Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
I just received a disturbing call. Я только что получил тревожный звонок.
For my delegation, this is the most profoundly disturbing aspect of the complex situation in the region. По мнению моей делегации, это самый тревожный аспект сложной ситуации, сложившейся в регионе.
Under the Inter-American Democratic Charter, we also turned to the Organization of American States, which affirmed that the disturbing turn of events in Nicaragua was compromising the balance of power and the Government's legitimate exercise of power. В соответствии с Межамериканской демократической хартией мы также обратились к Организации американских государств, которая подтвердила, что тревожный поворот событий в Никарагуа ставит под угрозу баланс силы и законное осуществление властных полномочий.
Although the number of inter-State wars has been declining remarkably, we note with regret a disturbing increase in new armed conflicts that are claiming growing numbers of human lives, destroying both physical infrastructure and human resources, and impeding development efforts in the States concerned. Хотя число межгосударственных войн заметно сокращается, мы с сожалением отмечаем тревожный рост новых вооруженных конфликтов, уносящих все больше человеческих жизней, приводящих к разрушению как материальных, так и людских ресурсов и препятствующих усилиям соответствующих государств в области развития.
If, on appeal, the Supreme Court upholds the verdict, it would set a disturbing precedent, whereby all Serbs associated with the TDH would be liable to prosecution for genocide. Если после рассмотрения апелляции Верховный суд подтвердит вынесенный вердикт, это создаст тревожный прецедент, который позволит привлекать к ответственности по обвинению в геноциде всех сербов, причастных к деятельности ТШО.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
I could take you in for disturbing the peace. Иначе мне придется задержать вас за нарушение спокойствия.
Destruction of property, assault disturbing the peace. Причинение ущерба, нападение нарушение спокойствия.
"Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of..." "Бродяжничество... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в..."
"For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"? "За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"?
The report provides a gloomy and disturbing account of the humanitarian and economic situation caused by the occupation and the settlement policy, which violate international conventions, in particular The Hague Convention of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 1949. В докладе содержится удручающий и тревожный отчет о гуманитарной и экономической ситуации, сложившейся в результате оккупационной и поселенческой политики, проводимой в нарушение международных конвенций, в частности Гаагской конвенции 1907 года и четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
For the MERCOSUR countries, which were regarded as middle-income countries, it was disturbing that the volume of resources devoted to United Nations cooperation programmes had been reduced in real terms. Страны МЕРКОСУР, считающиеся государствами со средними доходами, беспокоит реальное сокращение объема ресурсов, предназначенных для программ сотрудничества Организации Объединенных Наций.
That's... that's kind of disturbing. Это... это слегка беспокоит.
This accusation is deeply disturbing. Это обвинение нас очень беспокоит.
That was really disturbing. Вот это действительно беспокоит.
However, it is disturbing that the resolution has not been fully and effectively implemented. Однако беспокоит то, что эта резолюция не была полностью и эффективно осуществлена.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
Equally disturbing are trends to malign other cultures and faiths and reinforce divisions, especially between the West and the Islamic world. В равной мере вызывает беспокойство стремление очернить другие культуры и вероисповедания, усиливать противоречия, в особенности между Западом и исламским миром.
It is a disturbing trend that both parties' responses to UNOMIG's protests are at times casual. Вызывает беспокойство склонность обеих сторон иногда поверхностно реагировать на протесты МООННГ.
By disturbing contrast, technologies for their acquisition and use are relatively easy to develop. Вызывает беспокойство то, что относительно просто разработать технологии для того, чтобы обладать таким оружием и применять его.
That report was disturbing since it would seem that not even the army was able to defend itself. Эта информация вызывает беспокойство, поскольку даже армия, как представляется, не способна обеспечить свою собственную защиту.
It was a core obligation of States parties to the Convention and it was somewhat disturbing that the action plan contained no provisions in that regard. Речь идет об основном обязательстве государств - участников Конвенции, и, по меньшей мере, вызывает беспокойство тот факт, что Планом действий ничего не предусмотрено по этому вопросу.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
No, that is what is disturbing me. Нет, это то, что меня тревожит.
I'm aware of how extremely disturbing this is for all of us, so this is what we're going to do. Я понимаю, как это тревожит всех нас, поэтому вот как мы поступим.
Particularly disturbing is the fact that these "very poor" performers are among the top 10 CO2-emitters in the world. Особенно тревожит тот факт, что эти «очень плохие» показатели демонстрируют 10 стран мира, которые имеют наибольшие объемы выбросов СО2.
It is also disturbing that resources are flowing out of Africa when they might have been utilized in the continent. Также тревожит тот факт, что ресурсы уходят из Африки, в то время как они могли бы использоваться на континенте.
Mr. Saeed (Sudan) said it was disturbing that certain bodies had attempted to usurp the mandate of the General Assembly and had turned the protection of children into a politicized and selective process. Г-н Саид (Судан) говорит, что его тревожит тот факт, что некоторые органы предпринимают попытку узурпировать полномочия Генеральной Ассамблеи и превратить рассмотрение вопроса о защите детей в политизированный и избирательный процесс.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
The recent stress on environmental conditionalities was a disturbing trend and was inconsistent with the principle of a free multilateral trading system. Недавний упор на выполнение условий, обусловленных экологическими соображениями, вызывает озабоченность и не соответствует принципу свободной многосторонней торговой системы.
What is also disturbing is the fact that in addition to the crimes referred to above, an intensive campaign of hatred and incitement against Ethiopian nationals in Eritrea is being carried out unabated. Вызывает озабоченность и тот факт, что наряду с вышеупомянутыми преступлениями не прекращается активная кампания разжигания ненависти и подстрекательства против эфиопских граждан в Эритрее.
It appeared that the only criterion for determining the duration of solitary confinement was the risk of impairment of the prisoner's mental health - a fact which was disturbing. Как представляется, единственным критерием, использованным для определения срока изоляции содержащегося под стражей, является опасность изменения состояния его психического здоровья, и это обстоятельство вызывает озабоченность.
It was disturbing that some Member States were challenging the validity of the approach before there had been enough time to evaluate the impact of the integrated programmes. Вызывает озабоченность тот факт, что некоторые государства - члены оспаривают обоснован-ность этого подхода, хотя еще не прошло достаточно времени для того, чтобы можно было в полной мере оценить отдачу от комплексных программ.
With regard to the status of women in the Secretariat, although the progress made in that respect was satisfactory, it was disturbing that under the financial crisis it would not be possible to achieve the goals established in the Platform for Action by the year 2000. Что касается положения женщин в Секретариате, то, хотя следует отметить достигнутые в этой связи успехи, вызывает озабоченность тот факт, что из-за финансового кризиса целей, установленных в Платформе действий на 2000 год, достичь невозможно.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
The ratio between the number of new or continuing conflicts and that of successfully prevented or resolved ones remains disturbing. Соотношение между количеством новых или продолжающихся конфликтов и тех, которые были успешно предотвращены или урегулированы, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The new trend of bypassing the Fifth Committee to seek authorization for funds for urgent matters from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was disturbing. У делегации Пакистана вызывает обеспокоенность новая практика, в соответствии с которой разрешение на осуществление расходов в связи с чрезвычайными ситуациями дает Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам без санкции Пятого комитета.
Preventing, managing and resolving the conflicts in Africa, whose number and complexity are increasingly disturbing, requires solid and reliable mechanisms, appropriate to local conditions, mechanisms dedicated to the cause of peace, without which Africa cannot undertake sustainable development. Для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке, факт увеличения числа и сложности которых вызывает обеспокоенность, необходимо разработать прочные и надежные механизмы, подходящие для местных условий, механизмы, которые служат делу мира и без которых Африка не может осуществлять устойчивое развитие.
His delegation supported the legal points raised by the Special Rapporteur, including his assertion that the existing international legal framework was applicable, and agreed with the thrust of his analysis, including the fact that the proliferation of the use of drone technology was disturbing. Делегация оратора поддерживает правовые аспекты, затронутые Специальным докладчиком, в том числе его утверждение о том, что следует применять существующую международную правовую базу, и выражает согласие с основными положениями его анализа, включая утверждение, что распространение использования технологий беспилотников вызывает обеспокоенность.
It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers. Вызывает обеспокоенность то, что в военных доктринах определенных ядерных держав применение такого вида оружия по-прежнему играет основополагающую роль.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля.
However, there are still disturbing incidents, and we condemn all acts of violence. Однако по-прежнему имеют место вызывающие тревогу инциденты, и мы осуждаем все акты насилия.
These disturbing developments call into question the commitment of the Republic of Argentina to peaceful cooperation in the South Atlantic and its adherence to binding international law. Эти вызывающие тревогу события ставят под сомнение приверженность Аргентинской Республики мирному сотрудничеству в Южной Атлантике и соблюдению имеющих обязательную силу норм международного права.
There are other disturbing uncertainties. Существуют и другие вызывающие тревогу неопределенности.
The production of such stimulants and the market for them are projected to continue to grow in East and South-East Asia at alarming speed, with disturbing implications for countries of the region. Ожидается, что объем производства таких стимуляторов и их рынков сбыта в Восточной и Юго-Восточной Азии будут расти угрожающими темпами, что повлечет за собой вызывающие тревогу последствия для стран региона.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
Understandably so. I'm not disturbing you? Я вам, правда, не помешал?
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я не помешал?
Hope I'm not disturbing you? Надеюсь, не помешал?
Sorry, I'm disturbing you. Извините, что помешал.
Am I disturbing you? Я вам не помешал?
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
Particularly disturbing were increasing reports of gender-based violence in settlements for the internally displaced, particularly in "Puntland" and "Somaliland". Особую озабоченность вызывает растущее число сообщений о гендерном насилии в поселениях внутренне перемещенных лиц, особенно в «Пунтленде» и «Сомалиленде».
However, current trends in the United States to deregulate are quite disturbing; В то же время определенную озабоченность вызывает складывающаяся в настоящее время в Соединенных Штатах тенденция к дерегулированию;
It was therefore discouraging and disturbing that for procedural or other reasons, the High Commissioner had not immediately been given the necessary support to function in accordance with his mandate. В этой связи тревогу и озабоченность вызывает тот факт, что в силу процедурных и других моментов Верховному комиссару незамедлительно не предоставлена помощь в выполнении им своего мандата.
Also disturbing is the illicit trade in and proliferation of such arms, which criminal groups very often recycle from one arena of conflict to another or introduce into countries at peace, contributing to the spread of insecurity and the destabilization of entire regions. Не меньшую озабоченность вызывает и незаконная торговля и распространение такого оружия, часто перебрасываемого преступными группировками из одного района конфликта в другой, или завозимого в мирные страны, что способствует распространению обстановки отсутствия безопасности и дестабилизации целых регионов.
The issue was particularly disturbing in small countries which depended on economic integration for their survival; xenophobic and tribal feelings were incompatible with their desire to build large blocs capable of withstanding the demands of the market and economic competition. Особо серьезную озабоченность вызывает эта проблема в небольших странах, для которых экономическая интеграция является вопросом их выживания; настроения национальной неприязни и племенные настроения несовместимы с их стремлением создать мощный экономический потенциал, который отвечал бы требованиям рынка и экономической конкуренции.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
It is disturbing that resolution 64/19 makes no mention of any of the above. В связи с этим вызывает тревогу тот факт, что в резолюции 64/19 обо всем этом ни слова не говорится.
In that respect, it is disturbing indeed that the peoples of the world still do not know for certain the number of nuclear weapons around them. В этой связи вызывает тревогу тот факт, что народы мира по-прежнему не знают точного количества имеющегося ядерного оружия.
Equally disturbing is that, besides the devastating impact on civilian lives and infrastructure, the conflict has placed in further jeopardy the authority of international law in the Middle East. В равной степени вызывает тревогу тот факт, что, помимо разрушительного влияния на жизнь гражданского населения и на инфраструктуру, этот конфликт еще больше поставил под сомнение авторитет международного права на Ближнем Востоке.
It is disturbing, therefore, that UNITA's mass media continue to disseminate allegations about sub-standard conditions in the quartering areas, accusing the Coordination Unit of "lack of goodwill". В этой связи вызывает тревогу тот факт, что средства массовой информации УНИТА продолжают распространять утверждения о плохих условиях жизни в районах расквартирования, обвиняя Группу по координации в "отсутствии доброй воли".
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
No, I'll stay here. I hate disturbing folks. Знаете, я лучше останусь там, не хочу беспокоить зрителей.
All Hugo was asked to do was sit still for Quiet Time, 15 minutes at his desk, and he wouldn't, and when asked, he refused and ran around grabbing toys and yelling and disturbing the other children. Хьюго лишь просили спокойно посидеть, лишь 15 минут за столом, и он не стал, когда его попросили - он отказался, убежал, стал хватать игрушки, кричать и беспокоить других детей.
Disturbing honest folk at this time of night! Беспокоить честный народ в это время ночи.
I hate disturbing your dad. Я ненавижу беспокоить твоего отца.
This was a disturbing trend at a time when aid was most needed. В период, когда помощь особенно нужна, такая тенденция не может не беспокоить.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
What did I tell you children about disturbing Mr. Plover? Что я говорила вам, дети, насчёт беспокойства мистера Пловера?
Also disturbing was the treatment of journalists in Belarus, Cuba, Eritrea and Ethiopia, while Turkmenistan and the Democratic People's Republic of Korea were characterized by a complete lack of freedom of expression. Наряду с этим причиной для беспокойства является обращение с журналистами в Беларуси, на Кубе, в Эритрее и Эфиопии, в то время как для Туркменистана и Корейской Народно-Демократической Республики характерно полное отсутствие свободы выражения.
Mr. KLEIN thanked the Committee was concerned not only about past events, but also about the current situation, which remained disturbing despite the fact that some positive steps had been taken. Г-н КЛЯЙН благодарит делегацию и подчеркивает, что у Комитета вызывают озабоченность не только прошлые события, но и нынешнее положение, которое, несмотря на позитивные меры, является причиной для беспокойства.
That change, which was carried out peacefully, without bloodshed and without disturbing people's everyday lives, was greeted with great joy and tremendous popular support unprecedented in the history of our country. Такое преобразование, произведенное мирно, без кровопролития и без причинения какого бы то ни было беспокойства повседневной жизни людей, было встречено с радостью и при невероятной поддержке населения - беспрецедентной в истории нашей страны.
The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. Еще одним поводом для всеобщего беспокойства служит тот тревожный факт, что преступники продолжают узаконивать свои военные операции, утверждая, будто они проводятся в рамках международной антитеррористической кампании.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
I hope I'm not disturbing anything. Ќадеюсь, € вас не отвлекаю.
Well, I hope I'm not disturbing anything. Надеюсь, я вас не отвлекаю.
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Am I disturbing you? Я тебя не отвлекаю?
Am I disturbing you? Я вас не отвлекаю?
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...