Английский - русский
Перевод слова Disturbing

Перевод disturbing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 59)
In this conversation, she disclosed a disturbing fact. В нашем разговоре, она раскрыла тревожный факт.
While there has been a disturbing increase in the number of conflicts since the Loya Jirga, regional leaders, the Government and in some cases the belligerents themselves have worked to contain and put an end to the fighting. Несмотря на тревожный рост числа конфликтов после созыва Лойя джирги, региональные руководители, правительство и в некоторых случаях противостоящие стороны принимали меры, чтобы сдержать вооруженные столкновения и положить им конец.
A particularly disturbing incident occurred on 12 November 2008, when Taliban militants attacked a group of girls en route to school by throwing acid on their faces. Особенно тревожный инцидент произошел 12 ноября 2008 года, когда боевики «Талибана» напали на группу девочек, направлявшихся в школу, и плеснули им в лица кислотой.
In this regard, the circulation, proliferation of and illicit trafficking in small arms in Africa is of concern to us, particularly since this phenomenon, the result of the end of the cold war and numerous conflicts in the continent, has taken a disturbing turn. В этой связи хождение, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия в Африке вызывает у нас озабоченность, в особенности потому, что это явление, возникшее в результате окончания "холодной войны" и продолжения многочисленных конфликтов на континенте, приобретает тревожный оборот.
A disturbing new development has been a continued increase in violence against KFOR and UNMIK police, as well as other members of UNMIK, and officers of the Kosovo Police Service. Следует отметить как новый тревожный момент дальнейшее расширение масштабов применения насилия по отношению к персоналу СДК и сотрудникам полиции МООНК, а также другим сотрудникам Миссии и сотрудникам Косовской полицейской службы.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 62)
She had been sentenced by the Hebei public security authorities for disturbing public order. Она была приговорена к наказанию органом общественной безопасности провинции Хубэй за нарушение общественного порядка.
Ahmed Abdulla Ebrahim, born in 1989, is a Bahraini political activist. He was previously arrested for participating in anti-Government protests and disturbing the public order. Ахмед Абдулла Ибрагим, 1989 года рождения - бахрейнский политический активист, ранее уже подвергавшийся аресту за участие в антиправительственных протестах и нарушение общественного порядка.
The increasingly prevalent and disturbing practice of administrative detention of undocumented immigrants entails the violation of the principle of non-discrimination with regard to migrants with irregular status. Что касается постоянно расширяющейся и вызывающей озабоченность практики административного задержания иммигрантов, не имеющих документов, то отмечается нарушение принципа недискриминации в отношении нелегальных мигрантов.
However, a recent study (Ref. 7) indicates that dicofol might raise the risk of cancer incidence through effects on the frame conformation of proteins, disturbing their physiological function; Однако недавнее исследование (см. 7) показало, что дикофол может повышать риск возникновения рака, поскольку он оказывает пагубное воздействие на структуру протеинов и вызывает нарушение ее физиологической функции;
Disturbing, blocking others car Это нарушение, блокировать другие машины!
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 65)
This is disturbing because it calls into question commitments made on nuclear disarmament, infringes on the principle of undiminished security for all and discriminates between nuclear and non-nuclear countries. Нас это беспокоит, поскольку ставит под сомнение обязательства в области ядерного разоружения, подрывает принцип ненанесения ущерба безопасности для всех и проводит различия между ядерными и неядерными государствами.
That is disturbing and exciting at the same time. Это беспокоит и захватывает одновременно.
This has the disadvantage of disturbing others nearby or at least alerting the non-deaf that the wearer is checking the time. Они имеют недостаток: беспокоит окружающих то (по крайней мере, предупреждает не глухих), что владелец проверяет время.
I mean, to me, it's just extremely disturbing. Меня это довольно сильно беспокоит.
Am I disturbing you? Это беспокоит Жером Кастелль, из больницы.
Больше примеров...
Вызывает беспокойство (примеров 55)
He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. Он заявил, что внутренняя ситуация по-прежнему вызывает беспокойство и что политическое партнерство в стране сталкивается с трудностями, угрожающими его существованию.
The near total impunity for grave crimes perpetrated against children remains disturbing and poses a serious challenge for the protection of children. Почти полная безнаказанность за совершение тяжких преступлений против детей по-прежнему вызывает беспокойство и приводит к серьезным проблемам в деле защиты детей.
Although the Public Prosecutor's Office was recently reorganized, its backlog of work is none the less disturbing, as is the fact that it has not yet attempted to reorganize its human resources in order to improve its performance. Хотя перестройка в прокуратуре была начата недавно, вызывает беспокойство тот факт, что у нее уже накопился большой объем просроченных дел и пока еще не начата реорганизация людских ресурсов в целях оптимизации работы.
It would be disturbing if those kinds of behaviour were considered criminal. Если такого рода поведение считается преступным, то подобная позиция вызывает беспокойство.
The situation was disturbing and the private sector should increase its contribution to the financing of partnerships. Эта ситуация вызывает беспокойство, и частному сектору следует увеличить свой вклад в финансирование партнерств.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 52)
More disturbing - and less acknowledged - is the fact that these effects can be long-term. Еще больше тревожит - хотя это не совсем доказано - тот факт, что такое воздействие может быть длительным.
What we have heard is very disturbing and I echo other delegations who have expressed their serious concerns and indignation. То, что мы услышали, очень тревожит, и я присоединяюсь к другим делегациям, которые выражали по этому поводу серьезную обеспокоенность и негодование.
The failure to advance with goodwill on the very issue that is at the core of our concerns - the rights of the Serbian communities in Kosovo - is very disturbing. For us, those four issues are the litmus test. Серьезно тревожит отсутствие доброй воли по вопросу, который лежит в основе всей нашей озабоченности - права сербских общин в Косово Для нас решение этих четырех вопросов является лакмусовым тестом.
And what's more disturbing is we don't know how she got out of her room. И нас не на шутку тревожит, что мы не знаем, как она выбралась из своей палаты.
That statement was all the more disturbing in that it might imply that the protection provided by the Covenant did not extend to the area coming under military law. Это заявление тревожит еще и тем, что оно может создать впечатление, что защита, предусмотренная Пактом, не распространяется на сферу, регулируемую военным законодательством.
Больше примеров...
Вызывает озабоченность (примеров 52)
Equally disturbing was the growing marginalization of developing countries as a direct consequence of the twin processes of liberalization and unbridled globalization. Также вызывает озабоченность растущая маргинализация развивающихся стран как прямой результат стремительно идущего двойного процесса либерализации и глобализации.
The staffing proposal was disturbing, because it entailed weakening other institutions. Предложение об укомплектовании штатов вызывает озабоченность, так как оно предусматривает ослабление других структур.
The United Nations has made encouraging progress on the protection of children affected by armed conflict, but the lack of progress at the national level is disturbing. Следует с оптимизмом отметить прогресс в области защиты детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов в рамках Организации Объединенных Наций; тем не менее отсутствие прогресса на национальном уровне вызывает озабоченность.
Law and practice are often quite different, and it is undoubtedly true that some important legal provisions continue to be violated by the authorities with disturbing frequency. Законы нередко существенно расходятся с практикой, и некоторые важные правовые положения, безусловно, по-прежнему нарушаются властями, причем вызывает озабоченность частота этих нарушений.
In that regard, however, the uncontrolled use of coercive measures as a tool of political pressure and economic ruin was disturbing; in a blatant example of double standards, sanctions were now seen as the quickest means of achieving narrow national aims. Однако в этой связи вызывает озабоченность неконтролируемое применение насильственных мер в качестве механизма политического давления и развала экономики, в настоящее время санкции, являющиеся очевидным примером двойных стандартов, рассматриваются как скорейший способ достижения узких национальных целей.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 41)
It was disturbing that outstanding assessed contributions had increased by 2.7 per cent since the previous fiscal year. Вызывает обеспокоенность увеличение на 2,7 процента по сравнению с предыдущим финансовым годом суммы невыплаченных начисленных взносов.
Thus, most men and, what is really disturbing, most women consider that the family duties are much more important then social affirmation. Так, большинство мужчин и - что действительно вызывает обеспокоенность - большинство женщины считают, что гораздо важнее выполнять семейные обязанности, а не участвовать в общественной жизни.
Preventing, managing and resolving the conflicts in Africa, whose number and complexity are increasingly disturbing, requires solid and reliable mechanisms, appropriate to local conditions, mechanisms dedicated to the cause of peace, without which Africa cannot undertake sustainable development. Для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке, факт увеличения числа и сложности которых вызывает обеспокоенность, необходимо разработать прочные и надежные механизмы, подходящие для местных условий, механизмы, которые служат делу мира и без которых Африка не может осуществлять устойчивое развитие.
Another disturbing and unacceptable development was the disparate standards of protection accorded to different groups of refugees. Неоднозначность норм, применяемых в отношении защиты беженцев, также вызывает обеспокоенность и представляется недопустимой.
It is disturbing that the United Nations funds and programmes, which are the main sources of unconditional assistance, have been facing a decline in their resource base; we call on the global community to replenish their fungible resources. Вызывает обеспокоенность тот факт, что объем средств, поступающих в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые являются основными источниками помощи, предоставляемой без каких-либо условий, сокращается; мы призываем международное сообщество восполнить взаимозаменяемые ресурсы этих фондов и программ.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 28)
The Special Rapporteur has received disturbing reports about the abduction and forced conversion of women, sometimes minors, especially from religious minorities. Специальный докладчик получает вызывающие тревогу доклады о похищениях и принуждении женщин, иногда несовершеннолетних, особенно представителей религиозных меньшинств, к изменению религии или убеждений.
However, there are still disturbing incidents, and we condemn all acts of violence. Однако по-прежнему имеют место вызывающие тревогу инциденты, и мы осуждаем все акты насилия.
raised important and disturbing questions about the very future of the United Nations. «подняли важные и вызывающие тревогу вопросы о будущем самой Организации Объединенных Наций.
The Security Council notes with deep concern disturbing reports of increased incursions into Rwanda from neighbouring countries, allegations of arms shipments into the Goma airport and of elements of the former Rwandese government forces being trained in a neighbouring country. Совет Безопасности с глубоким беспокойством отмечает вызывающие тревогу сообщения о растущем числе проникновений из соседних стран в Руанду, утверждения о поставках оружия в аэропорт Гома и обучении лиц, входивших ранее в состав вооруженных сил бывшего руандийского правительства, в одной из соседних стран.
The Committee was to be commended for its work. Its report conveyed disturbing eyewitness accounts and assessments of the grave human rights situation resulting from the systematic violation of the rights of the civilian population by the occupying Power. Воздав должное Комитету за проделанную им работу, оратор отмечает, что в его докладе приводятся вызывающие тревогу сведения и оценочные данные о тяжелом положении в области прав человека вследствие систематических нарушений прав гражданского населения оккупирующей державой.
Больше примеров...
Помешал (примеров 25)
Understandably so. I'm not disturbing you? Я вам, правда, не помешал?
Hello. Am I disturbing? Шалом, не помешал?
Excuse me for disturbing... Извините, что помешал.
Sorry, I'm disturbing you. Извините, что помешал.
No, you're not disturbing me. Нет-нет, не помешал.
Больше примеров...
Озабоченность вызывает (примеров 31)
An equally disturbing trend is the migration within regions of recruitment and use of child soldiers. Не меньшую озабоченность вызывает и тенденция миграции между регионами в рекрутировании и использовании детей-солдат.
Lastly, the most disturbing problem in India was that of child labour, and the National Human Rights Commission's position on that issue was very clear. Наконец, из всех проблем, существующих в Индии, наибольшую озабоченность вызывает проблема детского труда, и в этом вопросе заключения Национальной комиссии по правам человека являются предельно четкими.
A particularly disturbing aspect of the impunity problem in Cambodia relates to the serious crimes with political connotation, including assassinations, which have taken place during recent years and which have not been clarified. Особую озабоченность вызывает тот аспект проблемы безнаказанности в Камбодже, который касается серьезных преступлений, имеющих политическую подоплеку, в том числе убийств, которые были совершены в последние годы и до сих пор остаются нераскрытыми.
My delegation finds it quite disturbing that the security situation in many parts of Afghanistan continues to be serious in spite of the ouster of the Taliban regime two years ago. По мнению моей делегации, серьезную озабоченность вызывает ситуация в сфере безопасности во многих районах Афганистана, которая по-прежнему остается сложной, несмотря на произошедшее два года назад выдворение сил режима «Талибан».
The issue was particularly disturbing in small countries which depended on economic integration for their survival; xenophobic and tribal feelings were incompatible with their desire to build large blocs capable of withstanding the demands of the market and economic competition. Особо серьезную озабоченность вызывает эта проблема в небольших странах, для которых экономическая интеграция является вопросом их выживания; настроения национальной неприязни и племенные настроения несовместимы с их стремлением создать мощный экономический потенциал, который отвечал бы требованиям рынка и экономической конкуренции.
Больше примеров...
Вызывает тревогу тот факт (примеров 16)
Fortunately, it has not spread beyond the capital, although disturbing tensions are emerging in some districts. К счастью, поджоги и грабежи не распространились за пределы столицы, хотя вызывает тревогу тот факт, что в некоторых районах возникла некоторая напряженность.
It was disturbing that such violations were being committed with impunity and contrary to the Fourth Geneva Convention, relevant United Nations resolutions and the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Вызывает тревогу тот факт, что эти нарушения совершаются безнаказанно и вопреки четвертой Женевской конвенции, соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и консультативному заключению Международного Суда от 2014 года.
Despite the hopes for change, it is disturbing that militaristic policies continue to be developed and that much more than a billion dollars is spent every year on the war industry, which includes the development of weapons and nuclear strategies. Вопреки надеждам на перемены, у нас вызывает тревогу тот факт, что в ряде стран продолжает разрабатываться милитаристская политика, а на индустрию войны, в том числе на разработку оружия и ядерных стратегий, ежегодно тратятся миллиарды биллиона долларов.
It was disturbing that the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights should appear to be leaning towards the anti-abortion side of the debate. Вызывает тревогу тот факт, что аппарат Поверенного по правам человека, как представляется, выступает против абортов в рамках проводимых прений.
It is discouraging to learn every year when the Assembly begins its debate on oceans and the law of the sea that the health of the oceans, which for so long has shown so many disturbing symptoms, continues to worsen. Вызывает тревогу тот факт, что каждый год, когда Ассамблея начинает свои прения по вопросам Мирового океана и морского права, отмечается тот факт, что состояние Мирового океана, и без того давно вызывающее значительную озабоченность, продолжает ухудшаться.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 23)
I thought you liked disturbing me. Я думал, тебе нравится меня беспокоить.
But it's Halloween, it's supposed to be disturbing. Это же ХалуИн, их положено беспокоить.
Disturbing honest folk at this time of night! Беспокоить честный народ в это время ночи.
I hate disturbing your dad. Я ненавижу беспокоить твоего отца.
Certainly excessive haste should be avoided, but the delay in complying with even short-term recommendations is disturbing. Безусловно, торопить события не следует; вместе с тем не может не беспокоить, что осуществление рекомендаций - даже тех, которые требуют оперативного исполнения, - затягивается.
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 15)
I needed your help without disturbing the history of 2166. Мне была нужна помощь без беспокойства истории 2166 года.
What did I tell you children about disturbing Mr. Plover? Что я говорила вам, дети, насчёт беспокойства мистера Пловера?
Fans send bizarre letters to my manager all the time, but this was sent directly to my personal e-mail, and it was so... disturbing. Фаната постоянно шлют странные письма моему менеджеру, но это было отправлено на мою личную почту, и это вызывало столько... беспокойства.
That change, which was carried out peacefully, without bloodshed and without disturbing people's everyday lives, was greeted with great joy and tremendous popular support unprecedented in the history of our country. Такое преобразование, произведенное мирно, без кровопролития и без причинения какого бы то ни было беспокойства повседневной жизни людей, было встречено с радостью и при невероятной поддержке населения - беспрецедентной в истории нашей страны.
It's my finding in the business of disturbing, you're the expert. В том, что касается беспокойства, не мне тягаться с таким экспертом, как вы.
Больше примеров...
Отвлекаю (примеров 10)
Tell me if I'm disturbing you. Скажите, если я отвлекаю вас.
I hope I'm not disturbing you. Надеюсь, я тебя не отвлекаю?
'I hope I am not disturbing...' Надеюсь, не отвлекаю...
Am I disturbing you? Я тебя не отвлекаю?
Am I disturbing you? Я вас не отвлекаю?
Больше примеров...
Беспокойный (примеров 3)
the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis, the Chief Steward, lying down to take his rest, had a most disturbing dream. захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси. Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
I got a very disturbing call today, a little while ago. Я получил сегодня очень беспокойный звонок.
Больше примеров...