I could bring that found art documentary I was telling you about. | Я могу принести тот документальный фильм про искусство, о котором я тебе говорила. |
Albany was the focus of a 1980 documentary titled, Joe Albany... | В 1980 году был снят документальный фильм Joe Albany... |
In 2010, Belteleradiocompany released a documentary Imaginary Paris (director Sergej Katier). | 2010 Документальный фильм Воображаемый Париж (Белтелерадиокомпания, режиссёр Сергей Катьер). |
So in my mind, I feel as if I'd made a classic comedy in Trading Places, a classic musical in The Rose, and a classic documentary in Freedom to Fascism. | Поэтому в глубине души я чувствую, что сделал классическую комедию в "Поменяться местами", классический мюзикл в "Розе" и классический документальный фильм в "От свободы к фашизму". |
Daniel Anker and Barak Goodman produced the story of the Scottsboro Boys in the 2001 documentary Scottsboro: An American Tragedy, which received an Oscar nomination. | Дэниэль Анкер и Барак Грудман в 2001 году выпустили документальный фильм «Scottsboro: An American Tragedy (англ.)русск.», номинированный на премию Оскар в номинации «Лучший документальный фильм». |
He has produced, written, and directed 53 documentary films and television specials on spirituality. | Уайт являлся продюсером, сценаристом и режиссёром 53 документальных фильмов и телепередач по теме духовности. |
Make feature, documentary, documentary-feature, short and animated films. | Производство художественных, документальных, документально-художественных, короткометражных и анимационных кинофильмов. |
It facilitated access for 2,798 camera operators, photographers and documentary film-makers. | Она помогла получить доступ на соответствующие мероприятия 2798 телеоператорам, фотографам и создателям документальных фильмов. |
The policy guidance was developed and operational guidelines updated on the basis of extensive documentary research, consultations and analysis of major events and processes relevant to South-South cooperation. | Разработка политических рекомендаций и обновление оперативных руководящих принципов велись на основе обширных документальных исследований, консультаций и анализа основных событий и процессов, имеющих отношение к сотрудничеству Юг-Юг. |
United Nations Information Centre New Delhi held the eighth edition of We Care Film Fest, an annual international festival of documentary films on disability issues launched by the non-governmental organization Brotherhood. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дели восьмой раз организовал ежегодный международный фестиваль документальных фильмов на тему «Помочь другим», который посвящен проблемам инвалидов и был основан по инициативе неправительственной организации «Братство». |
In many of the Claims, the documentary and other evidence submitted established that an alleged loss had, in fact, occurred. | Во многих претензиях документальные и иные представленные доказательства подтверждали, что заявленная потеря действительно имела место. |
Before then he'd just been living hand to mouth working as a social worker for the Good Hands Foundation, making his little documentary films on street kids. | А перед этим он едва концы с концами сводил, работал социальным работником в фонде "Добрые Руки", снимал документальные короткометражки про уличных детишек. |
Why do you think there are always documentary crews filming us? | По-вашему, почему про нас всегда снимают документальные фильмы? |
It often happens that such works turn to be ever more powerful evidence than documentary shots which we look at, take into account and forget straight away although they can seem terrible, unpleasant and even repulsive. | Часто такие работы оказываются более мощным свидетельством, чем документальные кадры, которые нам могут показаться страшными, неприятными и даже отталкивающими, но мы их принимаем к сведению и тут же забываем. |
Information exchange, circulation, and transfer involves the use of leaflets, posters, flip charts, TV and radio programmes, newspaper articles, use of electronic media and documentary films on land degradation and activities undertaken to reverse it. | Для обмена, распространения и передачи информации используются брошюры, плакаты, книгообразные наглядные материалы, теле- и радиопрограммы, газетные статьи, электронные средства информации и документальные фильмы о деградации земель и деятельности, осуществляемой с целью обратить вспять этот процесс. |
The shipper and the documentary shipper are, by definition, two different persons. | Грузоотправитель по договору и документарный грузоотправитель - по определению два разных лица. |
As to the question of scope of application, in the discussions in the fourteenth session three alternative approaches were introduced: the documentary approach, the contractual approach and the trade approach. | Что касается вопроса о сфере применения, то в ходе четырнадцатой сессии на рассмотрение были внесены три альтернативных подхода: документарный подход, договорный подход и отраслевой подход. |
In contrast, it was stated that the non-documentary approach had a very broad scope of application and that its adoption would have unforeseeable consequences, while the documentary approach was well known and the consequences of its application were easily predictable. | Было указано, что в отличие от этого недокументарный подход имеет весьма широкую сферу применения и его использование может иметь непредсказуемые последствия, в то время как документарный подход широко известен, и последствия его применения легко предсказать. |
Strong support was expressed in the Working Group for that proposal, and there was support for the suggestion that the phrase "the consignor" could be replaced with the phrase "the shipper or the documentary shipper". | Это предложение встретило широкую поддержку в Рабочей группе, причем поддержку также получило предложение о возможной замене термина "фактический грузоотправитель" формулировкой "грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель". |
The confirming bank examines the Bolero Bill of Lading, finds it in order, credits the seller's account, and designates a bank that issued the documentary credit as the new pledgee holder. | Подтверждающий банк изучает коносамент Болеро, удостоверяется, что он верно составлен, кредитует счет продавца и указывает банк, выдавший документарный аккредитив, в качестве нового держателя залога. |
On its own (such as to collect documentary and other evidence, to conduct on-site investigations); | по своей собственной инициативе (например, для сбора документации и других доказательств, для проведения расследований на месте), |
In the area of trade facilitation, ECE trade standards, recommendations and tools, such as the only global standard for electronic data interchange, UN/EDIFACT, offer concrete means to improve trade procedures related to information and documentary controls. | Что касается содействия торговле, то торговые стандарты, рекомендации и инструменты ЕЭК, такие как единственный глобальный стандарт электронного обмена данными ЭДИФАКТ, являются конкретными способами совершенствования торговых процедур, связанных с информацией и контролем документации. |
It complies both with UN/EDIFACT and United Nations documentary standards and has the specific function of becoming the only reference in international and, potentially, national trade. | Эта методология соответствует правилам ЭДИФАКТ Организации Объединенных Наций и стандартам Организации Объединенных Наций в области документации и конкретно призвана стать единственной системой справочных номеров в международной и, возможно, национальной торговле. |
The second step would be to develop a more systematic documentary archive to be maintained at least until the examination of the subsequent report of the same State party. | Второй шаг, вероятно, должен предусматривать разработку более систематизированного способа хранения документации, которая должна сохраняться по крайней мере до изучения следующего доклада данного государства-участника. |
They then left. 2.2 On 16 September 1999, the Documentary and Advisory Centre for Racial Discrimination in Copenhagen, an independent institution dealing with racial discrimination issues, reported the incident to the Danish police on behalf of the petitioner. | После этого они ушли. 2.2 16 сентября 1999 года Центр документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации в Копенгагене - независимая организация, занимающаяся проблемами расовой дискриминации, - от имени петиционера сообщил об этом инциденте в датскую полицию. |
Participants should come prepared to discuss fundamental guidelines to expedite documentary control, illustrating with examples of existing practice. | Участникам необходимо подготовиться к обсуждению основополагающих руководящих принципов совершенствования процедур проверки документов и привести в этой связи примеры существующей практики. |
Yet international standards for documentary procedures, such as those of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, have not been fully taken into account. | Однако международные стандарты в отношении процедур подготовки документов, например стандарты Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, не были учтены в полной мере. |
Deprivation of liberty (arrest and detention): knowledge of the legal and regulatory framework (conditions, restrictions and procedures, including the registers and documentary records to be kept, and skills and attitudes essential for a police officer; | Лишение свободы (арест, содержание под стражей): изучение нормативно-правовой базы (условия, ограничения, процедуры, включая ведение различных реестров и подготовку документов), основные навыки и образ действий сотрудника полиции; |
A documentary was produced with the support of the Ministry of Foreign Affairs and the International Organization for Migration to sensitize the general population about the risks of undocumented migration. | При содействии министерства иностранных дел и Международной организации труда был подготовлен специальный документальный фильм, чтобы рассказать населению, с какими рисками сопряжена миграция без наличия соответствующих документов. |
Following a request made by the Presidency, UNMIS is engaged with the Sudanese authorities in order to support preparation for the referendums through documentary resources and sample referendum laws. | В соответствии с просьбой президента МООНС проводит работу с суданскими властями по содействию подготовке референдумов в форме поиска документов и изучения законов о референдуме. |
The Panel also finds that this claim item is supported by the documentary and other evidence supplied. | Группа также считает, что эта статья претензии подтверждается документальными и другими представленными материалами. |
The Panel held that "reimbursements for the loss of tangible property made by the Claimants pursuant to their contractual obligations should be compensated to the extent they are adequately supported by documentary and other appropriate evidence". | Группа посчитала, что "суммы, выплаченные заявителями в целях возмещения потерь материального имущества в соответствии с договорными обязательствами, должны быть компенсированы в той мере, в какой они подкрепляются документальными или иными надлежащими свидетельствами" 11/. |
The authors' guilt had been further confirmed by eye-witnesses' testimony, as well as relevant documentary and other evidence. | Вина авторов далее подтверждалась показаниями свидетелей, а также соответствующими документальными и другими доказательствами. |
According to section 3 of evidence act 1872,... an evidence can be material or documentary. | Согласно статье 3-18-72, доказательства могут быть... вещественными или документальными. |
His style was honoured by Igor Grabar, who described the paintings by Trofimov as documentary and pictorial portraits of architectural monuments which were correct down to the number of bricks . | Манера письма Трофимова импонировала И. Э. Грабарю, который называл его работы «документальными» и «живописными портретами архитектурных памятников, которые точны настолько, что на них можно просчитать кирпичи». |
The film was a documentary feature produced by his production company; it detailed the story of a bus hijacking in his home town. | Фильм был документальной особенностью, созданной его продюсерской компанией; он подробно рассказал о захвате автобуса в своем родном городе. |
The missions were undertaken in conjunction with Syrian authorities, and have elicited useful results with the selection and provision of documentary information. | Миссии были проведены вместе с властями Сирии и дали полезные результаты благодаря отбору и предоставлению документальной информации. |
There has also been greater cooperation between the two institutions at other levels, which has resulted in a greater access to documentary and other information. | Кроме того, было налажено более тесное сотрудничество между данными двумя инстанциями на других уровнях, что позволило обеспечить больший доступ к документальной и другой информации. |
I feel that you could be a fascinating subject of a documentary short. | Думаю, вы могли бы быть увлекательной темой для документальной короткометражки. |
Hepburn's final screen role was as the host of the television documentary series Gardens of the World with Audrey Hepburn (1993) for which she posthumously received the Primetime Emmy Award for Outstanding Individual Achievement - Informational Programming. | На телеэкране актриса появилась в последний раз в 1993 году в качестве ведущей документальной программы «Сады мира с Одри Хепбёрн» (англ.)русск., за что была посмертно награждена на прайм-таймовой премии «Эмми» в категории «Выдающееся индивидуальное достижение - информационная программа». |
Right now it seems more like a sad documentary about a criminally insane spinster. | В данный момент она больше похожа на печальную документалку о невменяемой преступной старой деве. |
In case Michael Moore wants to make a documentary about us. | На случай, если Майкл Мур захочет сделать документалку про нас. |
I got aroused last night watching a nature documentary on bees. | Я вчера возбудился, когда смотрел документалку о пчёлах. |
Were you up watching that documentary on moss? | Не ложился, досматривал документалку про мох? |
Stylized as a documentary - TV interviews alternating at times with old silent video recordings - the film seems to be immersing the viewer into the world of the innermost life of a little person. | Стилизованная под "документалку" - то под телеинтервью, то под старую, еще и без звука, видеосъемку - картина словно погружает зрителя в мир сокровенной, внутренней жизни маленького человека. |
The Panel therefore addressed to the Ministry a note verbale dated 31 March 1999 seeking an explanation as to the basis for the preparation of the claim and of the lack of a documentary trail. | Поэтому Группа направила министерству вербальную ноту от 31 марта 1999 года с просьбой разъяснить, на какой основе была подготовлена претензия и почему отсутствуют документы, которые позволили бы проследить соответствующие операции. |
The draft clarifies the work that can be included in the schemes, the procedure for dealing with applications and the documentary requirements of assemblies. | В проекте разъясняется, какие виды работ можно включать в эти планы, порядок рассмотрения заявок и какие документы при этом требуются от собраний. |
The materials and testimony considered by the Special Committee included the following: Testimony and documentary materials provided by persons knowledgeable as to the occupied territories; Testimony provided under oath and recorded by United Nations verbatim reporters. | Материалы и свидетельские показания, рассмотренные Специальным комитетом, включали: свидетельские показания и документы, предоставленные лицами, которые осведомлены о положении на оккупированных территориях; свидетельские показания, данные под присягой и включенные в стенографические отчеты Организации Объединенных Наций. |
Significantly, in its description of the Documentary Credit, the International Chamber of Commerce does not require in all cases that the stipulated transport documents should be a negotiable "marine bill of lading", and offers a number of options for agreement by the parties. | Важно то, что в своем описании документарного аккредитива Международная торговая палата не предусматривает во всех случаях необходимость того, чтобы оговариваемые транспортные документы были "оборотным морским коносаментом", и предлагает ряд возможных вариантов, подлежащих использованию по соглашению сторон. |
Because of this characteristic the instruments covered by the Convention are referred to commonly as being "independent" and "documentary" in nature. | В силу этой особенности документы, охватываемые Конвенцией, чаще всего называют "независимыми" и "документарными" по своему характеру. |
The first draft contained a systematic overview of the main documentary and statistical data produced in Nicaragua by various State and non-governmental institutions, universities and experts. | В первом (черновом) варианте была систематизирована основная документальная и статистическая информация, подготовленная различными государственными, и неправительственными, университетскими организациями страны, а университетами и также специалистами. |
In addition, there may be other occasions when the parties to an international trade transaction require independent documentary security for delivery of the goods or payment. | В дополнение к этому могут быть другие ситуации, когда сторонам международной торговой сделки требуется независимая документальная безопасность в контексте доставки товаров или осуществления платежа. |
Despite being realistic and recounting facts, the documentary must still communicate through a sign system (the aural-visual signs of TV) that simultaneously distorts the producers' intentions and evokes contradictory feelings in the audience. | Для реализма и акцента на факты, документальная форма вынуждена обращаться к зрителю с помощью системы знака (аудиовизуальные признаки телевидения), что с одной стороны искажает намерения продюсера и режиссёра, а с другой -вызывает противоречивые чувства у аудитории. |
Many regional television channels are planning to broadcast the film, while university professors are already using the documentary as a teaching tool for their lectures. | Эта документальная лента планируется к показу на многих региональных телеканалах, а преподаватели вузов уже используют ее на своих лекциях в качестве учебного пособия. |
So, what is this whole documentary thing about again? | Так, повторите, к чему вся эта документальная чепуха? |
You know, without the violation, it's just a really boring documentary about pizza boys and housewives. | Знаешь, не осквернение, это просто скучная документалка о разносчиках пиццы и домохозяйках. |
Beans, Quatermass And The Pit was NOT a documentary. | Бинс, "Куотермасс и колодец" НЕ документалка. |
The video you sent me, the documentary, | Видео, которые ты мне отправила, документалка. |
This is the documentary. | Это и есть документалка! |
to me that's like saying best gym ever or best nature documentary ever. | "лучшая качалка" или "лучшая документалка". |
In addition, the Department released a documentary radio programme in the "Women" series entitled "Communities educating to combat AIDS: how women are involved". | Кроме того, Департамент в рамках серии передач "Женщины" выпустил документальную радиопрограмму, озаглавленную "Обучение в общинах методам борьбы со СПИДом: каково участие в нем женщин?". |
The Roma population is being informed by public broadcasting service - TV Montenegro, through a documentary TV program called "The voice of Roma". | Население рома получает также информацию от государственной телекомпании "Телевидение Черногории" через документальную телепрограмму под названием "Голос рома". |
He started with us all many of us here tonight, when television was in its infancy with the news documentary show, See It Now'. | Вместе со многими из присутствующих сейчас в этом зале он создавал наше телевидение, выпуская документальную программу "Смотрите сейчас". |
The Department worked closely with the thematic departments and offices in organizing special information activities, including exhibits, special events in partnership with non-governmental organizations and educational institutions, production of press kits, posters and other information materials, including a video documentary. | Департамент тесно сотрудничал с оперативными департаментами и управлениями в организации специальных информационных мероприятий, включая выставки, специальные мероприятия в партнерстве с неправительственными организациями и учебными заведениями, подготовку подборок материалов для печати, выпуск плакатов и других информационных материалов, включая документальную видеопередачу. |
In June 2005, he presented the documentary Building Africa: Architecture of a Continent. | В июне 2005 года он представил документальную передачу «Строящаяся Африка: Архитектура континента» (Building Africa: The Architecture of a Continent). |
Similar reasoning applies to the Application for documentary credits for which the ICC has already recommended a layout key. | Аналогичные доводы касаются заявки на товарный аккредитив, для которого МТП уже рекомендовала формуляр-образец. |
Documentary credit (ICC) | Товарный аккредитив (МТП) |
(A= Documentary credit application; C= Documentary credit; O= Collection Order) | (А = Заявка на товарный аккредитив; С = Товарный аккредитив; О = Платежное требование) |
460 Documentary credit application: Document whereby a bank is requested to issue a documentary credit. (UN/ECE/FAL) | 460 Заявка на товарный аккредитив: документ, посредством которого банку поручается открыть товарный аккредитив на условиях, указанных в этом документе (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
Advice or information from banks to customers or to beneficiaries of payments: Collection payment advice; Documentary credit payment, acceptance or negotiation advices; Documentary credit; Banker's guarantee. | Извещение или информация от банков клиентам или бенефициарам: извещение о платеже инкассо; платеж по товарному аккредитиву, извещения об акцепте или негоциации; товарный аккредитив; банковская гарантия. |
10 episodes of 30-minute television drama and 5 episodes of "video dialogue" in 2 languages, 1 television documentary | 10 эпизодов 30-минутного телевизионного сериала и 5 эпизодов «видеодиалога» на двух языках, 1 телевизионная документальная программа |
The winner of the best documentary program! | Награда в категории "лучшая документальная программа"! |
Just a reminder that this BBC4 TV documentary tracing beginnings of the synth revolution of the late seventies and early eighties will be broadcast for the first time this week. | Просто напоминаю, что эта документальная программа на канале ВВС 4 проследит за зарождением синти-поп революции в конце 70-х - начале 80-х. |
It is now confirmed that previously mentioned "Synth Britannia" documentary will be aired on 16th October from 9 pm to 10:30 pm on BBC 4. | Стало точно известно, что документальная программа "Synth Britannia", о которой сообщалось ранее, выйдет в эфир 16 октября в 21 час (24 часа по Москве) на канале BBC 4. |
His performance of "Why'd I Fall For Abner" with Carolina Cotton was chosen for inclusion in the 2007 PBS documentary Soundies. | Ещё одна их совместная работа называлась «Why'd I Fall For Abner» и была включена в «2007 PBS documentary Soundies». |
It premiered at the 2010 Sundance Film Festival, where it won the "World Cinema Documentary Editing Award". | Премьера фильма состоялась на кинофестивале Sundance 2010 года, где он был удостоен награды «World Cinema Documentary Editing Award». |
The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP) is a set of rules on the issuance and use of letters of credit. | Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (англ. Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP)) - свод правил, выработанный мировой практикой проведения расчётов в форме документарного аккредитива. |
A 2009 film, I Am Hip Hop: The Chicago Hip Hop Documentary documented the underground rap-music scene in Chicago from 2004-2009. | Снятый в 2009 году фильм I Am Hip Hop: The Chicago Hip Hop Documentary описал историю развития андеграунда Чикаго в 2004-2009 годах. |
Widely praised, XXXY received a number of awards including the 2001 Student Academy Award for Best Documentary, and the Student Award for Best Documentary at the 6th Annual Palm Springs International Festival of Short Films. | Фильм получил широкое одобрение и помимо этого ряд наград, включая Student Academy Award for Best Documentary в 2001 году, а также премию «Student Award for Best Documentary» на шестом ежегодном фестивале «Annual Palm Springs International Festival of Short Films». |