Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
Humanitarian workers became deliberate targets for political or tactical purposes, thus marking a disturbing trend of blatant disregard for humanitarian principles. Гуманитарные служащие преднамеренно избираются в качестве объекта для нападений во имя достижения тех или иных политических и тактических целей, что создает тревожный прецедент вопиющего пренебрежения гуманитарными принципами.
We therefore must do everything we can to reverse this disturbing course of events, in particular in the issue of conflict prevention, management and resolution. Таким образом, мы должны сделать все, что мы можем, чтобы изменить этот тревожный ход событий, особенно в вопросе предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов.
Toward the end of the film, Thomas Newman's score features more prominently, creating "a disturbing tempo" that matches the tension of the visuals. Ближе к концу фильма музыка Томаса Ньюмана играет более заметную роль, создавая «тревожный ритм», что соответствует напряжённости происходящего на экране.
There is another persistent and disturbing phenomenon - that Eritrea is only allowing some women, children and the elderly to go home, while continuing to incarcerate the men in concentration camps. Существует еще один тревожный аспект - Эритрея упорно отпускает домой лишь некоторых женщин, детей и престарелых, а мужчин по-прежнему содержит в концентрационных лагерях.
Over the past year, there has been, however, a disturbing increase in violations of the principle in some countries in particular. Однако в минувшем году стал отмечаться тревожный рост числа нарушений этого принципа, в частности в некоторых странах.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting. Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи.
Also, three times for truancy and disturbing the peace with guess who. Также, три раза прогуливание школы и нарушение порядка, угадайте с кем.
Say hello to Section 415, otherwise known as disturbing the peace. Поприветствуйте статью 415, иначе известную как нарушение общественного порядка.
In particular, the abandonment to citizens of the essential prerogative of the public authorities - ensuring security - constituted abandonment of the primacy of law and reflected a loss of confidence in the official security forces, which was extremely disturbing. Так, возложение на граждан той основополагающей властной функции, каковой является обеспечение их безопасности, представляет собой нарушение принципа примата права и свидетельствует об утрате доверия к официальным органам безопасности, что вызывает вполне обоснованное беспокойство.
Disturbing, blocking others car Это нарушение, блокировать другие машины!
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
But what's really disturbing is for her to imply that I would endanger the health of children just to turn a profit. Но что реально беспокоит, это ее намеки на то, что я могу подвергнуть опасности здоровье детей, просто чтобы получить прибыль.
I do not know which is more disturbing - the fact that you both agree on something, or that McGee is a fan of a sport. Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта.
It is even more disturbing inasmuch as this need was recognized in paragraph 32 to be Это еще больше беспокоит, поскольку данная необходимость была признана в пункте 32 резолюции 48/162 в качестве элемента
It is disturbing that only a handful of countries are providing the bulk of resources for United Nations development activities. Беспокоит то, что лишь небольшое число стран предоставляет основную массу ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
It is particularly disturbing that the United States has withdrawn its support for the Treaty and that China is delaying its ratification. Нас особенно беспокоит то, что Соединенные Штаты Америки перестали поддерживать Договор, а Китай откладывает его ратификацию.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
By disturbing contrast, technologies for their acquisition and use are relatively easy to develop. Вызывает беспокойство то, что относительно просто разработать технологии для того, чтобы обладать таким оружием и применять его.
The near total impunity for grave crimes perpetrated against children remains disturbing and poses a serious challenge for the protection of children. Почти полная безнаказанность за совершение тяжких преступлений против детей по-прежнему вызывает беспокойство и приводит к серьезным проблемам в деле защиты детей.
The adoption of the new Gender Equality Act was a very encouraging measure, but it was disturbing that the definition of discrimination had been taken from European Union Directives and not from the Convention. Принятие нового Закона о равенстве мужчин и женщин является очень обнадеживающей мерой, однако вызывает беспокойство тот факт, что определение дискриминации было заимствовано из директив Европейского союза, а не из Конвенции.
It was also disturbing that the actual increase in expenditures between 2000 and 2004 had exceeded both the actual increase in contributions to total multilateral ODA and the actual increase in contributions to the United Nations system only. Вызывает беспокойство также то, что реальный рост расходов в период с 2000 по 2004 год превысил как фактическое увеличение взносов в общий бюджет многосторонней ОПР, так и реальное увеличение взносов в одну лишь систему Организации Объединенных Наций.
This is disturbing because the whole question of the nature and quality of the reform of the Security Council hinges on the issue of the veto. Это вызывает беспокойство, поскольку суть и качество реформы Совета Безопасности сводятся к вопросу вето.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
What is even more disturbing is the fact that most perpetrators remain at large. Еще более тревожит то, что большинство преступников остаются на свободе.
Okay, that's disturbing. Ладно, это тревожит.
What is even more disturbing is that the growth of the epidemic continues to outpace the response to its spread. Еще больше тревожит то, что развитие эпидемии по-прежнему опережает усилия по борьбе с ней.
It is disturbing that in the context of elections, some States resort to intimidation, harassment, civil and criminal defamation, or threats against associations' leaders who aim to express their opinions, grievances and aspirations. Тревожит то обстоятельство, что в контексте выборов некоторые государства прибегают к запугиванию, преследованию, ложным обвинениям в гражданских и уголовных правонарушениях или угрозам в адрес лидеров ассоциаций, которые пытаются выразить свои мнения, претензии и устремления.
It is disturbing that the contours of the collective security we all seek to construct out of the debris of the cold war still remain undefined despite the reality of daunting challenges that continue to confront the international security environment. Нас тревожит то, что контуры коллективной безопасности, которую мы стремимся создать из обломков, оставшихся после окончания «холодной войны», все еще остаются неясными, несмотря на те серьезные проблемы, которые характеризуют нынешнюю обстановку в области международной безопасности.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
Law and practice are often quite different, and it is undoubtedly true that some important legal provisions continue to be violated by the authorities with disturbing frequency. Законы нередко существенно расходятся с практикой, и некоторые важные правовые положения, безусловно, по-прежнему нарушаются властями, причем вызывает озабоченность частота этих нарушений.
It was disturbing that some European countries attached more importance to freedom of expression than to article 4 of the Convention. Вызывает озабоченность тот факт, что некоторые европейские страны ставят право на свободу выражения в зависимость от статьи 4 Конвенции.
That provision was disturbing because the person arrested had no legal protection during that period, during which the risk of abuse or torture was greatest. Это положение вызывает озабоченность, поскольку арестованное лицо, судя по всему, не пользуется никакой правовой охраной в течение этого периода, когда наиболее вероятен риск жестокого обращения и даже актов пыток.
It appeared that the only criterion for determining the duration of solitary confinement was the risk of impairment of the prisoner's mental health - a fact which was disturbing. Как представляется, единственным критерием, использованным для определения срока изоляции содержащегося под стражей, является опасность изменения состояния его психического здоровья, и это обстоятельство вызывает озабоченность.
Nonetheless, it is disturbing that a biased opinion with no scientific basis has been included in a publication of that prestigious Institute, whose reputation could even be affected by this circumstance. Тем не менее у нас вызывает озабоченность то, что несбалансированное и неподдержанное научными данными мнение включается в публикацию этого авторитетного учреждения, что может, кроме того, сказаться и на его доброй репутации.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
The new trend of bypassing the Fifth Committee to seek authorization for funds for urgent matters from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was disturbing. У делегации Пакистана вызывает обеспокоенность новая практика, в соответствии с которой разрешение на осуществление расходов в связи с чрезвычайными ситуациями дает Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам без санкции Пятого комитета.
The asymmetry in the death toll is marked and disturbing, and it is growing steadily. Асимметрия в числе жертв примечательна, она вызывает обеспокоенность и продолжает неизменно возрастать.
His delegation supported the legal points raised by the Special Rapporteur, including his assertion that the existing international legal framework was applicable, and agreed with the thrust of his analysis, including the fact that the proliferation of the use of drone technology was disturbing. Делегация оратора поддерживает правовые аспекты, затронутые Специальным докладчиком, в том числе его утверждение о том, что следует применять существующую международную правовую базу, и выражает согласие с основными положениями его анализа, включая утверждение, что распространение использования технологий беспилотников вызывает обеспокоенность.
It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers. Вызывает обеспокоенность то, что в военных доктринах определенных ядерных держав применение такого вида оружия по-прежнему играет основополагающую роль.
In the financial field, it was disturbing that certain industrialized countries continued to bow to pressure to reduce the amount of assistance given to developing countries. В финансовой области вызывает обеспокоенность тот факт, что определенные промышленно развитые страны продолжают оказывать давление в целях уменьшения объемов помощи, предоставляемой развивающимся странам.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
The Special Rapporteur has received disturbing reports about the abduction and forced conversion of women, sometimes minors, especially from religious minorities. Специальный докладчик получает вызывающие тревогу доклады о похищениях и принуждении женщин, иногда несовершеннолетних, особенно представителей религиозных меньшинств, к изменению религии или убеждений.
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля.
kidnappings in the Gnjilane and Orahovac areas "are beginning to form a disturbing pattern". похищения в районах Гнилане и Ораховац "приобретают вызывающие тревогу масштабы".
But in the course of interviewing producers of basic data who had taken part in one or two of the regional seminars held in order to launch phase six, such comments as the following were made with disturbing frequency: Однако при опросе производителей исходных данных, которые принимали участие в одном или двух региональных семинарах, проведенных с целью начать шестой этап, достаточно часто делались следующие вызывающие тревогу замечания:
A disturbing trend emerged during the year with the authorities coercing defendants to renege on their NGO affiliations in return for suspended sentences. На протяжении года не раз имели место вызывающие тревогу попытки властей склонить обвиняемых к отказу от сотрудничества с НПО в обмен на условный приговор.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
Hello. Am I disturbing? Шалом, не помешал?
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я не помешал?
And I'm disturbing you... А я помешал вам...
You're not disturbing me. Нет, не помешал.
I'm sorry for disturbing you. Простите, если помешал.
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
The high incidence of tuberculosis in prisons was equally disturbing. Не меньшую озабоченность вызывает высокий уровень заболеваемости туберкулезом в тюрьмах.
The disturbing fact was that 38 countries had not yet submitted their initial report and the second periodic reports of 49 countries had not been submitted on time, with delays sometimes exceeding 10 years. Озабоченность вызывает то, что 38 стран пока не представили свои первоначальные доклады, а 49 стран опаздывают с представлением вторых периодических докладов, причем это опоздание составляет иногда до 10 лет.
In this context, the entry into force of the National Security and Defence Act, which broadens the security forces' participation in investigations, granting judicial police functions to the military forces, is deeply disturbing. В этой связи глубокую озабоченность вызывает вступление в силу упоминавшегося выше Закона о национальной безопасности и обороне, который предусматривает более широкое участие органов безопасности в расследованиях и наделяет вооруженные силы функциями судебной полиции.
The trend in which the civilian population, particularly women, accounted for 90 per cent of the casualties in armed conflict was equally disturbing. Не менее глубокую озабоченность вызывает и то, что в вооруженных конфликтах 90 процентов жертв составляет гражданское население, и в частности женщины.
The most disturbing cause for concern is what appear to be active preparations by the Government and the Taliban for a major battle for the control of Kabul. Наиболее серьезную озабоченность вызывает то явное обстоятельство, что правительство и движение "Талибан" ведут активное приготовление к крупномасштабному сражению за обеспечение своего контроля над Кабулом.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
It is disturbing that resolution 64/19 makes no mention of any of the above. В связи с этим вызывает тревогу тот факт, что в резолюции 64/19 обо всем этом ни слова не говорится.
It is disturbing that relatively little progress has been made so far merely to reduce, let alone eliminate, such practices. Вызывает тревогу тот факт, что до сих пор удалось достичь лишь относительно малого прогресса в деле хотя бы просто сужения, не говоря уже об искоренении, такой практики.
The growing acceptance of certain overly racist political formations was disturbing and the conference should propose political strategies to counteract such developments. Кроме того, вызывает тревогу тот факт, что все большим признанием пользуются некоторые политические образования, открыто проповедующие расизм, и участникам конференции следует разработать политические стратегии с целью воспрепятствовать развитию этих тенденций.
It was disturbing that financing for development was declining just as demand was on the rise owing to natural disasters associated with climate change. Вызывает тревогу тот факт, что финансирование в целях развития сокращается, в то время как спрос на него растет вследствие стихийных бедствий, связанных с изменением климата.
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
Aren't you ashamed of disturbing people? Разве вам не стыдно беспокоить людей?
Now, you get in there and start disturbing! Теперь иди и начни беспокоить.
Disturbing people in the middle of the night. Беспокоить людей посреди ночи.
that's what I told your mom, instead of coming back disturbing you То же самое я сказал твоей маме, чтобы не возвращаться и не беспокоить вас
Certainly excessive haste should be avoided, but the delay in complying with even short-term recommendations is disturbing. Безусловно, торопить события не следует; вместе с тем не может не беспокоить, что осуществление рекомендаций - даже тех, которые требуют оперативного исполнения, - затягивается.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
I needed your help without disturbing the history of 2166. Мне была нужна помощь без беспокойства истории 2166 года.
Fans send bizarre letters to my manager all the time, but this was sent directly to my personal e-mail, and it was so... disturbing. Фаната постоянно шлют странные письма моему менеджеру, но это было отправлено на мою личную почту, и это вызывало столько... беспокойства.
It's my finding in the business of disturbing, you're the expert. В том, что касается беспокойства, не мне тягаться с таким экспертом, как вы.
The coincidence was disturbing and he would like to know whether the authorities had been involved to a major or minor extent in the occupation of the premises of the Belarusian League for Human Rights. Такое совпадение не может не вызывать беспокойства, и г-н Шейнин хотел бы выяснить, имеют ли власти прямое или косвенное отношение к захвату помещений, занимаемых Белорусской лигой прав человека.
The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. Еще одним поводом для всеобщего беспокойства служит тот тревожный факт, что преступники продолжают узаконивать свои военные операции, утверждая, будто они проводятся в рамках международной антитеррористической кампании.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
I hope I'm not disturbing anything. Ќадеюсь, € вас не отвлекаю.
Hope I'm not disturbing ye. Надеюсь, я не отвлекаю тебя.
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Sorry for disturbing you. Извини, что отвлекаю.
Am I disturbing you? Я тебя не отвлекаю?
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...