Английский - русский
Перевод слова Disturbing
Вариант перевода Беспокоит

Примеры в контексте "Disturbing - Беспокоит"

Примеры: Disturbing - Беспокоит
His analysis of recent Federation history is both insightful and disturbing. Его анализ недавней истории Федерации и проницателен, и беспокоит.
What's really disturbing is that you're still wearing your uniform. Что по-настоящему беспокоит, так это твоя форма.
If it's disturbing you, I can take it off. Если это тебя беспокоит, я могу снять её.
This is disturbing on so many levels. Меня это беспокоит во многих отношениях.
It's so confusing and disturbing. Это сбивает с толку и беспокоит.
But there's something so very disturbing about her. Но в ней есть что-то, что меня беспокоит.
When C. M. inquired who was disturbing them, someone answered that it was the police. Когда С.М. поинтересовался, кто их беспокоит, кто-то ему ответил, что это полиция.
Ms. JANUARY-BARDILL said that she found the Norwegian Government's decision not to recognize race as a category disturbing. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что ее беспокоит решение норвежского правительства не признавать такую категорию, как раса.
Even more disturbing is the fact that almost four million Angolans are affected by the war. Еще более беспокоит тот факт, что почти 4 миллиона ангольцев затронуты войной.
Am I the only person that finds that disturbing? Я единственная, кого это беспокоит?
Because he did that to me earlier, I found it very disturbing. Он и со мной так делал, меня это сильно беспокоит.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us? Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
Know what's even more disturbing than Brian's moral compass? Знаешь, что беспокоит больше, чем моральный компас Брайана?
But what's really disturbing is for her to imply that I would endanger the health of children just to turn a profit. Но что реально беспокоит, это ее намеки на то, что я могу подвергнуть опасности здоровье детей, просто чтобы получить прибыль.
But there's something that's been disturbing me since he made that remark just a short time ago. Но меня кое-что беспокоит с тех пор, как он выступил не так давно с этим заявлением.
It is disturbing however, that the Conference on Disarmament did not reach consensus on this question and that the Treaty was not adopted unanimously. Однако беспокоит то, что Конференция по разоружению не смогла достичь консенсуса по этому вопросу и что Договор не был принят единогласно.
The lack of cooperation shown by the parties, particularly in arresting indictees, contrary to the provisions of the Dayton Accord, continues to be both disappointing and disturbing. Отсутствие сотрудничества, продемонстрированное сторонами, в особенности в том, что касается ареста осужденных, несмотря на положения Дейтонского соглашения, по-прежнему разочаровывает и беспокоит.
What is more disturbing is the fact that some of the well-known criminals are getting political cover and sustenance from certain parties involved in the Bosnian conflict. Еще более беспокоит тот факт, что некоторые хорошо известные преступники получают политическую поддержку со стороны определенных сторон в боснийском конфликте и опираются на них.
The disturbing thing was that the manipulation of young people could well lead to frustrations later on. Беспокоит то, что манипуляция сознанием юношей и девушек может повлечь за собой печальные последствия.
Am I the only one who finds that disturbing? Я одна, кого это беспокоит?
What is even more disturbing is the fact that many of those disasters occurred in the poorest regions of the world, where people earn a living under very difficult circumstances. Еще больше беспокоит тот факт, что многие из этих катастроф происходили в наиболее бедных регионах мира, где люди с большим трудом зарабатывают на жизнь.
I do not know which is more disturbing - the fact that you both agree on something, or that McGee is a fan of a sport. Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта.
It is even more disturbing inasmuch as this need was recognized in paragraph 32 to be Это еще больше беспокоит, поскольку данная необходимость была признана в пункте 32 резолюции 48/162 в качестве элемента
I would also like to thank the United Nations for this felicitous initiative, which reflects the genuine worldwide concern over an issue that is seriously disturbing humanity in the present age. Еще я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за эту весьма уместную инициативу, отразившую истинную всемирную тревогу по поводу проблемы, которая в нынешний век серьезно беспокоит человечество.
For the MERCOSUR countries, which were regarded as middle-income countries, it was disturbing that the volume of resources devoted to United Nations cooperation programmes had been reduced in real terms. Страны МЕРКОСУР, считающиеся государствами со средними доходами, беспокоит реальное сокращение объема ресурсов, предназначенных для программ сотрудничества Организации Объединенных Наций.