Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
The disturbing turn of events over the past few days has only served as a stark reminder that Nepal's troubles are far from over and that Nepal's peace process is facing its most severe test to date. Этот тревожный поворот событий в последние несколько дней послужил лишь четким напоминанием о том, что проблемы Непала еще далеки от разрешения и что мирный процесс в Непале сталкивается с самыми серьезными на сегодняшний день испытаниями.
We also see a disturbing increase in trade protectionism, particularly by industrialized nations, and a decrease in international cooperation in a context of world economic sluggishness and marginalization of middle-income countries. Мы также отмечаем тревожный рост торгового протекционизма, в частности со стороны наиболее промышленно развитых стран, и свертывание международного сотрудничества в условиях замедления роста мировой экономики и маргинализации стран со средним уровнем доходов.
There is another persistent and disturbing phenomenon - that Eritrea is only allowing some women, children and the elderly to go home, while continuing to incarcerate the men in concentration camps. Существует еще один тревожный аспект - Эритрея упорно отпускает домой лишь некоторых женщин, детей и престарелых, а мужчин по-прежнему содержит в концентрационных лагерях.
Another very disturbing incident occurred on 1 July 1997 when a landmine exploded under the car of the Speaker of the National Assembly which was carrying his wife and a bodyguard. Еще один весьма тревожный инцидент произошел 1 июля 1997 года, когда на наземной мине подорвалась машина спикера Национального собрания, в которой находились его жена и телохранитель.
Another disturbing aspect, which is often ignored by States, is the highly precarious situation of women in prison, who face various forms of violence and are denied their rights. Другой замалчиваемый государствами тревожный аспект - это тяжелое положение женщин в местах лишения свободы, где они подвергаются различным формам насилия, поскольку они не воспринимаются в качестве субъектов права.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
Well, how come you never fined him for disturbing the peace? Так почему же ты никогда не привлекал его за нарушение порядка?
Whilst in Sweden he was summoned for trail in Tunisia for 15 September 1999, and he was sentenced to eight years in prison in absentia for agitation, disturbing the public order and collecting funds. Находясь в Швеции, он был вызван на судебное разбирательство в Тунисе 15 сентября 1999 года и заочно осужден к восьми годам тюремного заключения за агитацию, нарушение общественного порядка и сбор средств.
Arrest me for disturbing the coffee-line peace! За нарушение спокойствия в очереди за кофе!
The PSA detention order accuses Mr. Shaikh of involvement in "anti-social activity aimed at disturbing public peace and tranquillity" and "acts aimed at keeping the State on boil and thereby bringing about secession of Jammu and Kashmir from India". В постановлении о заключении под стражу согласно ЗОБ гну Шейху вменяется в вину участие в "антисоциальных выходках, направленных на нарушение общественного порядка и спокойствия" и "поступках, имевших целью нагнетание в штате напряженной обстановки, способствующей отделению Джамму и Кашмира от Индии".
However, a recent study (Ref. 7) indicates that dicofol might raise the risk of cancer incidence through effects on the frame conformation of proteins, disturbing their physiological function; Однако недавнее исследование (см. 7) показало, что дикофол может повышать риск возникновения рака, поскольку он оказывает пагубное воздействие на структуру протеинов и вызывает нарушение ее физиологической функции;
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
But there's something so very disturbing about her. Но в ней есть что-то, что меня беспокоит.
The lack of cooperation shown by the parties, particularly in arresting indictees, contrary to the provisions of the Dayton Accord, continues to be both disappointing and disturbing. Отсутствие сотрудничества, продемонстрированное сторонами, в особенности в том, что касается ареста осужденных, несмотря на положения Дейтонского соглашения, по-прежнему разочаровывает и беспокоит.
This has the disadvantage of disturbing others nearby or at least alerting the non-deaf that the wearer is checking the time. Они имеют недостаток: беспокоит окружающих то (по крайней мере, предупреждает не глухих), что владелец проверяет время.
And quite frankly, it's disturbing. И, если честно, меня это слегка беспокоит.
I tell you what I find most disturbing is that it looks almost exactly like my old high school in here. Больше всего меня беспокоит, что тут все выглядит как в моей старшей школе.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
Adoption by the Council of the Global Environment Facility of a Resource Allocation Framework was disturbing, in view of the relatively weak national capacities of the smaller and medium-sized developing countries. В свете относительно слабого национального потенциала малых и средних по размеру развивающихся стран принятие Советом Глобального экологического фонда рамок распределения ресурсов вызывает беспокойство.
The near total impunity for grave crimes perpetrated against children remains disturbing and poses a serious challenge for the protection of children. Почти полная безнаказанность за совершение тяжких преступлений против детей по-прежнему вызывает беспокойство и приводит к серьезным проблемам в деле защиты детей.
The very limited maternity protection, as described in paragraphs 139 to 141 of the report, was disturbing and did not fulfil the provisions of either article 11 or article 4, paragraph 2, on the matter. Вызывает беспокойство крайне ограниченный характер мер защиты материнства, изложенных в пунктах со 139 по 141 доклада, поскольку они не соответствуют положениям статьи 11 или пункту 2 статьи 4 по этому вопросу.
However, the Chinese Government's plan to appoint a provisional legislature around the turn of the year to take the place of the Hong Kong Legislative Council on 1 July 1997 was disturbing. В то же время вызывает беспокойство то, что китайское правительство намерено сформировать в начале года временный законодательный орган, который 1 июля 1997 года заменит Законодательный совет Гонконга.
The adoption of the new Gender Equality Act was a very encouraging measure, but it was disturbing that the definition of discrimination had been taken from European Union Directives and not from the Convention. Принятие нового Закона о равенстве мужчин и женщин является очень обнадеживающей мерой, однако вызывает беспокойство тот факт, что определение дискриминации было заимствовано из директив Европейского союза, а не из Конвенции.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
No, that is what is disturbing me. Нет, это то, что меня тревожит.
That's not as disturbing as watching it not stoned. Это не столь тревожит как просмотр этого фильма по трезваку.
Even I have to admit that this photo is very disturbing. Даже я признаю, что эта фотка меня тревожит.
As a result, the culture of physical violence and verbal provocation that is gaining ground in Putin's Russia is deeply disturbing, whereas we tend to judge Chinese misdeeds with a greater sense of distance, if not indifference. В результате, культура физического насилия и устной провокации, которая процветает в России Путина, глубоко нас тревожит, тогда как мы имеем тенденцию судить о китайских ошибках с большим чувством расстояния, если не безразличия.
It is therefore disturbing that the Conference on Disarmament cannot make progress on priority issues such as nuclear disarmament and the prevention of the arms race in outer space, due to the intransigent positions of some countries. Поэтому нас тревожит то обстоятельство, что на Конференции по разоружению не удается добиться прогресса по приоритетным вопросам, таким как ядерное разоружение и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, из-за непреклонной позиции некоторых стран.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
It was disturbing that ethnic and racial intolerance, particularly with regard to migrant workers and refugees, was increasing also in Europe. Вызывает озабоченность, что этническая и расовая нетерпимость, в частности в отношении трудящихся-мигрантов и беженцев, усиливается и в Европе.
A disturbing gap remained between the standards and initiatives developed for the protection of children and the atrocities that were still perpetrated against children by parties to armed conflict. Вызывает озабоченность сохраняющийся разрыв между теми стандартами и инициативами, которые разрабатываются в интересах защиты детей, и теми зверствами, которые по-прежнему совершаются в отношении детей сторонами вооруженного конфликта.
It is disturbing that the constitutional reforms approved in first reading in April 1994 by the previous Assembly have not been ratified by the current Assembly. Вызывает озабоченность тот факт, что конституционные реформы, утвержденные в первом чтении Собранием предыдущего состава в апреле 1994 года, не были ратифицированы нынешним Собранием.
It was also disturbing that the sentence could be extended if there was reason to expect that, once released, the convicted person would not lead a socially responsible life and would continue to break the law. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что срок наказания может быть продлен, если есть основания ожидать, что, оказавшись на свободе, осужденный не поведет себя социально ответственным образом, а продолжит нарушать закон.
Given the dawn of the new millennium and the vast opportunities created by globalization as a result of rapid technological development and scientific progress, it was worrying to note that disturbing indicators were still being recorded. В тот момент, когда человечество вступает в новое тысячелетие, а глобализация благодаря быстрому развитию технологий и научному прогрессу открывает широкие перспективы, вызывает озабоченность то обстоятельство, что показатели по-прежнему являются удручающими.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
Preventing, managing and resolving the conflicts in Africa, whose number and complexity are increasingly disturbing, requires solid and reliable mechanisms, appropriate to local conditions, mechanisms dedicated to the cause of peace, without which Africa cannot undertake sustainable development. Для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке, факт увеличения числа и сложности которых вызывает обеспокоенность, необходимо разработать прочные и надежные механизмы, подходящие для местных условий, механизмы, которые служат делу мира и без которых Африка не может осуществлять устойчивое развитие.
The working conditions in the Inspection Office of the Ministry of Labour have been criticised by the Office of the Ombudsman, which has said that "it is important to stress that the situation in the Labour Inspection Office is disturbing. Уполномоченный по правам человека отметил неудовлетворительные условия работы бюро инспекции министерства труда. Так, в его докладе отмечалось, что "важно подчеркнуть, что положение бюро инспекции труда вызывает обеспокоенность.
It is disturbing that UN-NADAF has faltered so much. Вызывает обеспокоенность тот факт, что НАДАФ-ООН осуществляется столь медленно.
If Hungary wished to become a member of the European Union, it would need to improve its democratic institutions; it was disturbing that half the population was not participating actively in political decision-making. Если Венгрия хочет стать одним из членов Европейского союза, она должна усовершенствовать свои демократические институты; вызывает обеспокоенность то, что половина населения не принимает активного участия в выработке политических решений.
The report on the investigation of alleged misappropriation of United Nations assets at the United Nations Gift Centre was disturbing; updated information on that incident would be welcome. Вызывает обеспокоенность доклад о расследовании предполагаемого незаконного присвоения средств Организации Объединенных Наций в Сувенирном центре; весьма приветствуются результаты проведенного к настоящему моменту расследования по этому делу.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
Mr. LINDGREN ALVES said that the Committee had an obligation to call attention to situations that were disturbing. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что Комитет обязан обращать внимание на вызывающие тревогу ситуации.
According to the Human Rights Society of Uzbekistan, which gave some disturbing details, torture of women was becoming increasingly frequent. В соответствии с данными Общества по правам человека Узбекистана, которое привело некоторые вызывающие тревогу подробности, практика применения пыток в отношении женщин становится все более распространенной.
raised important and disturbing questions about the very future of the United Nations. «подняли важные и вызывающие тревогу вопросы о будущем самой Организации Объединенных Наций.
These new disturbing trends exacerbate the pre-existing, chronic conditions of lack of adequate health care, education and sustainable forms of income generation faced by indigenous communities in many parts of the world. Эти новые, вызывающие тревогу тенденции еще более обостряют уже существующие проблемы хронического отсутствия адекватного медицинского обслуживания, образования и устойчивого заработка, с которыми сталкиваются женщины-представительницы коренных народов во многих частях мира.
The production of such stimulants and the market for them are projected to continue to grow in East and South-East Asia at alarming speed, with disturbing implications for countries of the region. Ожидается, что объем производства таких стимуляторов и их рынков сбыта в Восточной и Юго-Восточной Азии будут расти угрожающими темпами, что повлечет за собой вызывающие тревогу последствия для стран региона.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
I hope I'm not disturbing you, Lieutenant Commander. Надеюсь, я вам не помешал, лейтенант-коммандер.
I hope I'm not disturbing you or anything. Я надеюсь, я не помешал.
Hello. Am I disturbing? Шалом, не помешал?
No, you're not disturbing me. Нет-нет, не помешал.
You're not disturbing me. Нет, не помешал.
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
The high incidence of tuberculosis in prisons was equally disturbing. Не меньшую озабоченность вызывает высокий уровень заболеваемости туберкулезом в тюрьмах.
However, the potential for deviance is also profoundly disturbing. Однако глубокую озабоченность вызывает также возможности сбоя.
The most disturbing situation has emerged in the occupied Lachin district, which was populated by Azerbaijanis before the conflict. Наибольшую озабоченность вызывает положение в оккупированном Лачинском районе, который до конфликта населяли азербайджанцы.
It is, therefore, most disturbing that most of the nuclear-weapon States seem to be unprepared to consider the measures required to lead to the complete elimination of nuclear weapons. В связи с этим особую озабоченность вызывает тот факт, что большинство государств, обладающих ядерным оружием, по всей видимости, не готовы рассмотреть меры, которые должны привести к полной ликвидации ядерного оружия.
A particularly disturbing aspect of the impunity problem in Cambodia relates to the serious crimes with political connotation, including assassinations, which have taken place during recent years and which have not been clarified. Особую озабоченность вызывает тот аспект проблемы безнаказанности в Камбодже, который касается серьезных преступлений, имеющих политическую подоплеку, в том числе убийств, которые были совершены в последние годы и до сих пор остаются нераскрытыми.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
Fortunately, it has not spread beyond the capital, although disturbing tensions are emerging in some districts. К счастью, поджоги и грабежи не распространились за пределы столицы, хотя вызывает тревогу тот факт, что в некоторых районах возникла некоторая напряженность.
It is disturbing that resolution 64/19 makes no mention of any of the above. В связи с этим вызывает тревогу тот факт, что в резолюции 64/19 обо всем этом ни слова не говорится.
It was disturbing that financing for development was declining just as demand was on the rise owing to natural disasters associated with climate change. Вызывает тревогу тот факт, что финансирование в целях развития сокращается, в то время как спрос на него растет вследствие стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
Equally disturbing is that, besides the devastating impact on civilian lives and infrastructure, the conflict has placed in further jeopardy the authority of international law in the Middle East. В равной степени вызывает тревогу тот факт, что, помимо разрушительного влияния на жизнь гражданского населения и на инфраструктуру, этот конфликт еще больше поставил под сомнение авторитет международного права на Ближнем Востоке.
It is disturbing that ODA levels have fallen in real terms from over $60 billion per year (1994 dollars) in the early 1990s to about $55 billion in 1995. Вызывает тревогу тот факт, что объем ОПР в реальном выражении сократился с более чем 60 млрд. долл. США в год (по курсу доллара в 1994 году) в начале 90-х годов до примерно 55 млрд. долл. США в 1995 году.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
Disturbing honest folk at this time of night! Беспокоить честный народ в это время ночи.
I hate disturbing your dad. Я ненавижу беспокоить твоего отца.
The majority of children deprived of their liberty are in pre-trial detention, and it is disturbing that many of these children are subsequently found not guilty. Поскольку большинство лишенных свободы детей заключаются под стражу до начала суда, не может не беспокоить тот факт, что впоследствии многие из них признаются невиновными.
The use of heavy weapons by both the Syrian armed forces and armed members of the opposition in the continuing Syrian conflict, including air power by Government forces in the area of limitation on the Bravo side, remains disturbing. Не может не беспокоить и применение в ходе нынешнего сирийского конфликта тяжелых вооружений как Сирийскими вооруженными силами, так и силами вооруженной оппозиции, в том числе применение военной авиации правительственными силами в районе ограничения на стороне «Браво».
Certainly excessive haste should be avoided, but the delay in complying with even short-term recommendations is disturbing. Безусловно, торопить события не следует; вместе с тем не может не беспокоить, что осуществление рекомендаций - даже тех, которые требуют оперативного исполнения, - затягивается.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
I needed your help without disturbing the history of 2166. Мне была нужна помощь без беспокойства истории 2166 года.
Also disturbing was the treatment of journalists in Belarus, Cuba, Eritrea and Ethiopia, while Turkmenistan and the Democratic People's Republic of Korea were characterized by a complete lack of freedom of expression. Наряду с этим причиной для беспокойства является обращение с журналистами в Беларуси, на Кубе, в Эритрее и Эфиопии, в то время как для Туркменистана и Корейской Народно-Демократической Республики характерно полное отсутствие свободы выражения.
Lack of adequate counsel and legal representation for many capital defendants is disturbing. Не может не вызывать беспокойства отсутствие должной системы консультативных услуг и правовой помощи в случае многих обвиняемых, которым грозит смертная казнь.
It's my finding in the business of disturbing, you're the expert. В том, что касается беспокойства, не мне тягаться с таким экспертом, как вы.
The coincidence was disturbing and he would like to know whether the authorities had been involved to a major or minor extent in the occupation of the premises of the Belarusian League for Human Rights. Такое совпадение не может не вызывать беспокойства, и г-н Шейнин хотел бы выяснить, имеют ли власти прямое или косвенное отношение к захвату помещений, занимаемых Белорусской лигой прав человека.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
Tell me if I'm disturbing you. Скажите, если я отвлекаю вас.
Well, I hope I'm not disturbing anything. Надеюсь, я вас не отвлекаю.
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Am I disturbing you? Я тебя не отвлекаю?
Am I disturbing you? Я вас не отвлекаю?
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...