Английский - русский
Перевод слова Disturbing
Вариант перевода Вызывает озабоченность

Примеры в контексте "Disturbing - Вызывает озабоченность"

Примеры: Disturbing - Вызывает озабоченность
In South Asia, the situation remains disturbing. По-прежнему вызывает озабоченность положение в Южной Азии.
The economic and social development situation in the least developed countries remained disturbing and deserved greater attention from the international community. Положение этой категории стран с точки зрения экономического и социального развития по-прежнему вызывает озабоченность и заслуживает более пристального внимания со стороны международного сообщества.
The disturbing fact is that economic growth is not always accompanied by growth in employment. Вызывает озабоченность тот факт, что экономический подъем не всегда сопровождается увеличением числа рабочих мест.
The recent stress on environmental conditionalities was a disturbing trend and was inconsistent with the principle of a free multilateral trading system. Недавний упор на выполнение условий, обусловленных экологическими соображениями, вызывает озабоченность и не соответствует принципу свободной многосторонней торговой системы.
It was also disturbing that arms trafficking continued, for which the States involved should be held accountable. Также вызывает озабоченность продолжающаяся контрабанда оружия, за которую соответствующие государства должны нести ответственность.
The situation is described as "disturbing". Как сообщается, сложившаяся ситуация "вызывает озабоченность".
Equally disturbing was the growing marginalization of developing countries as a direct consequence of the twin processes of liberalization and unbridled globalization. Также вызывает озабоченность растущая маргинализация развивающихся стран как прямой результат стремительно идущего двойного процесса либерализации и глобализации.
First of all it is disturbing in the short term. Прежде всего она вызывает озабоченность в краткосрочном плане.
The report indicating an increase in the sale of children in that country was also disturbing. Сообщение об увеличении торговли детьми в этой стране также вызывает озабоченность.
The inequalities between social groups and among regions, which have recently become even more marked, are disturbing. Вызывает озабоченность неравенство между социальными группами и регионами, а также обострение этого неравенства в течение последних лет.
The increasing use of the Internet to propagate the views of racist organizations was disturbing. Вызывает озабоченность все более широкое использование сети Интернет для пропаганды взглядов расистских организаций.
The staffing proposal was disturbing, because it entailed weakening other institutions. Предложение об укомплектовании штатов вызывает озабоченность, так как оно предусматривает ослабление других структур.
Reports that some 23,000 children died from starvation in tribal areas of Maharashtra each year were also disturbing. Также вызывает озабоченность сообщение о том, что около 23000 детей каждый год погибают от голода в населенных племенами районах Махараштры.
The number of deaths in pre-trial detention was disturbing. Вызывает озабоченность число смертных случаев на стадии предварительного заключения.
Despite the government's acceptance of related recommendations in the first UPR cycle, there has still been a disturbing increase in cases of extrajudicial executions since 2009. Несмотря на принятие правительством соответствующих рекомендаций в ходе первого цикла УПО, все еще вызывает озабоченность увеличение числа внесудебных казней после 2009 года.
The United Nations has made encouraging progress on the protection of children affected by armed conflict, but the lack of progress at the national level is disturbing. Следует с оптимизмом отметить прогресс в области защиты детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов в рамках Организации Объединенных Наций; тем не менее отсутствие прогресса на национальном уровне вызывает озабоченность.
It was disturbing that ethnic and racial intolerance, particularly with regard to migrant workers and refugees, was increasing also in Europe. Вызывает озабоченность, что этническая и расовая нетерпимость, в частности в отношении трудящихся-мигрантов и беженцев, усиливается и в Европе.
It is therefore disturbing that multilateralism in the area of disarmament continues to be eroded, primarily as a result of unilateral actions taken by the global super-Power. Вызывает озабоченность продолжающаяся эрозия принципа многосторонности в области разоружения, главным образом из-за односторонних действий мировой сверхдержавы.
That development is disturbing because, if it continues, it will not be possible for us to attain the Millennium Development Goals by 2015. Такое развитие событий вызывает озабоченность, поскольку, если эта тенденция будет сохраняться, мы не сможем достичь к 2015 году целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Law and practice are often quite different, and it is undoubtedly true that some important legal provisions continue to be violated by the authorities with disturbing frequency. Законы нередко существенно расходятся с практикой, и некоторые важные правовые положения, безусловно, по-прежнему нарушаются властями, причем вызывает озабоченность частота этих нарушений.
A disturbing gap remained between the standards and initiatives developed for the protection of children and the atrocities that were still perpetrated against children by parties to armed conflict. Вызывает озабоченность сохраняющийся разрыв между теми стандартами и инициативами, которые разрабатываются в интересах защиты детей, и теми зверствами, которые по-прежнему совершаются в отношении детей сторонами вооруженного конфликта.
In that regard, however, the uncontrolled use of coercive measures as a tool of political pressure and economic ruin was disturbing; in a blatant example of double standards, sanctions were now seen as the quickest means of achieving narrow national aims. Однако в этой связи вызывает озабоченность неконтролируемое применение насильственных мер в качестве механизма политического давления и развала экономики, в настоящее время санкции, являющиеся очевидным примером двойных стандартов, рассматриваются как скорейший способ достижения узких национальных целей.
Also disturbing is the fact that persons awaiting trial, who make up more than 80 per cent of the prison population, are not separated from those who have been convicted. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что не осуществляется разделение находящихся под следствием заключенных (их число составляет более 80 процентов от числа заключенных, содержащихся в тюрьмах) от уже осужденных лиц.
The shortfall in funding for the NEC and the PPRC was disturbing; the international community had contributed 26 million dollars and the Government had committed itself to providing 5 million dollars for NEC salaries not covered by the basket fund. Недостаток финансирования для НИК и КРПП вызывает озабоченность; международное сообщество внесло 26 млн. долл. США, и правительство взяло на себя обязательство выделить 5 млн. долл. США на зарплату сотрудникам НИК, которые не были предусмотрены корзиной фонда.
The growing number of children from immigrant families found in these classes is disturbing. Вызывает озабоченность растущее число детей-иммигрантов, обучающихся в этих учреждениях.