simple administration of documentary and shipment requirements. | Необходимо поощрять страны, предоставляющие преференции, к тому, чтобы они принимали относительно более высокую долю участия третьих стран в производстве товаров на экспорт и вводили упрощенные требования к документации и перевозке. |
| Information or scientific and technical documentation centres could make and disseminate their own documentary studies and single copies, not larger than one publisher's sheet, of excerpts from published works. | Информационные центры и центры научно-технической документации могли проводить собственные документальные исследования и распространять результаты этих исследований и единственные экземпляры выдержек из опубликованных работ объемом не более одного учетно-издательского листа. |
| Throughout its investigation, the Panel did not rely solely on oral testimonies; corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on. | В ходе своего расследования Группа использовала не только устные свидетельские показания; она также настаивала на представлении подтверждающей факты документации и косвенных доказательств. |
| The second step would be to develop a more systematic documentary archive to be maintained at least until the examination of the subsequent report of the same State party. | Второй шаг, вероятно, должен предусматривать разработку более систематизированного способа хранения документации, которая должна сохраняться по крайней мере до изучения следующего доклада данного государства-участника. |
| Because of the level of skills required to review complex documentary submissions from the vendors/contractors coupled with the volume of work, it is proposed that the Support Unit be enhanced by one United Nations Volunteer and two national General Service staff. | С учетом уровня навыков, необходимых для рассмотрения сложной документации, представляемой поставщиками/подрядчиками, а также большого объема работы предлагается укрепить штат Группы поддержки за счет включения в него 1 должности добровольцев Организации Объединенных Наций и 2 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
| Participants should come prepared to discuss fundamental guidelines to expedite documentary control, illustrating with examples of existing practice. | Участникам необходимо подготовиться к обсуждению основополагающих руководящих принципов совершенствования процедур проверки документов и привести в этой связи примеры существующей практики. |
| Documentary research on Guinean family rights (October to November 1992). | Исследование документов по правам семьи в Гвинее (октябрь-ноябрь 1992 года) |
| A documentary was produced with the support of the Ministry of Foreign Affairs and the International Organization for Migration to sensitize the general population about the risks of undocumented migration. | При содействии министерства иностранных дел и Международной организации труда был подготовлен специальный документальный фильм, чтобы рассказать населению, с какими рисками сопряжена миграция без наличия соответствующих документов. |
| No real progress could be made without peace, but as the Committee had seen from the documentary, women were already mobilizing against violence. | Никакого реального прогресса нельзя добиться без установления мира, однако, как Комитет видит из представленных документов, женщины уже мобилизуются на борьбу с насилием. |
| It is generally accepted that Yatagarasu is an incarnation of Taketsunimi no mikoto, but none of the early surviving documentary records are quite so specific. | Обычно считается, что ятагарасу - воплощение божества Камотакэцунуми-но микото, однако ни в одном из сохранившихся ранних документов этого факта не упоминается. |
| The Panel held that "reimbursements for the loss of tangible property made by the Claimants pursuant to their contractual obligations should be compensated to the extent they are adequately supported by documentary and other appropriate evidence". | Группа посчитала, что "суммы, выплаченные заявителями в целях возмещения потерь материального имущества в соответствии с договорными обязательствами, должны быть компенсированы в той мере, в какой они подкрепляются документальными или иными надлежащими свидетельствами" 11/. |
| For the reasons set out in paragraph 110 above, the Panel finds that the loss suffered by the Support Services Department is compensable to the extent that it is supported by sufficient documentary and other appropriate evidence, adjustment being made for depreciation. | В силу причин, изложенных в пункте 110 настоящего доклада, Группа считает, что потеря, понесенная Департаментом материально-технического обеспечения, подлежит компенсации в объеме, в котором она подтверждена достаточными документальными или другими надлежащими доказательствами с корректировкой на износ. |
| The authors' guilt had been further confirmed by eye-witnesses' testimony, as well as relevant documentary and other evidence. | Вина авторов далее подтверждалась показаниями свидетелей, а также соответствующими документальными и другими доказательствами. |
| The IRU is in possession of substantial documentary and anecdotal evidence which shows that the use of escorts has, over recent years, been systematically imposed by the Customs authorities of certain Contracting Parties in direct contravention of the requirements of Article 23. | МСАТ располагает значительными документальными и взятыми из практики подтверждениями того, что за последние годы таможенные органы некоторых Договаривающихся сторон систематически назначают сопровождение товаров, что напрямую противоречит положениям статьи 23. |
| In 1995,562 short films were made, in 1996,605 and in 1997,496 (of which 309 were educational, 145 were documentary and 27 animated). | В 1995 году было выпущено 562 короткометражных фильма, в 1996 - 605 и в 1997 - 496 (из которых 309 были учебными, 145 - документальными и 27 мультипликационными). |
| (c) Co-production of a 30-minute documentary video programme on a topical aspect of the role of women to be considered at the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995 (MD); | с) участие в производстве 30-минутной документальной видеопрограммы по приоритетным темам, касающимся роли женщин, которые будут рассмотрены в 1995 году на четвертой Всемирной конференции по положению женщин (ОСМИ); |
| I feel that you could be a fascinating subject of a documentary short. | Думаю, вы могли бы быть увлекательной темой для документальной короткометражки. |
| The new evidence to be presented today by the documentary indicates that Constable Fletcher was killed by a bullet that came from the sixth floor of a building in the same square, a floor that was occupied by officers of United States security agencies. | Новые свидетельства, которые должны быть преданы гласности сегодня в документальной передаче, указывают на то, что констебль Флетчер была убита пулей, выпущенной с шестого этажа здания на этой площади, который занимают сотрудники служб безопасности Соединенных Штатов. |
| Hepburn's final screen role was as the host of the television documentary series Gardens of the World with Audrey Hepburn (1993) for which she posthumously received the Primetime Emmy Award for Outstanding Individual Achievement - Informational Programming. | На телеэкране актриса появилась в последний раз в 1993 году в качестве ведущей документальной программы «Сады мира с Одри Хепбёрн» (англ.)русск., за что была посмертно награждена на прайм-таймовой премии «Эмми» в категории «Выдающееся индивидуальное достижение - информационная программа». |
| Both Hinn and Bonnke offered full access to their events to the documentary crew, and the documentary team followed seven cases of "miracle healings" from Hinn's crusade over the next year. | Оба служителя, Хинн и Боннке дали съёмочной группе полный доступ к своим мероприятиям для документальной съёмки и телевизионщики исследовали вопрос исцеления в семи случаях на "Крусейдах" Хинна. |
| You should watch my documentary, you would change your opinion. | Посмотрела бы ты мою документалку, изменила бы мнение. |
| I didn't watch the whole documentary. | Я не стала смотреть документалку до конца. |
| You know, I wine-watched a documentary last night, and it's all a little fuzzy. | Знаете, я вчера под винцо документалку смотрела, не до конца всё поняла. |
| 'Cause my friend is making a documentary on musical prodigies - and Liang is in it. | А то у меня друг делает документалку о гениях музыки, и там будет про Лианга. |
| She had a documentary there. | Она привезла туда свою документалку. |
| The Panel therefore addressed to the Ministry a note verbale dated 31 March 1999 seeking an explanation as to the basis for the preparation of the claim and of the lack of a documentary trail. | Поэтому Группа направила министерству вербальную ноту от 31 марта 1999 года с просьбой разъяснить, на какой основе была подготовлена претензия и почему отсутствуют документы, которые позволили бы проследить соответствующие операции. |
| Given the complexity of the question, the Special Rapporteur consulted the Indian Government, undertook documentary research and studied the position of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the question. | Учитывая сложность вопроса, Докладчик предпринял шаги для того, чтобы проконсультироваться с правительством Индии, найти соответствующие документы и изучить подход Комитета по ликвидации расовой дискриминации к этому вопросу. |
| (k) such other official documentary and other information as is reasonably capable of establishing the structural information of the corporate entity. | к) другие официальные документы и другая информация, которые позволяют с достаточной точностью получить основную информацию о корпоративном юридическом лице». |
| The materials and testimony considered by the Special Committee included the following: Testimony and documentary materials provided by persons knowledgeable as to the occupied territories; Testimony provided under oath and recorded by United Nations verbatim reporters. | Материалы и свидетельские показания, рассмотренные Специальным комитетом, включали: свидетельские показания и документы, предоставленные лицами, которые осведомлены о положении на оккупированных территориях; свидетельские показания, данные под присягой и включенные в стенографические отчеты Организации Объединенных Наций. |
| The unamortized expenses claim element has almost no supporting documentation, although the Panel specifically requested Civil Engineering to augment the documentary record. | Хотя Группа конкретно обратилась к Институту гражданского строительства с просьбой представить дополнительные документы по этому вопросу, не существует почти никаких документов, которые подтверждали бы оправданность элемента претензии, связанного с неамортизированными расходами. |
| And I understood that documentary photography has the ability to interpret events from their point of view. | И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения. |
| Just a reminder that this BBC4 TV documentary tracing beginnings of the synth revolution of the late seventies and early eighties will be broadcast for the first time this week. | Просто напоминаю, что эта документальная программа на канале ВВС 4 проследит за зарождением синти-поп революции в конце 70-х - начале 80-х. |
| Furthermore, a documentary has been produced on gender-based violence in Greenland. | Кроме того, была снята документальная лента по теме гендерного насилия в Гренландии. |
| On July 19, 2006, Britain's Channel 4 ran the documentary The Man with 80 Wives. | 19 июля 2006 года на британском канале Channel 4 стартовала документальная передача Мужчина, у которого 80 жён. |
| A documentary on the work's creative process, Robert Wilson and the Civil Wars, was released in 1987. | Документальная картина, получившая название «Роберт Уилсон и гражданские войны», демонстрировалась в эфире телеканала PBS в 1986 году. |
| But that's not the documentary he wants to make. | Но такая документалка его, к сожалению, не интересует. |
| A documentary about Frank Lloyd Wright's brilliant but troubled life? | Документалка про жизнь Фрэнка Лойда Райта - великую и полную неприятностей? |
| The documentary on religious music in Bora Bora? | Документалка о религиозной музыке Бора-Бора? |
| But the most successful nature documentary of all time is actually the worst nature documentary of all time, and that is March Of The Penguins. | Но самая удачная документалка всех времен и народов - это "Марш пингвинов". |
| Another documentary making me look like a scuzzbag. | Еще одна документалка делающая из меня "злого гения" |
| In 2004 McGee presented Box Jumpers, a two-part radio documentary about magician's assistants for BBC Radio 4. | В 2004 году она представила Box Jumpers, документальную программу, посвященную ассистентам иллюзионистов, для радио BBC Radio 4. |
| In addition, the Department released a documentary radio programme in the "Women" series entitled "Communities educating to combat AIDS: how women are involved". | Кроме того, Департамент в рамках серии передач "Женщины" выпустил документальную радиопрограмму, озаглавленную "Обучение в общинах методам борьбы со СПИДом: каково участие в нем женщин?". |
| To that end, the Commission has received significant documentary information from certain Lebanese agencies, and continues to seek more, based upon strictly focused requirements. | Для этого Комиссия получила значительную документальную информацию от некоторых ливанских учреждений и продолжает свой поиск исходя из строго сфокусированных потребностей. |
| In June 2013 he published a documentary book the "American saga of Pavlo Lazarenko" based on the US law enforcement agencies' investigation materials. | В июне 2013 года опубликовал документальную книгу «Американская сага Павла Лазаренко», основанную на материалах расследования, проводившегося в отношении бывшего премьер-министра Украины правоохранительными органами США. |
| In June 2005, he presented the documentary Building Africa: Architecture of a Continent. | В июне 2005 года он представил документальную передачу «Строящаяся Африка: Архитектура континента» (Building Africa: The Architecture of a Continent). |
| Similar reasoning applies to the Application for documentary credits for which the ICC has already recommended a layout key. | Аналогичные доводы касаются заявки на товарный аккредитив, для которого МТП уже рекомендовала формуляр-образец. |
| Documentary credit (ICC) | Товарный аккредитив (МТП) |
| 465 Documentary credit: Document in which a bank states that it has issued a documentary credit under which the beneficiary is to obtain payment, acceptance or negotiation on compliance with certain terms and conditions and against presentation of stipulated documents and such drafts as may be specified. | 465 Товарный аккредитив: документ, в котором банк подтверждает, что он открыл товарный аккредитив, по которому бенефициар должен получить платеж, акцепт или учет тратт в соответствии с определенными условиями и против представления обусловленных документов, а также тратт, если это оговорено в документе. |
| The main documentary functions can be categorized as follows: Instructions from customers to banks concerning a payment to be effected: Instructions for bank transfer; Application for banker's draft; Application for banker's guarantee; Collection order; Documentary credit application; Documents presentation form. | Основные документарные функции могут быть разбиты на следующие категории: - Инструкции клиентов банка, касающиеся платежа, который должен быть произведен: инструкции по банковскому переводу; заявка на банковскую тратту; заявка на банковскую гарантию; платежное требование; заявка на товарный аккредитив; форма представления документов. |
| It would seem logical to adhere strictly to the UNLK, e.g. in the designing of forms for Documentary credits, on the basis of the aligned form Documentary credit application. | По-видимому, было бы логичным строго придерживаться ФОООН, например, при разработке бланков для товарных аккредитивов на основе согласованного бланка заявки на товарный аккредитив. |
| 10 episodes of 30-minute television drama and 5 episodes of "video dialogue" in 2 languages, 1 television documentary | 10 эпизодов 30-минутного телевизионного сериала и 5 эпизодов «видеодиалога» на двух языках, 1 телевизионная документальная программа |
| The winner of the best documentary program! | Награда в категории "лучшая документальная программа"! |
| Just a reminder that this BBC4 TV documentary tracing beginnings of the synth revolution of the late seventies and early eighties will be broadcast for the first time this week. | Просто напоминаю, что эта документальная программа на канале ВВС 4 проследит за зарождением синти-поп революции в конце 70-х - начале 80-х. |
| It is now confirmed that previously mentioned "Synth Britannia" documentary will be aired on 16th October from 9 pm to 10:30 pm on BBC 4. | Стало точно известно, что документальная программа "Synth Britannia", о которой сообщалось ранее, выйдет в эфир 16 октября в 21 час (24 часа по Москве) на канале BBC 4. |
| It premiered at the 2010 Sundance Film Festival, where it won the "World Cinema Documentary Editing Award". | Премьера фильма состоялась на кинофестивале Sundance 2010 года, где он был удостоен награды «World Cinema Documentary Editing Award». |
| The Documentary Hypothesis and the Composition of the Pentateuch. | The documentary hypothesis and the composition of the Pentateuch (Документальная гипотеза и состав Пятикнижия). |
| This is also a requirement under the ICC Rules for Documentary Credits (the so-called ICC Uniform Customs and Practice, «UCP»;current version at date of publication of Incoterms 2000: ICC publication 500). | Это также является требованием Правил для документарных кредитов Международной торговой палаты/ICC Rules for Documentary Credits/ (так называемые Единые традиции и практика Международной торговой палаты/ICC Uniform Customs and Practice, "UCP"/. Текущая версия выходит в день публикации Инкотермс 2000; ICC публикация номер 500). |
| Widely praised, XXXY received a number of awards including the 2001 Student Academy Award for Best Documentary, and the Student Award for Best Documentary at the 6th Annual Palm Springs International Festival of Short Films. | Фильм получил широкое одобрение и помимо этого ряд наград, включая Student Academy Award for Best Documentary в 2001 году, а также премию «Student Award for Best Documentary» на шестом ежегодном фестивале «Annual Palm Springs International Festival of Short Films». |
| Intersexion won 'Best New Zealand Documentary' and 'Best Editing' at the Documentary Edge Festival in 2012. | Intersexion стал победителем в номинации «Лучший новозеландский документальный фильм» и «Лучший монтаж» на фестивале Documentary Edge Festival в 2012 году. |