Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
When I woke up this morning, I heard a disturbing sound. Когда я проснулся сегодня утром, я услышал тревожный звук.
Some disturbing, inappropriate thoughts about someone I shouldn't, someone who probably isn't good for me. Немного, тревожный, неуместные мысли, о человеке который скорее всего, не подходит для меня.
The International AIDS Conference in Durban, South Africa, which concluded just last week, revealed another disturbing aspect of HIV/AIDS in afflicted areas, in that, according to experts, Africa's armed conflicts have played a major role in the spread of HIV/AIDS. Международная конференция по СПИДу в Дурбане, Южная Африка, которая завершилась на прошлой неделе, обнаружила еще один тревожный аспект ВИЧ/СПИДа в охваченных им районах: по мнению экспертов, вооруженные конфликты в Африке играют большую роль в распространении ВИЧ/СПИДа.
There was a disturbing increase in attacks on schools, teachers and students in some parts of the world, a despicable practice aggravated by the fact that schools were no longer sacrosanct in wartime but were instead used as barracks or bombarded. В некоторых частях мира наблюдается тревожный рост числа нападений на школы, учителей и учащихся, и эта позорная практика усугубляется тем, что школы больше не являются неприкосновенными в военное время, а используются в качестве казарм или становятся объектом бомбардировок.
That's more disturbing. Это весьма тревожный знак.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
Under the 1941 Printing and Advertisement Act, the Royal Thai Police Special Branch has the authority to issue warnings to publications for various violations such as disturbing the peace, interfering with public safety, or offending public morals. В соответствии с Законом о печати и рекламе 1941 года Специальный отдел полиции Королевства Таиланд имел право предупреждать издателей о различных нарушениях, таких как: нарушение мира, вмешательство в общественную безопасность или нарушение общественной морали.
The PSA detention order accuses Mr. Shaikh of involvement in "anti-social activity aimed at disturbing public peace and tranquillity" and "acts aimed at keeping the State on boil and thereby bringing about secession of Jammu and Kashmir from India". В постановлении о заключении под стражу согласно ЗОБ гну Шейху вменяется в вину участие в "антисоциальных выходках, направленных на нарушение общественного порядка и спокойствия" и "поступках, имевших целью нагнетание в штате напряженной обстановки, способствующей отделению Джамму и Кашмира от Индии".
Liu Junhua, male, aged 36, resident of Jiamusi city, Heilongjiang province, was ordered by the Jiamusi city labour rehabilitation committee to serve two years' labour re-education, to run from 23 October 1999 to 22 October 2001, for disturbing the peace. Лю Цзюньхуа, мужчина 36 лет, проживающий в городе Цзямусы, провинция Хэйлунцзян, был приговорен постановлением комитета по трудовой реабилитации города Цзямусы к двум годам трудового перевоспитания (с 23 октября 1999 года по 22 октября 2001 года) за нарушение общественного порядка.
The report provides a gloomy and disturbing account of the humanitarian and economic situation caused by the occupation and the settlement policy, which violate international conventions, in particular The Hague Convention of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 1949. В докладе содержится удручающий и тревожный отчет о гуманитарной и экономической ситуации, сложившейся в результате оккупационной и поселенческой политики, проводимой в нарушение международных конвенций, в частности Гаагской конвенции 1907 года и четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Disturbing, blocking others car Это нарушение, блокировать другие машины!
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
What is more disturbing is the fact that some of the well-known criminals are getting political cover and sustenance from certain parties involved in the Bosnian conflict. Еще более беспокоит тот факт, что некоторые хорошо известные преступники получают политическую поддержку со стороны определенных сторон в боснийском конфликте и опираются на них.
You know, I just had a deeply disturbing thought. Знаешь, меня сильно беспокоит одна мысль.
However, it is disturbing that the resolution has not been fully and effectively implemented. Однако беспокоит то, что эта резолюция не была полностью и эффективно осуществлена.
Which I find most disturbing, disorienting. До этого момента... который беспокоит меня и дезориентирует.
I find your lack of white bread disturbing. Меня беспокоит отсутствие в рационе белого хлеба.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
The overall assessment of the human rights situation in the occupied territories again remains disturbing. Общее положение в области прав человека на оккупированных территориях, как и раньше, вызывает беспокойство.
Although the Public Prosecutor's Office was recently reorganized, its backlog of work is none the less disturbing, as is the fact that it has not yet attempted to reorganize its human resources in order to improve its performance. Хотя перестройка в прокуратуре была начата недавно, вызывает беспокойство тот факт, что у нее уже накопился большой объем просроченных дел и пока еще не начата реорганизация людских ресурсов в целях оптимизации работы.
We find this lack of respect for our sovereign position disturbing. У нас вызывает беспокойство такое отсутствие уважение к нашей суверенной позиции.
It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers and that their use might be considered even against non-nuclear-weapon States in response to attacks using non-nuclear weapons. Вызывает беспокойство тот факт, что в военных доктринах некоторых ядерных держав основной упор по-прежнему делается на применение такого рода оружия и даже предусматривается возможность его применения против государств, не обладающих таким оружием, в ответ на нападения с применением неядерного оружия.
Now that we are so close to such a ban it is disturbing that the negotiations are confronted by rising expectations or, conversely, by scepticism about what this ban will mean for nuclear disarmament. Теперь, когда мы столь близки к достижению такого запрещения, вызывает беспокойство тот факт, что переговоры наталкиваются на излишний оптимизм или, напротив, скептицизм относительно того, что это запрещение будет означать для ядерного разоружения.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
What we have heard is very disturbing and I echo other delegations who have expressed their serious concerns and indignation. То, что мы услышали, очень тревожит, и я присоединяюсь к другим делегациям, которые выражали по этому поводу серьезную обеспокоенность и негодование.
If something's disturbing you... И если тебя это тревожит...
Another disturbing fact is the continuing denial or obstruction of access to vulnerable populations by United Nations humanitarian personnel. Нас также тревожит тот факт, что гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с отказами в предоставлении доступа к уязвимым группам населения или затруднением такого доступа.
Mr. Saeed (Sudan) said it was disturbing that certain bodies had attempted to usurp the mandate of the General Assembly and had turned the protection of children into a politicized and selective process. Г-н Саид (Судан) говорит, что его тревожит тот факт, что некоторые органы предпринимают попытку узурпировать полномочия Генеральной Ассамблеи и превратить рассмотрение вопроса о защите детей в политизированный и избирательный процесс.
That being the case, it was particularly disturbing that the report had not provided any data on complaints of violations of the human rights of such persons or on proceedings instituted on the basis of such allegations. Поскольку это так, особенно тревожит то, что в докладе не представлено каких-либо сведений о жалобах на нарушения прав человека принадлежащих к ним лиц или возбуждения исков на основе таких утверждений.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
In South Asia, the situation remains disturbing. По-прежнему вызывает озабоченность положение в Южной Азии.
Also disturbing is the fact that persons awaiting trial, who make up more than 80 per cent of the prison population, are not separated from those who have been convicted. Кроме того, вызывает озабоченность тот факт, что не осуществляется разделение находящихся под следствием заключенных (их число составляет более 80 процентов от числа заключенных, содержащихся в тюрьмах) от уже осужденных лиц.
Reports that parents from dominant castes had prevented their children from partaking in school meals prepared by Dalit cooks and had pressed for their dismissal were similarly disturbing. Также вызывает озабоченность сообщение о том, что родители из доминирующих каст не позволяли своим детям есть в школе блюда, приготовленной поварами далитами, и даже настаивали на их увольнении.
The proposal that a considerable number of Professional posts in the Department of Peace-keeping Operations should be replaced with gratis military officers, particularly in the Planning Division and the Lessons Learned Unit, was a disturbing one. Вызывает озабоченность предложение о заполнении значительного числа должностей штатного расписания Департамента операций по поддержанию мира за счет персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, в частности в Отделе планирования и в подразделении, занимающемся изучением накопленного опыта.
It was disturbing that some Member States were challenging the validity of the approach before there had been enough time to evaluate the impact of the integrated programmes. Вызывает озабоченность тот факт, что некоторые государства - члены оспаривают обоснован-ность этого подхода, хотя еще не прошло достаточно времени для того, чтобы можно было в полной мере оценить отдачу от комплексных программ.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
That was a disturbing practice given the unique nature of budgeting in that area. Подобная практика вызывает обеспокоенность, если учесть уникальный характер финансирования деятельности в этой области.
Deep poverty is not only disturbing from a human point of view but also far-reaching in its potential impact. Крайняя нищета не только вызывает обеспокоенность с человеческой точки зрения, но и имеет далеко идущие последствия с точки зрения потенциального воздействия.
It is highly disturbing, and completely unnecessary, that nuclear weapons still exist and that new and more sophisticated ones which pose a grave threat to all humanity, especially for countries that do not possess such weapons of mass destruction, continue to be developed. Вызывает обеспокоенность и недоумение то, что продолжается разработка новых и более сложных видов ядерного оружия, которые представляют серьезную угрозу для всего человечества, прежде всего для стран, не обладающих такими средствами массового уничтожения.
In Sweden, she had noted that women remained underrepresented in senior management positions in some sectors, the extent of family violence was disturbing and there were gaps in the implementation of the penal framework for the protection of women. Наконец, в Швеции оратор отметила, что женщины по-прежнему недостаточно представлены на руководящих должностях в некоторых секторах, что уровень насилия в семье по-прежнему вызывает обеспокоенность и что положения Уголовного кодекса для защиты женщин применяются недостаточно.
Another disturbing and unacceptable development was the disparate standards of protection accorded to different groups of refugees. Неоднозначность норм, применяемых в отношении защиты беженцев, также вызывает обеспокоенность и представляется недопустимой.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
According to the Human Rights Society of Uzbekistan, which gave some disturbing details, torture of women was becoming increasingly frequent. В соответствии с данными Общества по правам человека Узбекистана, которое привело некоторые вызывающие тревогу подробности, практика применения пыток в отношении женщин становится все более распространенной.
Disturbing statistics show that a growing number of people are being killed directly or indirectly due to armed violence. Вызывающие тревогу статистические данные свидетельствуют о том, что все больше людей погибает вследствие прямого или косвенного воздействия вооруженного насилия.
Disturbing reports continue to be received that government offices responsible for expediting this procedure are conducting their work in an uncooperative and obstructive manner. Продолжают поступать вызывающие тревогу сообщения о том, что правительственные органы, отвечающие за ускорение этой процедуры, не оказывают содействия и чинят препятствия в этом деле.
In this connection, there are disturbing information and reports from non-governmental organizations dedicated to promoting the independence of lawyers throughout the world. В этой связи следует отметить, что по-прежнему циркулируют вызывающие тревогу информация и сообщения от неправительственных организаций, занимающихся содействием укреплению независимости юристов во всем мире.
In Benkovac and Gracac disturbing trends were observed at about the same time, including escalating harassment and violent assaults committed against local Croatian Serbs, many of whom are elderly. Примерно в то же время отмечались вызывающие тревогу тенденции в Бенковаце и Грачаце, в том числе рост угроз и насильственных нападений в отношении местных хорватских сербов, многие из которых находятся в преклонном возрасте.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
My apologies. ladies. for disturbing your fun. Простите, что помешал, дамы.
Hope I'm not disturbing you? Надеюсь, не помешал?
And I'm disturbing you... А я помешал вам...
No, you're not disturbing me. Нет-нет, не помешал.
Am I disturbing you? Я вам не помешал?
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
The scope of the resolution adopted is equally disturbing. Не меньшую озабоченность вызывает сфера охвата принятой резолюции.
However, the potential for deviance is also profoundly disturbing. Однако глубокую озабоченность вызывает также возможности сбоя.
The question of the personal laws also remained disturbing, and since it had been stated that a study of 39 laws had been undertaken with a view to identifying discriminatory provisions, he asked which laws those were and what measures were planned. Неизменную озабоченность вызывает также вопрос о личном статусе, и, касаясь сообщения о том, что был предпринят анализ 39 законов на предмет наличия в них дискриминационных положений, г-н Ялден просит указать, о каких именно законах идет речь и какие меры намечается принять.
It was particularly disturbing that not all the provisions of the Covenant were reflected in British law. Особую озабоченность вызывает тот факт, что не все положения Пакта нашли свое отражение в законодательстве Соединенного Королевства.
A particularly disturbing aspect of the impunity problem in Cambodia relates to the serious crimes with political connotation, including assassinations, which have taken place during recent years and which have not been clarified. Особую озабоченность вызывает тот аспект проблемы безнаказанности в Камбодже, который касается серьезных преступлений, имеющих политическую подоплеку, в том числе убийств, которые были совершены в последние годы и до сих пор остаются нераскрытыми.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
It is disturbing that relatively little progress has been made so far merely to reduce, let alone eliminate, such practices. Вызывает тревогу тот факт, что до сих пор удалось достичь лишь относительно малого прогресса в деле хотя бы просто сужения, не говоря уже об искоренении, такой практики.
The growing acceptance of certain overly racist political formations was disturbing and the conference should propose political strategies to counteract such developments. Кроме того, вызывает тревогу тот факт, что все большим признанием пользуются некоторые политические образования, открыто проповедующие расизм, и участникам конференции следует разработать политические стратегии с целью воспрепятствовать развитию этих тенденций.
Despite the hopes for change, it is disturbing that militaristic policies continue to be developed and that much more than a billion dollars is spent every year on the war industry, which includes the development of weapons and nuclear strategies. Вопреки надеждам на перемены, у нас вызывает тревогу тот факт, что в ряде стран продолжает разрабатываться милитаристская политика, а на индустрию войны, в том числе на разработку оружия и ядерных стратегий, ежегодно тратятся миллиарды биллиона долларов.
It was disturbing that even though ODA had increased by 6.1 per cent in 2013 after two consecutive years of decline, aid to the African continent had decreased by 5.6 per cent in 2013. Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на увеличение общего объема ОПР на 6,1 процента в 2013 году после двух лет снижения подряд, объем помощи Африканскому континенту снизился на 5,6 процента в 2013 году.
The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. Вызывает тревогу тот факт, что Эфиопия публично через своих самых высоких представителей заявила, что она не согласится с решением Комиссии по установлению границы относительно делимитации.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
Early in the day to be disturbing so recent a widow, Inspector. Слишком рано, чтобы беспокоить вдову, инспектор.
All Hugo was asked to do was sit still for Quiet Time, 15 minutes at his desk, and he wouldn't, and when asked, he refused and ran around grabbing toys and yelling and disturbing the other children. Хьюго лишь просили спокойно посидеть, лишь 15 минут за столом, и он не стал, когда его попросили - он отказался, убежал, стал хватать игрушки, кричать и беспокоить других детей.
I hate disturbing your dad. Я ненавижу беспокоить твоего отца.
The use of heavy weapons by both the Syrian armed forces and armed members of the opposition in the continuing Syrian conflict, including air power by Government forces in the area of limitation on the Bravo side, remains disturbing. Не может не беспокоить и применение в ходе нынешнего сирийского конфликта тяжелых вооружений как Сирийскими вооруженными силами, так и силами вооруженной оппозиции, в том числе применение военной авиации правительственными силами в районе ограничения на стороне «Браво».
Certainly excessive haste should be avoided, but the delay in complying with even short-term recommendations is disturbing. Безусловно, торопить события не следует; вместе с тем не может не беспокоить, что осуществление рекомендаций - даже тех, которые требуют оперативного исполнения, - затягивается.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
I needed your help without disturbing the history of 2166. Мне была нужна помощь без беспокойства истории 2166 года.
What did I tell you children about disturbing Mr. Plover? Что я говорила вам, дети, насчёт беспокойства мистера Пловера?
Mr. KLEIN thanked the Committee was concerned not only about past events, but also about the current situation, which remained disturbing despite the fact that some positive steps had been taken. Г-н КЛЯЙН благодарит делегацию и подчеркивает, что у Комитета вызывают озабоченность не только прошлые события, но и нынешнее положение, которое, несмотря на позитивные меры, является причиной для беспокойства.
It's my finding in the business of disturbing, you're the expert. В том, что касается беспокойства, не мне тягаться с таким экспертом, как вы.
Field recordings and blurry speeches were incorporated into Arditi's compositions, adding a rather disturbing tone to the predominant military snare-drums, obscure symphonic arrangements and hypnotic soundscapes. Полевые записи и неясные речи вплетены в ткань композиций, добавляя им беспокойства в доминирующие милитари-ударные, мрачные симфонические аранжировки и гипнотические саундскейпы.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
Tell me if I'm disturbing you. Скажите, если я отвлекаю вас.
Well, I hope I'm not disturbing anything. Надеюсь, я вас не отвлекаю.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я не отвлекаю вас.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я тебя не отвлекаю?
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...