| I saw a documentary where they were doing an experiment on a lab rat. | Я видела документальный фильм, там был эксперимент с крысой. |
| Abed, true to form, has decided to do the weird thing and film a documentary instead of helping. | Абед, будучи верным себе, решил поступить странно и снять документальный фильм вместо того, чтобы помогать. |
| We'll end our documentary right here! | Мы закончим наш документальный фильм прямо сейчас! |
| This is a documentary, Antigua. | Это документальный фильм, Антигуа. |
| A documentary about Simon Rodia explores how something wondrous got built. | Документальный фильм о Саймоне Родии исследует, как кое-что поразительное было построено. |
| For example, in conflict-affected contexts there may be deep deficits in investigative and prosecutorial skill sets required to analyse documentary and testimonial evidence, and prioritize case selection. | Например, в ситуациях, связанных с конфликтами, может наблюдаться огромный дефицит следственных и прокурорских навыков, необходимых для анализа документальных и свидетельских показаний и установления приоритетов при отборе дел. |
| Users of the GSP required familiarity with the complex HS nomenclature, detailed knowledge of the various GSP schemes and rules of origin, and managerial and institutional capacities to comply with GSP procedures and documentary requirements. | Пользователи ВСП должны понимать сложную номенклатуру ГС, подробно знать различные схемы и правила происхождения ВСП, а также располагать управленческим и институциональным потенциалом для соблюдения процедур и документальных требований, предусмотренных ВСП. |
| On behalf of Khabar TV channel, two documentary series Heritage of the Earth covering global environmental problems were filmed in 2014. | По заказу телеканала «Хабар» в 2014 году создано два цикла документальных фильмов «Наследие Земли» с обзором мировых экологических проблем. |
| It was part of the Why Democracy? series, which consisted of ten documentary films from around the world questioning and examining contemporary democracy. | Фильм «Такси на тёмную сторону» является частью серии фильмов Why Democracy? (англ.)русск., состоящей из 10 документальных фильмов, посвящённых исследованию современной демократии и её различным проявлениям по всему миру. |
| Purchase music licenses for your projects: film, webisode, documentary, DVD, promotional video, website, corporate film, iPhone application, etc. | Покупайте лицензии на использование музыки для Ваших проектов: фильмов, вебизодов, документальных фильмов, DVD-изданий, промо-роликов, вебсайтов, корпоративных фильмов, iPhone-приложений и т.д. |
| Later, he began making documentary and educational films for Film Australia. | Позже он начал снимать документальные и образовательные фильмы для Film Australia. |
| The film included live-action documentary sequences featuring footage of modern Latin American cities with skyscrapers and fashionably dressed residents. | Мультфильм включает в себя документальные съёмки, в которых показаны современные латиноамериканские города с небоскрёбами и модно одетыми жителями. |
| In addition to issuing conference-related publications, the Department will produce special documentary series and promotional programmes in official and non-official languages, both in print and in audio-visual format. | В дополнение к изданию связанных с конференциями публикаций Департамент подготовит специальные документальные серии и пропагандистские программы на официальных и неофициальных языках как в печатном, так и в аудиовизуальном формате. |
| It insisted that the Identification Commission must give equal weight to all forms of evidence offered by applicants in support of their claims to eligibility, be it documentary proofs or oral testimony. | Марокко настаивало на том, что Комиссия по идентификации должна придавать равный вес всем видам доказательств, приводимых заявителями в обоснование своего права на участие в референдуме, будь то документальные доказательства или устные показания. |
| That is why lately almost every serious documentary or reportage show has dedicated a special program to violence against women, including the most popular shows like Latinica and Brisani prostor. | Именно поэтому в последнее время практически все серьезные документальные и репортажные телепередачи, в том числе такие популярные, как "Латиница" и "Брисани простор", посвятили специальную программу проблеме насилия в отношении женщин. |
| The shipper and the documentary shipper are, by definition, two different persons. | Грузоотправитель по договору и документарный грузоотправитель - по определению два разных лица. |
| Business requirements -payment and documentary credit | Требования ведения деловых операций - платеж и документарный аккредитив |
| Strong support was expressed in the Working Group for that proposal, and there was support for the suggestion that the phrase "the consignor" could be replaced with the phrase "the shipper or the documentary shipper". | Это предложение встретило широкую поддержку в Рабочей группе, причем поддержку также получило предложение о возможной замене термина "фактический грузоотправитель" формулировкой "грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель". |
| "Documentary shipper" means a person, other than the shipper, that accepts to be named as "shipper" in the transport document or electronic transport record. "Holder" means: | "Документарный грузоотправитель" означает иное, чем грузоотправитель, лицо, которое соглашается быть поименованным "грузоотправителем" в транспортном документе или транспортной электронной записи. "Держатель" означает: |
| A number of delegations expressed support for a documentary approach. | Ряд делегаций поддержали документарный подход. |
| These include: documentary checks and inspections. | Они включают проверки документации и инспекции. |
| The purpose of this Convention is to facilitate maritime transport by simplifying and minimizing the formalities, documentary requirements and procedures associated with the arrival, stay and departure of ships engaged on international voyages. | Цель этой Конвенции заключается в облегчении морских перевозок посредством упрощения и сведения к минимуму формальностей, требований к документации и процедур, связанных с приходом, стоянкой и отходом судов, осуществляющих международные рейсы. |
| It is intended to be a self-training and documentary tool on the Internet dealing with: setting up the Internet; using Internet services; the regulatory aspects of Internet; and the economic and social impacts of the Internet. | Он создавался как инструмент для самостоятельной подготовки и документации по Интернету, охватывающий вопросы установки Интернета; использования интернетовских услуг; нормативных аспектов Интернета; и социально-экономических последствий использования Интернета. |
| The project has therefore been designed to give players in member developing countries easier direct access to centres with competence in various different scientific and technical domains, so that they can develop scientific cooperation, shared research programmes, documentary research and so forth. | Цель проекта состоит в том, чтобы помочь участникам из Сторон, являющихся развивающимися странами, в получении прямого доступа к центрам знаний в различных научно-технических областях в интересах развития научного сотрудничества, разработки совместных исследовательских программ, изучения имеющейся документации и т.д. |
| In this case, our sardines, because I always try to focus the news that I discover the Documentation and the documentary, though it seems they have nothing to do with us. | В этом случае, наша сардины, потому что я всегда стараюсь сосредоточиться известие, что я обнаруживаю, документации и документальный, хотя, похоже, они не имеют ничего общего с нами. |
| The State Frontier Service monitors compliance with the prescribed documentary formalities for such children by the organizations providing health-care services. | Государственная пограничная служба Украины контролирует соблюдение определенных правил оформления документов на детей организациями, занимающихся оздоровлением детей. |
| Yet international standards for documentary procedures, such as those of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, have not been fully taken into account. | Однако международные стандарты в отношении процедур подготовки документов, например стандарты Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, не были учтены в полной мере. |
| Following a request made by the Presidency, UNMIS is engaged with the Sudanese authorities in order to support preparation for the referendums through documentary resources and sample referendum laws. | В соответствии с просьбой президента МООНС проводит работу с суданскими властями по содействию подготовке референдумов в форме поиска документов и изучения законов о референдуме. |
| The main documentary functions can be categorized as follows: Instructions from customers to banks concerning a payment to be effected: Instructions for bank transfer; Application for banker's draft; Application for banker's guarantee; Collection order; Documentary credit application; Documents presentation form. | Основные документарные функции могут быть разбиты на следующие категории: - Инструкции клиентов банка, касающиеся платежа, который должен быть произведен: инструкции по банковскому переводу; заявка на банковскую тратту; заявка на банковскую гарантию; платежное требование; заявка на товарный аккредитив; форма представления документов. |
| On the assumption that a documentary approach would be adopted, the Working Group discussed matters relating to the types of documents that should trigger the protection of third parties. | Исходя из предположения о том, что будет применяться документарный подход, Рабочая группа обсудила вопросы, касающиеся видов документов, которые будут обеспечивать защиту третьих сторон. |
| Claims for MPA and for lost earnings or future profits must also be substantiated by documentary and other appropriate evidence. | Претензии в отношении ДСМ и в отношении упущенной выгоды или потерянной прибыли также должны подтверждаться документальными и другими надлежащими свидетельствами. |
| The Panel also finds that this claim item is supported by the documentary and other evidence supplied. | Группа также считает, что эта статья претензии подтверждается документальными и другими представленными материалами. |
| The Panel therefore recommends compensation for the monetary payments, to the extent that they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence and subject to the limitation set out in the paragraph above. | Поэтому Группа рекомендует компенсировать денежные выплаты в объеме, в котором они подтверждены достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами и с учетом ограничения, указанного в вышеприведенном пункте. |
| In sum, the Panel considers that the relief contributions made by the Government of Canada that are not otherwise excluded by the findings in paragraphs 70-72 above, are compensable to the extent they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence. | В целом Группа считает, что взносы правительства Канады на цели оказания чрезвычайной помощи, на которые не распространяются выводы, содержащиеся выше в пунктах 70-72, подлежат компенсации в той степени, в какой они подтверждаются достаточными документальными и иными соответствующими доказательствами. |
| Accordingly, the Panel finds that, to the extent that the claim is supported by sufficient documentary and other appropriate evidence, it is compensable, adjustment being made for depreciation. | Исходя из этого Группа приходит к заключению о том, что в той мере, в которой данная претензия подтверждается достаточными документальными и другими надлежащими доказательствами, она подлежит компенсации с поправкой на амортизацию. |
| A separate exposition hall reconstructed picture of the Ashgabat earthquake, photographs and exhibits of documentary chronicles. | В отдельном экспозиционном зале реконструирована картина Ашхабадского землетрясения, представлены фотографии и экспонаты документальной хроники. |
| (b) Co-production of a 30-minute documentary video programme on a topic that will be discussed at the World Summit for Social Development in 1995 (MD); | Ь) совместная подготовка 30-минутной документальной видеопрограммы по теме, которая будет обсуждаться на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году (ОСМИ); |
| (c) Co-production of a 30-minute documentary video programme on a topical aspect of the role of women to be considered at the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995 (MD); | с) участие в производстве 30-минутной документальной видеопрограммы по приоритетным темам, касающимся роли женщин, которые будут рассмотрены в 1995 году на четвертой Всемирной конференции по положению женщин (ОСМИ); |
| And if the TV was on, we were watching a documentary. | Если телевизор был включён, то обязательно на документальной передаче. |
| Two significant results from the presence of the United Nations at the market were the financing of a documentary on the United Nations entitled, "Workshop for Peace", and the International Emmy Awards for HIV/AIDS coverage. | Участие Организации Объединенных Наций в MIPTV помогло осуществить два важных проекта: финансирование создания документальной ленты Организации Объединенных Наций под названием «Кузница мира» и награждения международной премией «Эмми» за освещение в средствах массовой информации проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| Now I actually want to see your documentary. | А вот теперь я хочу посмотреть твою документалку. |
| Wouldn't want someone so unrelatable tainting your documentary. | Нельзя, чтобы кто-то такой неузнаваемый испортил твою документалку. |
| Okay, the guy who played Argyle produced this documentary about coin collecting. | Парень, сыгравший водителя лимузина, спродюсировал эту документалку о монетах. |
| I saw a documentary on it. | Видел документалку об этом. |
| But what if you could remember every documentary you ever saw? | Но что, если бы вы могли помнить каждую виденную документалку? |
| Although the volume of organizational support to expert groups has been anticipated appropriately, there has been a tendency to request additional substantive and documentary services from the secretariat, a practice on which Parties may wish to reflect. | Хотя соответствующий объем организационной поддержки группам экспертов был запланирован, наблюдается тенденция запрашивать у секретариата дополнительные услуги по вопросам существа и дополнительные документы, и Стороны, возможно, пожелают проанализировать такую практику. |
| While negotiable transport documents, such as bills of lading, enable the sale of goods in transit and provide documentary security to parties involved in international trade, their use is also associated with a number of problems. | Хотя оборотные транспортные документы, например коносаменты, дают возможность осуществлять продажу товара во время его нахождения в пути и обеспечивают документальные гарантии для сторон, участвующих в международной торговле, их использование также сопряжено с рядом проблем. |
| The building includes laboratories and storage rooms with public and private archival records of all kinds: paper and electronic records, maps, architectural drawings, photographs, films, philatelic records, documentary art and so on. | В здании имеются лаборатории и хранилища с архивными государственными и частными материалами всех типов: бумажные и электронные документы, карты, архитектурные чертежи, фотографии, фильмы, объекты филателизма, документального искусства и т.д. |
| Moreover, where there is reliance on representations of a documentary character, the forged or fraudulent documents constitute commercial fraud whether or not the person proffering them is innocent of any knowledge of their fraudulent character. | Кроме того, когда стороны полагаются на представления документарного характера, поддельные или сфальсифицированные документы представляют собой коммерческое мошенничество независимо от того, виновно ли предлагающее их лицо и знало ли оно об их сфальсифицированном характере. |
| 2 Number of volumes loaned and replacement copies; including audio-visual materials and visual documentary records; including loans to other libraries. | 2/ Число выданных читателям книг и их копий, включая аудиовизуальные и иконографические документы, а также фонды, предоставленные другим библиотекам. |
| It often happens that documentary and posed photography, that is document and fiction, do no contradict each other. | Часто документальная и постановочная фотография, документ и вымысел друг другу не противоречат. |
| The winner of the best documentary program! | Награда в категории "лучшая документальная программа"! |
| So, what is this whole documentary thing about again? | Так, повторите, к чему вся эта документальная чепуха? |
| As he was dying from AIDS, he was filmed for the documentary Born To Lose: The Last Rock and Roll Movie. | Последним фильмом с участие Джона стала еще одна документальная драма «Рожденный проиграть: последний рок-н-ролльный фильм». |
| It is now confirmed that previously mentioned "Synth Britannia" documentary will be aired on 16th October from 9 pm to 10:30 pm on BBC 4. | Стало точно известно, что документальная программа "Synth Britannia", о которой сообщалось ранее, выйдет в эфир 16 октября в 21 час (24 часа по Москве) на канале BBC 4. |
| Over the course of this documentary, I've had three affairs. | Пока снималась эта документалка у меня было три интрижки. |
| You know, without the violation, it's just a really boring documentary about pizza boys and housewives. | Знаешь, не осквернение, это просто скучная документалка о разносчиках пиццы и домохозяйках. |
| He says, "Vittorio, remember, this is not just a documentary"about the war in Vietnam. | Говорил: Витторио, помни, это не просто документалка о войне во Вьетнаме. |
| Documentary about Venezuelan feminists? | Документалка про венесуэльских феминисток? |
| Since it's a documentary, it should come from you. | Мне кажется, раз уж это документалка, то вам и быть автором. |
| In addition, the Department released a documentary radio programme in the "Women" series entitled "Communities educating to combat AIDS: how women are involved". | Кроме того, Департамент в рамках серии передач "Женщины" выпустил документальную радиопрограмму, озаглавленную "Обучение в общинах методам борьбы со СПИДом: каково участие в нем женщин?". |
| The Committee encourages the Special Court for Sierra Leone to keep a comprehensive documentary record of all best practices and lessons learned, including those relating to the downsizing and liquidation processes, so that other international tribunals can benefit from its experiences. | Комитет рекомендует Специальному суду по Сьерра-Леоне вести всеобъемлющую документальную отчетность по всем передовым наработкам и извлеченным урокам, включая те документы, которые касаются процессов свертывания деятельности и ликвидации, с тем чтобы международные трибуналы могли извлечь пользу из накопленного им опыта. |
| However, Bartoš, like many other early European folk music scholars, sometimes changed the texts of the folk songs, thereby reducing the documentary value of the work. | Тем не менее, Бартош, как и многие другие ранние европейские фольклористы, записывавшие народные песни и музыку, иногда менял тексты народных песен, тем самым снижая документальную ценность работы. |
| The Department worked closely with the thematic departments and offices in organizing special information activities, including exhibits, special events in partnership with non-governmental organizations and educational institutions, production of press kits, posters and other information materials, including a video documentary. | Департамент тесно сотрудничал с оперативными департаментами и управлениями в организации специальных информационных мероприятий, включая выставки, специальные мероприятия в партнерстве с неправительственными организациями и учебными заведениями, подготовку подборок материалов для печати, выпуск плакатов и других информационных материалов, включая документальную видеопередачу. |
| In June 2005, he presented the documentary Building Africa: Architecture of a Continent. | В июне 2005 года он представил документальную передачу «Строящаяся Африка: Архитектура континента» (Building Africa: The Architecture of a Continent). |
| Similar reasoning applies to the Application for documentary credits for which the ICC has already recommended a layout key. | Аналогичные доводы касаются заявки на товарный аккредитив, для которого МТП уже рекомендовала формуляр-образец. |
| 465 Documentary credit: Document in which a bank states that it has issued a documentary credit under which the beneficiary is to obtain payment, acceptance or negotiation on compliance with certain terms and conditions and against presentation of stipulated documents and such drafts as may be specified. | 465 Товарный аккредитив: документ, в котором банк подтверждает, что он открыл товарный аккредитив, по которому бенефициар должен получить платеж, акцепт или учет тратт в соответствии с определенными условиями и против представления обусловленных документов, а также тратт, если это оговорено в документе. |
| (A= Documentary credit application; C= Documentary credit; O= Collection Order) | (А = Заявка на товарный аккредитив; С = Товарный аккредитив; О = Платежное требование) |
| 460 Documentary credit application: Document whereby a bank is requested to issue a documentary credit. (UN/ECE/FAL) | 460 Заявка на товарный аккредитив: документ, посредством которого банку поручается открыть товарный аккредитив на условиях, указанных в этом документе (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| Advice or information from banks to customers or to beneficiaries of payments: Collection payment advice; Documentary credit payment, acceptance or negotiation advices; Documentary credit; Banker's guarantee. | Извещение или информация от банков клиентам или бенефициарам: извещение о платеже инкассо; платеж по товарному аккредитиву, извещения об акцепте или негоциации; товарный аккредитив; банковская гарантия. |
| 10 episodes of 30-minute television drama and 5 episodes of "video dialogue" in 2 languages, 1 television documentary | 10 эпизодов 30-минутного телевизионного сериала и 5 эпизодов «видеодиалога» на двух языках, 1 телевизионная документальная программа |
| The winner of the best documentary program! | Награда в категории "лучшая документальная программа"! |
| Just a reminder that this BBC4 TV documentary tracing beginnings of the synth revolution of the late seventies and early eighties will be broadcast for the first time this week. | Просто напоминаю, что эта документальная программа на канале ВВС 4 проследит за зарождением синти-поп революции в конце 70-х - начале 80-х. |
| It is now confirmed that previously mentioned "Synth Britannia" documentary will be aired on 16th October from 9 pm to 10:30 pm on BBC 4. | Стало точно известно, что документальная программа "Synth Britannia", о которой сообщалось ранее, выйдет в эфир 16 октября в 21 час (24 часа по Москве) на канале BBC 4. |
| His performance of "Why'd I Fall For Abner" with Carolina Cotton was chosen for inclusion in the 2007 PBS documentary Soundies. | Ещё одна их совместная работа называлась «Why'd I Fall For Abner» и была включена в «2007 PBS documentary Soundies». |
| The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP) is a set of rules on the issuance and use of letters of credit. | Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (англ. Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP)) - свод правил, выработанный мировой практикой проведения расчётов в форме документарного аккредитива. |
| This is also a requirement under the ICC Rules for Documentary Credits (the so-called ICC Uniform Customs and Practice, «UCP»;current version at date of publication of Incoterms 2000: ICC publication 500). | Это также является требованием Правил для документарных кредитов Международной торговой палаты/ICC Rules for Documentary Credits/ (так называемые Единые традиции и практика Международной торговой палаты/ICC Uniform Customs and Practice, "UCP"/. Текущая версия выходит в день публикации Инкотермс 2000; ICC публикация номер 500). |
| The Ken and Barbie Killers documentary Letters between Homolka and Stephen Williams Timeline of Homolka/Bernardo trials Karla Homolka on IMDb This Story Can't Be Told in Canada. | The Ken and Barbie Killers documentary Документальный фильм Letters between Homolka and Stephen Williams Письма, отправленные Хомолкой Стивену Уильямсу This Story Can't Be Told in Canada. |
| On 2 January 2014, a new behind-the-scenes documentary called "ROG - The Ronan O'Gara Documentary" aired on RTÉ One. | 2 января 2014 года на телеканале RTÉ One вышел документальный фильм о регбисте «ROG - The Ronan O'Gara Documentary». |