Английский - русский
Перевод слова Divide

Перевод divide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 200)
That would help reduce the gap between developed and developing countries and bridge the social, economic and technological divide. Это позволит сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами и преодолеть разделяющую их пропасть в социальной, экономической и технологической сферах.
In reality, the East-West divide is perhaps more a North-South divide. Разрыв между Востоком и Западом фактически представляет собой разрыв между Севером и Югом.
Several participants asserted that the divide between permanent and non-permanent members has been exaggerated, as issue lines do not respect such distinctions and categories. Несколько участников утверждали, что разрыв между постоянными и непостоянными членами преувеличен, поскольку сама проблематика не терпит подобных различий и категорий.
At the time, it was seen as opening a new era of cooperation, bridging the old North-South divide. В тот момент казалось, что он открывает новую эру сотрудничества, позволяет преодолеть вековой разрыв между Севером и Югом.
The rapid growth in broadband access networks, especially in developed countries, is causing a growing divide in terms of the availability and accessibility of the Internet in large parts of the world, especially in developing countries and the least developed countries. Стремительное развитие сетей широкополосной связи, особенно в развитых странах, обуславливает растущий разрыв в наличии и финансовой доступности интернета в обширных регионах мира, особенно в развивающихся и наименее развитых странах.
Больше примеров...
Разделить (примеров 334)
It derives from the River Sheaf, whose name is a corruption of shed or sheth, meaning to divide or separate. Оно возникло от названия реки Шиф (англ. Sheaf), которое в свою очередь является искажением от shed или sheth и означает разделить или отделить.
The first alternative would be to divide the issue into two parts: the first part would cover the question as to who could trigger the Court's jurisdiction, and the second the question of whose consent was needed for the Court to exercise jurisdiction. В качестве первой альтернативы можно было бы разделить вопрос на две части: первая часть будет охватывать вопрос о том, кто может задействовать юрисдикцию Суда, и вторая - вопрос о том, чье согласие необходимо для осуществления юрисдикции Суда.
Before sowing, it is a good idea to mix the grass mixture seeds and divide them into two equal portions. Перед посевом следует семена травосмеси перемешать и разделить на две одинаковые части.
His decision to divide the Six tumens of Eastern Mongolia as fiefs for his sons created decentralized but stable Borjigin rule over Mongolia for a century. Его решение разделить «шесть туменов» восточных монголов между своими сыновьями установило децентрализованное, однако сравнительно стабильное правление Борджигинов в Монголии на одно столетие.
Divide that by eight people? Разделить на восемь человек?
Больше примеров...
Пропасть (примеров 44)
The mission saw a huge divide between the capital, Port-au-Prince, and the outlying regions. Как убедилась миссия, существует огромная пропасть между столицей Порт-о-Пренс и другими регионами.
The Divital Divide: ICT Development Indices 2004; Цифровая пропасть: показатели развития ИКТ, 2004 год;
We got a big divide here. У нас здесь пропасть.
The divide between wealthy and poor nations could widen further with each generation until a common humankind no longer exists. Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
That divide remains a great barrier to world trade among developed and developing countries. «Цифровая пропасть» остается серьезным препятствием на пути мировой торговли между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Разделение (примеров 76)
The multiplicity of local languages and the regional divide between English and French; а) большое количество местных языков и разделение региона на англоязычную и франкоязычную части;
This new initiative has only served to enhance the divide in the country. Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
However, an endonym/exonym divide can very well occur also within a given language. Однако разделение на эндонимы и экзонимы может происходить также и в рамках того или иного языка;
In the past, the division of labour between the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations, which nominally followed a divide along normative and operational lines, generated duplication, overlapping and even internal competition for resources. Существовавшее в прошлом разделение функций между Отделом по вопросам международных договоров и Отделом операций, которое номинально строилось на основе разделения нормативных и оперативных направлений деятельности, порождало дублирование, параллелизм и даже внутреннюю конкуренцию в отношении получения ресурсов.
Yesterday, President Obama said clearly that new walls should not divide us, that the future belongs to those who build and not to those who destroy, and that cooperation and values must prevail against division and cynicism. Вчера президент Обама ясно заявил, что нас не должны разделять новые стены, что будущее за теми, кто созидает, а не разрушает, что сотрудничество и ценности должны преодолеть разделение и цинизм.
Больше примеров...
Разделять (примеров 60)
This individuality and diversity do not have to divide us. Такая индивидуальность и разнообразие не должны нас разделять.
There are those who use faith to divide rather than unite people. Есть и такие, кто использует веру для того, чтобы разделять, а не объединять людей.
Churches should serve people of any creed, make joint liturgies and a pray, to not divide people on faiths, and to unite them. Церкви должны будут обслуживать людей любого вероисповедания, совершать совместные литургии и молитвы, не разделять людей по конфессиям, а объединять их.
If it does not embrace solidarity and social justice, it will continue to divide the world between winners and losers, as was mentioned here from this rostrum recently by the German Foreign Minister Joschka Fischer. Если она не распространится на такие понятия, как солидарность и социальная справедливость, то она по-прежнему будет разделять мир на победителей и проигравших, о чем недавно говорил с этой трибуны министр иностранных дел Германии Йошка Фишер.
Moreover, an intrinsic and often neglected problem is how to divide management of aid-and-trade schemes among international and domestic institutions. Более того, свойственной и часто забываемой проблемой является то, как нужно разделять управление схемами «помощи и торговли» между международными и внутригосударственными учреждениями.
Больше примеров...
Делить (примеров 70)
All roots of unity in this ring can be written in the form 2k; consequently we can multiply or divide any number by a root of unity using a shift, and power or square a root of unity by operating only on its exponent. Любые примитивные корни единицы в этом кольце могут быть записаны в форме 2k; соответственно мы можем умножать или делить любое число на корень из единицы используя сдвиг.
In the answer to their last question, he called the Chuck Norris Facts "weird but wildly popular sayings" and quoted one: "Chuck Norris can divide by zero." В ответ на последний вопрос, он назвал факты о Чаке Норрисе «причудливыми, но дико популярными высказываниями» и процитировал: «Чак Норрис может делить на ноль».
He can't divide. Я не умею делить.
Choose the separator to use to divide the parts of an expression when importing or exporting data as text. Выберите один из разделителей, который будет делить передаваемые через буфер обмена данные на компоненты.
American Heritage Dictionary also states: "from Akkadian zūze, half, division, unit of weight, from zâzu, to divide". Согласно словарю American Heritage Dictionary, аккадское «zūze» означает половину, часть, единицу веса, от «zâzu» - делить...
Больше примеров...
Поделить (примеров 50)
Presumably, you and Mr Carlisle plan to divide the spoils between you? Надо полагать, вы с мистером Карлайлом намерены поделить прихваченное между собой?
You have to divide it by the "y." Ты должен поделить на "у".
And in order to maintain that, I'm going to have to... divide my time accordingly. и чтобы подтвердить это я должна... поделить свое время соответственно.
The authors reiterate their argument that the unequal distribution of the estate violates the will of their deceased father to divide his assets equally among his three children and thus constitutes a violation of article 17 of the Covenant. Авторы вновь приводят довод о том, что неравное распределение имущества нарушает волю их покойного отца, желавшего поровну поделить имущество между тремя детьми, и в силу этого представляет собой нарушение статьи 17 Пакта.
In view of the number of claims included in the ninth instalment of "E1" claims, the Panel considered that it would be administratively convenient to divide its report and recommendations concerning the claims into two parts. Учитывая количество претензий, вошедших в девятую партию претензий "Е1", Группа посчитала целесообразным по административным причинам поделить свой доклад и рекомендации в отношении этих претензий на две части.
Больше примеров...
Раскол (примеров 62)
The draft resolution would tie the hands of Turkmenistan just as it was seeking cooperation; it would divide the international community. Проект резолюции свяжет руки Туркменистану как раз в тот момент, когда он стремится к сотрудничеству; он внесет раскол в международное сообщество.
If that responsibility is not taken up with the urgent priority it requires, the divide will severely undermine efforts to promote security and strengthen national cohesion. Если эта обязанность не будет выполнена в срочном порядке, которого она заслуживает, раскол серьезно подорвет усилия по обеспечению безопасности и укреплению национального единства.
Her impression was that the leaders of the island were not able to narrow the divide between the two communities as feelings of bitterness and mistrust continued to prevail. По ее мнению, в обстановке сохранения чувств ожесточенности и недоверия лидерам острова не удается преодолеть раскол между двумя общинами.
At the same time, UNCTAD could provide a forum for policy debate on issues that threatened to divide developing countries. В то же время ЮНКТАД могла бы стать форумом политического обсуждения проблем, угрожающих вызвать раскол между развивающимися странами.
As a result, a left-right divide has opened in this central area of French diplomacy - a division that has not been seen in France for four decades. В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий.
Больше примеров...
Водораздел (примеров 30)
50 years of marriage, helping to bridge the meaningless divide - between Pawnee and Eagleton. 50 лет брака, помогающего уничтожить бессмысленный водораздел между Пауни и Иглтоном.
Whatever political or ideological differences divided people in the past, today's biggest and most glaring divide is between those who are poor and those who are not. Какие бы политические или идеологические различия ни разделяли людей в прошлом, наибольший и особенно заметный водораздел проходит сегодня межу теми, кто беден и кто живет в достатке.
The view from the rock encompasses much of the Park, including the Great Western Divide. С вершины скалы открывается великолепный вид на западную часть национального парка, особенно на Великий западный водораздел.
As you probably know, round about the Rockies there is the Continental Divide and rainwater that falls on one side drains into the Pacific, the other to the Atlantic, but in this particular place... Как вы, наверное, знаете, недалеко от Скалистых гор проходит главный водораздел, и дождевая вода, попавшая на одну сторону, уходит в Тихий океан, а на другую - в Атлантический. Но конкретно в этом месте...
There is also a marked geographical divide between the centre-north and southern Italy, with the difference lessening only in bigger towns and cities. Кроме того, существует явно выраженный географический водораздел между центральными и северными районами Италии, с одной стороны, и южными - с другой, причем разница сокращается только в более крупных населенных пунктах и городах.
Больше примеров...
Делиться (примеров 25)
Stem cells, in theory they can divide forever. Теоретически, стволовые клетки могут делиться бесконечно.
If those daughter cells go on to replicate and divide, the twin spots will continue to grow and reflect the differential phenotype. Если такие дочерние клетки продолжат размножаться и делиться, двойные пятна будут расти, приводя к появлению новых фенотипов.
Given the right biochemical signals, these cells can divide and transform themselves into a range of different cell types as and when the need arises. Учитывая правильные биохимические сигналы, эти клетки могут делиться и трансформировать сами себя в один из различных типов клеток, в зависимости от того, где и когда возникла необходимость.
Its cells can divide. Ее клетки могут делиться.
This child's cells would've had to divide triple-fold in cell metaphase. Для подобного клетки этого ребёнка должны были делиться в три раза быстрее на стадии внутриутробного развития.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 37)
It focused on the theme "Right to the city: bridging the urban divide". Сессия была посвящена теме "Право на город: ликвидация неравенства в городах".
At that session, participants shared perspectives and viewpoints on the relevance of the concept, identifying what is needed to bridge the urban divide and to facilitate a prompt and sustainable transition from a partially inclusive city to one that is fully inclusive. В ходе этой сессии участники поделились своими взглядами и точками зрения на соответствие концепции, определили то, что необходимо сделать для преодоления неравенства в городах и для содействия быстрому и устойчивому переходу от частично открытого города к городу, полностью открытому для всех.
The network of United Nations information centres was an example of how information could flow seamlessly throughout the world and narrow the existing divide between the developed and developing countries in accessing information. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций служит примером того, как информация может беспрепятственно распространяться по миру и способствовать сокращению существующего между развитыми и развивающимися странами неравенства в области доступа к информации.
We take heart that several UN meetings have named PARTNERSHIPS as essential in redressing the inequalities that divide our world. Мы воодушевлены тем, что целый ряд совещаний в рамках Организации Объединенных Наций назвали ПАРТНЕРСТВО в качестве важного элемента в устранении неравенства, которое разделяет наш мир.
It can also occur in fragmented multi-ethnic societies when there are high levels of inequality between groups, or when there are cleavages other than those based on ethnicity alone that divide society into two or three groups. Ее можно наблюдать также в разобщенных многоэтнических обществах с высокой степенью неравенства между группами либо при наличии других расхождений, помимо расхождений только по этническому признаку, в результате которых происходит разделение общества на две или три группы.
Больше примеров...
Деление (примеров 21)
The story takes place in a world of civilized anthropomorphic animals with a cultural divide between the carnivores and herbivores. История происходит в мире цивилизованных антропоморфных животных, в котором есть культурное деление на хищников и травоядных.
Okay, so mitosis is when cells divide... Итак, значит, митоз - это деление клеток...
Australia could become part of an East Asia and Pacific grouping, and the old divide of Eastern and Western Europe should be dispensed with to reflect the new, converging European reality. Австралия может войти в группу Восточной Азии и Тихого океана, а устаревшее деление на Восточную и Западную Европу необходимо изменить, с тем чтобы отразить вновь формирующуюся реальность в Европе.
Andhra Pradesh's Telangana region similarly has deep caste divide with a strict social hierarchical arrangement. В регионе Телангана Андхра-Прадеш также есть глубокое кастовое деление.
Thus, away from 2, meaning if 2 is invertible, such as for the real numbers, one can divide by 2 and express every function as a sum of a symmetric function and an anti-symmetric function. Таким образом, если кольцо допускает деление на 2 (операция, обратная удвоению), как например, вещественные числа, любую функцию можно представить как сумму симметрической и антисимметрической функций.
Больше примеров...
Разбить (примеров 36)
Possibility to divide the list sites were on one page on some tables with various properties (amount of cells, colours, fonts etc. возможность разбить список сайтов находящихся на одной странице на несколько таблиц с различными свойствами(количеством ячеек, цветами, шрифтами и т.п.
We believe that it is feasible to divide the plan for the establishment of the verification regime into five phases, namely: Мы полагаем, что план создания применительно к режиму контроля можно разбить на пять этапов, а именно:
We could divide the meetings into two parts so that the Committee can make the best use of the time allocated to it by engaging in productive and interactive discussions and by introducing all the draft resolutions in a more efficient and timely manner. Мы могли бы разбить заседания на две части, с тем чтобы Комитет мог наиболее оптимальным образом использовать отведенное ему время, проводя продуктивные и интерактивные обсуждения и представляя все проекты резолюций более эффективным и своевременным образом.
As suggested by the representative of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, divide section C into two sections, one dealing with first aid assistance and the other dealing with professional medical assistance. В соответствии с предложением представителя Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца разбить раздел С на два раздела, один из которых должен быть посвящен вопросам оказания первой медицинской помощи, а другой - профессиональной медицинской помощи.
Though history is complex and difficult to divide into discrete eras, they argue that a broad panorama reveals two earlier macro-shifts in human society and culture: shifts from the Stone Age to Early Civilization and then from Early Civilization the Modern Era. Пусть история сложна и её трудно разбить на отдельные эпохи, они утверждают, что широкая панорама открывает нам два более ранних макро-сдвига в человеческом обществе: переход от каменного века к ранней цивилизации, и затем от ранней цивилизации к эпохе модерна.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 41)
The second issue which had continued to divide the Committee was foreign economic interests. Другой вопрос, который вызывал разногласия в Комитете, связан с иностранными экономическими кругами.
Delegations which still had reservations about article 4 of the draft international convention on nuclear terrorism should endeavour to bridge the divide so that the text could be submitted for adoption by the General Assembly as soon as possible. Делегации, которые по-прежнему высказывают оговорки в отношении статьи 4 проекта международной конвенции о ядерном терроризме, должны постараться преодолеть разногласия, с тем чтобы согласованный текст можно было в кратчайшие сроки представить на утверждение Генеральной Ассамблеи.
However, whereas less than a decade ago the cold-war ideological divide hindered our ability to address them, today we are in a much more favourable position to do so. Однако в то время, как менее десяти лет назад идеологические разногласия "холодной войны" сдерживали нашу способность решить их, сегодня мы находимся в более благоприятном для этого положении.
Such proposals will only divide Members and lead us ever further from our common goal. Подобные предложения лишь вызовут разногласия среди членов и еще дальше уведут нас от нашей общей цели.
At the same time, I call on the Government of Burundi and all national actors to uphold their commitment to the principles enshrined in the Constitution, and opt for dialogue in the resolution of the issues that divide them. В то же время я призываю правительство Бурунди и все национальные заинтересованные стороны сохранять приверженность принципам, закрепленным в Конституции, и при урегулировании вопросов, по которым имеются разногласия, делать выбор в пользу диалога.
Больше примеров...
Барьер (примеров 4)
They also note that the information divide may aggravate and multiply the consequences of racial discrimination. Они отметили также, что информационный барьер может усугублять и умножать последствия расовой дискриминации.
There seems to be a divide in our mutual understanding of what occurred between Mr. Walters and myself. Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Can't you see the divide? Разве ты не видишь барьер?
You have a unique way of bridging the player-management divide. Ты по-своему преодолеваешь барьер между музыкантами и менеджментом.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
An indictment was filed against the four largest gas suppliers and their executives, alleging that they had engaged in a customer allocation scheme, whereby they agreed not to compete for existing customers and to divide new customers among themselves according to an agreed quantitative method. Четырем крупнейшим газовым компаниям и их руководству были предъявлены обвинения в сговоре с целью раздела клиентуры, в рамках которого они договорились не конкурировать за клиентуру друг друга и распределять между собой новых клиентов в соответствии с согласованным количественным методом.
Practically, the Royal Government of Cambodia supports the division and the acquisition of inheritance without racial discrimination and any person has sufficient right to divide and acquire his or her legal inheritance. Королевское правительство Камбоджи на практике поддерживает принцип распределения и получения наследства без расовой дискриминации, и любой человек имеет право распределять и получать свое законное наследство.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
The rapporteurs would work together, but might wish to divide the task in such a way that each dealt with two of the four sections of the reports. Эти докладчики будут работать совместно, но, возможно, будут распределять между собой обязанности, так чтобы на долю каждого приходилось по две из четырех частей, из которых будут состоять доклады.
Visual information and communication should not be distributed over several display media if this could result in the driver having to divide his attention in the visual sphere, which would be detrimental to safety. 8.29.7.5 визуальные сообщения и информацию не следует распределять между несколькими индикационными дисплеями, если они могут зрительно отвлечь внимание водителя, что может пагубным образом отразиться на безопасности;
Больше примеров...
Поделиться (примеров 9)
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
We can take whole by force, what they propose to divide. Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться...
Do we have to divide with that person? Мы должны поделиться с этим человеком?
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов.
What we see is that the cells will attempt to divide for several hours. Мы наблюдаем, что клетки пытаются поделиться в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Подразделять (примеров 1)
Больше примеров...