Английский - русский
Перевод слова Divorce

Перевод divorce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развод (примеров 1806)
I believe a divorce is what Lady Worsley wishes for. Полагаю, развод, вот чего добивается леди Уорсли.
Currently, there is no legal barrier to women accessing legal advice to request divorce upon the grounds adopted in law. Сейчас у женщин нет правовых барьеров в получении юридической помощи для составления заявления на развод на основаниях, предусмотренных законом.
You know, I mean, I think the divorce is affecting her. Думаю, на неё влияет развод.
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
I should be too modern or whatever to care about something as banal as divorce is, but I feel really bad about it, and she doesn't acknowledge it. Меня, как современную девушку, не должна волновать такая мелочь, как развод, но я от всего этого чувствую себя отвратительно, а она не хочет понять.
Больше примеров...
Развестись (примеров 262)
I have no career. I can't even get a divorce. У меня нет карьеры, я даже не могу развестись.
Look, we know she wanted a divorce. Послушайте, мы знаем, что она хотела развестись.
However, whereas in the past, the new wife could indeed be jailed if her father failed to pay the agreed dowry, the Government had taken steps to ensure that the woman could legally divorce her husband and thereby avoid a prison sentence. Однако если в прошлом новая жена могла действительно попасть в тюрьму, если ее отец не мог уплатить согласованного приданого, то сегодня правительство предприняло шаги к обеспечению того, чтобы женщина могла легально развестись со своим мужем и тем самым избежать тюремного заключения.
So, I want to get a divorce. И я хочу развестись.
Maybe your parents should get a divorce. Твоим родителям надо развестись.
Больше примеров...
Расторжение брака (примеров 86)
Louis may not agree to a divorce here in the states, but... Луи не согласится на расторжение брака здесь, в США, но...
Religious precepts influence issues like marriage, divorce, custody of children, inheritance of property etc. Религиозные нормы оказывают влияние на такие вопросы, как заключение и расторжение брака, надзор за детьми, наследование собственности и т.д.
The report refers, in paragraphs 25, 31 and 33, to the existence of stereotypes that undermine women and of such harmful traditional practices as female circumcision, early marriage, arranged marriage, polygamy, illegal marriage and arbitrary divorce. В пунктах 25, 31 и 33 доклада говорится о стереотипах, ущемляющих права женщин, и о вредных обычаях, таких как женское обрезание, раннее замужество, брак по договоренности, многоженство, незаконный брак и произвольное расторжение брака.
Divorce is performed by people's courts at different levels based on the marriage situation after a process of advice and conciliation. Расторжение брака осуществляется народными судами на различных уровнях в зависимости от ситуации, сложившейся в браке, после консультирования и попыток примирения.
Divorce is legal; divorce rate in Maldives is among the highest in the world. Расторжение брака разрешено законом; по показателю разводов Мальдивские Острова занимают одно из первых мест в мире.
Больше примеров...
Разводиться (примеров 60)
Men could divorce without cause, but women had to show cause. Мужчины вправе разводиться без объяснения причин, а женщины обязаны их объявлять.
Amos, when did you file suit for divorce? Амос, когда вы собрались разводиться?
A civil court would allow those citizens who are not members of one of the eighteen recognized religious groups in Lebanon to marry, divorce, and inherit property. Гражданский суд позволил бы тем гражданам, которые не являются членами одной из 18 официально признанных религиозных групп в Ливане, вступать в брак, разводиться и наследовать имущество.
It's perfectly all right for a couple of strangers to get married but they've got to know each other before they get a divorce. Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась, но им нужно узнать друг друга перед тем, как разводиться.
Then why divorce him? Тогда зачем разводиться с ним?
Больше примеров...
Бракоразводный (примеров 39)
My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married. Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда.
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде.
How long did the entire divorce process take and who was responsible for supporting the children until the case was resolved? Сколько длится весь бракоразводный процесс и кто несет ответственность за содержание детей до момента вынесения судом решения?
We are already in our divorce process. Бракоразводный процесс уже начат.
It would be useful to know whether women seeking a divorce or defending themselves in a divorce hearing were entitled to free legal aid. Было бы полезно узнать, обладает ли женщина, подавшая на развод или против которой начат бракоразводный процесс, правом на бесплатную юридическую помощь.
Больше примеров...
По разводу (примеров 49)
The divorce, property settlement... Я выиграю все процессы, и по разводу, и имущественные...
Is this the divorce powwow? У вас совещание по разводу?
And it's listed among the disputed possessions in your divorce paperwork. И они входят в число вещей, перечисленных в ваших бумагах по разводу.
He's very upset about his divorce settlement. Он очень недоволен соглашением по разводу.
I sold the apartment building on South Vermont last month, and even though I got it in the divorce, it occurred to me that maybe you should get the profit. В прошлом месяце я продал многоквартирный дом в Саут Вермонте, и хоть я получил его по разводу, мне пришло в голову, что ты должна получить свою прибыль.
Больше примеров...
Расторгнуть брак (примеров 13)
According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию.
However, the husband can not divorce the wife on his own will and without any reason. Однако муж не может расторгнуть брак со своей женой самовольно или беспричинно.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
Asked about the possibilities for a woman to obtain a divorce and whether they were identical for both spouses, the representative referred to the information contained in the report and said that both spouses could request a divorce for certain well-specified reasons. Отвечая на вопрос о том, может ли женщина расторгнуть брак и является ли эта возможность одинаковой для обоих супругов, представитель указала на информацию, содержащуюся в докладе, отметив при этом, что оба супруга могут потребовать развода в силу конкретных причин.
The law no longer required one of the spouses to have been "at fault" for a divorce to take place; the couple could divorce as soon as they recognized that irreconcilable differences existed. Для развода по закону требуется лишь наличие вины одного из супругов, которые могут расторгнуть брак в том случае, если они считают примирение невозможным.
Больше примеров...
Разведены (примеров 14)
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Are you ready to tell her your divorce is finalized? Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
In the event of separation or divorce of the spouses, whichever parent has the care or custody of the child shall receive the family allowance due to one of them. Если супруги проживают раздельно или разведены, то супруг, на попечении которого находится ребенок, имеет право на получение пособия, положенного одному из них .
Mr. Twalbah (Jordan) said that the figures submitted on polygamy covered couples who were separated or awaiting divorce, so they were higher than the actual figures. Г-н Твальба (Иордания) говорит, что приведенные цифры в отношении полигамии охватывают супругов, которые уже разведены, и тех, которые находятся в процессе развода, и поэтому они больше, чем в реальности.
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Супругов (примеров 317)
Another factor in poverty is the inadequacy of the child support payments ordered in separation and divorce judgments. Еще одним фактором бедности является установление судом недостаточной суммы алиментов в случае вынесения решения о раздельном проживании супругов или о разводе.
In case of divorce, de facto separation or marriage annulment, the child's custody, the maintenance obligations due to him/her and the way it is paid are ruled by an agreement between both parents subject to court approval. В случае развода, фактического начала раздельного жительства супругов или аннулирования брака вопросы опеки над ребенком, выплаты алиментов и способа выплаты алиментов регулируются путем достижения соглашения между обоими родителями, которое должно быть одобрено судом.
Divorces and their State registration shall take place in the presence of at least one of the spouses one month after the spouses submit a joint application for divorce. Расторжение брака и государственная регистрация его расторжения производится в присутствии хотя бы одного из супругов по истечении месяца со дня подачи супругами совместного заявления о расторжении брака.
The courts in practice do all that is possible to encourage spouses to try and work out their differences before granting divorce. В своей каждодневной практике суды до принятия решения о разводе делают все от них зависящее, чтобы убедить супругов урегулировать имеющиеся между ними спорные вопросы.
Does the State party envisage amending the Act to allow for no-fault divorce? Намерено ли государство-участник внести поправки в Закон о расторжении брака, которые предусматривали бы возможность расторжения брака «без наличия вины одного из супругов».
Больше примеров...
Отрывать (примеров 1)
Больше примеров...
По разводам (примеров 123)
You want me to see a divorce attorney... Вы хотите, чтобы я встретился с адвокатом по разводам...
It's cheaper than a divorce lawyer. И он дешевле чем адвокат по разводам.
Did you meet with a divorce attorney on February 23? ы встречались с адвокатом по разводам 23 феврал€?
I have been a divorce attorney for 23 years and never have I had so much business from one client. Я работаю адвокатом по разводам 23 года и у меня никогда не было так много дел от одного клиента.
Charles is a divorce lawyer. Чарльз адвокат по разводам.
Больше примеров...
Разведусь с (примеров 20)
I will divorce him if he refuses. Я разведусь с ним, даже если он откажется.
Tell your father, I divorce you. Скажешь своему отцу, я разведусь с тобой.
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Watch yourself, before I go to a lawyer and file for divorce. Смотри, не то я разведусь с тобой...
Больше примеров...
Расторгнут (примеров 32)
When the marriage was annulled in 1230, the divorce agreement prohibited her from remarrying. В 1230 году брак был расторгнут, и соглашение о разводе запретило Элеоноре вступить в повторный брак.
2.4 The divorce became final on 28 July 2000. 2.4 28 июля 2000 года брак был расторгнут.
If a marriage is dissolved by mutual consent of the spouses, an essential condition is that they have made a contract in respect of the consequences of their divorce. Если брак расторгнут по взаимному согласию супругов, существенным является вопрос о том, составляли ли они договор, касающийся последствий их развода.
By article 21 of the Family Law, divorce may be granted if a marriage cannot be continued because one party has been guilty of gross infidelity to conjugal love and trust, or for some other reason. Согласно статье 21 Закона о семье развод может состояться в том случае, если брак должен быть расторгнут, поскольку одна из сторон виновна в супружеской измене, или в силу иной причины.
In accordance with the provisions of article 48, divorce may occur at the will of the husband, the wife or by mutual consent. Таким образом, в соответствии с положениями статьи 48 правом на развод обладает как супруг, так и супруга и брак может быть также расторгнут по взаимному согласию.
Больше примеров...