Investigating a disturbance at the new facility as Iron Man, he first met the Ghost. | Исследуя беспорядок на новом объекте, как Железный человек, он впервые встретил Призрака. |
You sent me there to cause a disturbance so you could enter the house legally. | И отправил меня причинить беспорядок, чтобы у тебя был законный предлог войти в дом. |
The slightest disturbance is abhorrent to him. | Малейший беспорядок причиняет ему огромное беспокойство. |
And yet the lack of disturbance in the room, absence of other recent trauma to the body, as we've discussed, he's not the stripe of man to go down without a struggle. | И всё же, отсутствует беспорядок в комнате, отсутствуют другие травмы на теле, а как мы уже обсуждали, он не такой человек, чтобы сдаться без борьбы. |
Our purser's reporting a disturbance in the main cabin. | Стюардесса говорит, что в салоне беспорядок |
Among others an important factor seems to be a microcirculatory disturbance. | Среди прочих, важным фактором представляется нарушение микрокровообращения. |
I'm afraid some neighbors have complained about a disturbance. | Боюсь, некоторые соседи жаловались на нарушение спокойствия. |
MIGA insures against the following risks: foreign currency transfer restrictions, expropriation, breach of contract, war and civil disturbance. | МИГА осуществляет страхование от следующих рисков: ограничения на переводы иностранной валюты, экспроприация, нарушение договора, военные действия и гражданские беспорядки. |
One such approach is a concept of improved practices called "conservation agriculture", based on the three principles of minimal soil disturbance, permanent soil cover and crop rotation. | Один из таких подходов заключается в применении концепции усовершенствованной практики под названием «природоохранное сельское хозяйство», основанной на трех принципах: минимальное нарушение состояния почвы, постоянство почвенного покрова и севооборот. |
The bills were meant to be applied in situations in which disturbance or threat appeared and which were not covered by the provisions of the Police Act. | Эти законопроекты разрабатываются для применения в ситуациях, не предусмотренных действующим законом о правоохранительной деятельности, когда имеет место нарушение общественного порядка или угроза такого нарушения. |
Captain, I am detecting a temporal disturbance intersecting the table. | Капитан, я обнаружил темпоральное возмущение, проходящее через стол. |
At this time the disturbance had a broad and poorly organized low level circulation centre, which had some shallow bands of atmospheric convection wrapping loosely around it. | На этот раз возмущение было широкое и с плохо организованным низкоуровневым центром циркуляции, который имел мелкие полосы атмосферной конвекции, которые свободно оборачивались вокруг него. |
The disturbance of inactive sulphide accumulations adjacent to active sites is likely to have an unknown impact on nearby active systems and their associated biological communities. | Возмущение недействующих сульфидных скоплений, прилегающих к действующим точкам, скорее всего, будет как-то сказываться на близлежащих действующих системах и приуроченных к ним биологических сообществах. |
In a negative review, X-Play criticized the game as a "disturbance in the Force." | В негативном обзоре X-Play критиковал игру как «возмущение в Силе». |
In front of the magnetopause (at a distance from 80 to 130 RJ from the planet's center) lies the bow shock, a wake-like disturbance in the solar wind caused by its collision with the magnetosphere. | Перед магнитопаузой (на расстоянии от 80 до 130 RJ от центра планеты) находится головная ударная волна, волнообразное возмущение в солнечном ветре, вызываемое его столкновением с магнитосферой. |
A general disturbance quickly ensued and spread to the southern part of town. | Общее волнение быстро росло и распространилось на южную часть города. |
I felt such a strange disturbance in the night. | Ночью я почувствовала такое странное волнение. |
I felt a disturbance in the Force... the moment the Jedi decided to bring you here, Padawan. | Я почувствовал волнение Силы в тот момент, когда джедай решил привести тебя сюда, Падаван. |
Mantises are highly visual organisms and notice any disturbance in the laboratory or field, such as bright lights or moving scientists. | Богомолы - насекомые с достаточно хорошим зрением, и они замечают любое волнение, производимое в лаборатории или на воле, в том числе яркий свет или перемещающихся учёных. |
The disturbance spread to another dormitory unit, and the prison staff proceeded in the same manner as during the first incident. | Когда волнение охватило еще один корпус, тюремная охрана применила ту же тактику, что и в ходе первого инцидента. |
Severe emotional disturbance suffered by Agent Stevens after revelation. | Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство. |
One is that the Wild Boy, though born normal, developed a serious mental or psychological disturbance before his abandonment. | «Одна из них заключается в том, что у Дикого Мальчика, родившегося нормальным, развилось серьёзное психическое или психологическое расстройство до того, как от него отказались. |
In another country, grounds for refusal additionally included amnesty, statutory limitation, mental disturbance of the offender, pending criminal proceedings or a decision to terminate the case. | В другой стране дополнительно предусмотрены такие основания для отказа, как амнистия, срок давности, психическое расстройство преступника, осуществление уголовного преследования в запрашиваемом государстве или принятие решения о прекращении дела. |
To indicate this, use is made instead of the collective term "serious mental disturbance". | Для отражения этой концепции вместо собирательного понятия "серьезное психическое расстройство" используются указанные термины. |
The only criterion for hospitalization in FOBA is the existence of a crisis, either if the prisoner himself experiences a crisis (be it acute psychosis, depression, suicidal inclinations), or when a disturbance is caused by obstreperous conduct. | Единственным критерием госпитализации в ОСМК является наличие кризиса, который может проявляться как у самого заключенного (будь то острое психическое расстройство, депрессия или склонность к самоубийству), так и в его окружении, когда кризисная обстановка обусловлена его буйным поведением. |
Yes, he can, if he has cause to believe that a passenger will be a disturbance. | Может, если у него есть повод считать что пассажир может вызвать беспокойство. |
The local prey base could support 4-10 individuals, but poaching and disturbance caused by livestock breeding, gathering of edible plants and mushrooms, deforestation and human-induced wild fires were so high that they exceed the tolerance limits of leopards. | Было подсчитано, что локальная кормовая база может поддерживать 4-10 особей, однако браконьерство и беспокойство создаваемое отгонным скотоводством, сбором дикорастущих съедобных растений и грибов, вырубкой леса и спровоцированных человеком пожаров, было настолько сильным, что превысило пороги толерантности для этого хищника. |
The introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. Smothering, physical disturbance from sediment removal or spreading, the deposit of debris and chemical or biological contamination also have an impact on biodiversity. | Удушение, физическое беспокойство в результате удаления или распространения осадков, осаждение мусора и химическое или биологическое загрязнение также могут оказывать воздействие на биологическое разнообразие. |
The slightest disturbance is abhorrent to him. | Малейший беспорядок причиняет ему огромное беспокойство. |
The least disturbance may tip the balance. | Малейшее беспокойство может склонить чашу весов |
They heard a disturbance, came in to find the body. | Они услышали шум, вбежали и увидели тело. |
Said they heard a disturbance coming from your place. | Они сказали, что слышали шум из вашей квартиры. |
If a microphone is placed in front of a loudspeaker, eventually some disturbance will cause the system to produce a painful wail as sound loops from the loudspeaker to the microphone and back, over and over. | Если поместить микрофон перед динамиком, любой шум может привести к возникновению в системе раздражающего скрежета, по мере того как звук попадает из динамика в микрофон и обратно, снова и снова. |
Sudden noise, sudden movement, any disturbance triggers paroxysms, seizures... | Внезапный шум, внезапное движение, любое воздействие вызывает пароксизмы, судороги. |
Noise from transport, including road traffic, railways and trams, was an important factor contributing to hearing impairment, annoyance and sleep disturbance, cognitive impairment, unintentional injuries and increased risk of cardiovascular disease. | Шум, создаваемый дорожным движением, железными дорогами и трамваями, является одним из существенных факторов, способствующих нарушению слуха, раздражению и нарушению сна, нарушению когнитивных функций, непреднамеренным травмам и повышению риска сердечно-сосудистых заболеваний. |
Interviews are conducted in separate rooms without interference and disturbance. | Беседы проводятся в отдельных комнатах без внешнего вмешательства и помех. |
These checks shall, however, be made without endangering persons, property or the environment and without major disturbance of rail/road services. | Эти проверки должны, однако, осуществляться таким образом, чтобы не создавать опасности для людей, имущества и окружающей среды, а также значительных помех для эксплуатации железных дорог/автомобильных дорог. |
Please note that the route suggestions are based on estimated travel times and the suggested connection may fail due to poor weather and traffic conditions or another disturbance affecting public transport operation. | Заметьте, что предлагаемые маршруты основываются на оценочном времени поездки, и рекомендуемое транспортное сообщение может не осуществиться из-за плохой погоды, условий движения транспорта и других помех. |
disturbance of local residents' sleep and activities (annoyance and health effects). | создание помех для сна и деятельности местных жителей (раздражающие факторы и воздействие на состояние здоровья). |
The island is closed to visitors from 1 October until Easter to prevent disturbance to the large number of seal pups. | Остров закрыт для посетителей с 1 октября до 1 мая, чтобы не создавать помех для большого числа детенышей тюленей. |
Section 129: Any person who voluntarily causes disturbance to any assembly lawfully engaged in the performance of religious worship or religious ceremony, is guilty of a misdemeanour. | Статья 129: Любое лицо, преднамеренно создающее помехи какому-либо законно проводимому собранию лиц, участвующих в религиозной службе или религиозном обряде, квалифицируется как виновное в мисдиминоре. |
But the energy released from that temporal disturbance may have given birth to an artifact that recreates the effect. | Однако... энергия, выделенная во время темпоральной помехи, возможно, создала артефакт, который повторяет этот эффект. |
3.2.2. Disturbance noise and wind interference | 3.2.2 Акустические помехи и влияние ветра |
3.2.2. Disturbance noise and wind interference | 3.2.2 Акустические помехи и воздействие ветра |
3.2.4. Disturbance sound and wind interference | 3.2.4 Акустические помехи и влияние ветра |
State-wide health, hygiene and environmental standards governing pollution and noise disturbance to the public, and environmental requirements for transport facilities, are used as environmental criteria. | В качестве экологических критериев используются как общегосударственные санитарно-гигиенические и экологические нормативы загрязнения окружающей среды, шумового воздействия на население, так и экологические требования к транспортным объектам. |
The meeting also adopted a resolution on the adverse effects of sound, vessels and other forms of disturbance on small cetaceans. | Кроме того, на совещании была принята резолюция по проблеме негативного воздействия звуков, судов и других беспокоящих факторов на мелких китообразных. |
Data presented in relation to the variation of organic carbon in surface sediments before and after disturbance from the benthic impact experiment need to take into account local variation between cores at each site. | При представлении данных, касающихся вариации органического углерода в поверхностных осадках до и после возмущения, которому они подверглись в ходе эксперимента по выяснению воздействия на бентос, необходимо принимать во внимание локальные различия между пробами, взятыми на каждом участке. |
This degradation can be the result of harvesting activities; of pollution impacts; and of disturbance from urbanisation, agriculture, recreation and other land use changes. | Такого рода деградация может быть результатом хозяйственного освоения, воздействия загрязнения и беспокоящего воздействия урбанизации, сельского хозяйства, отдыха и других изменений видов использования земель. |
Annoyance and sleep disturbance are recommendable end-points for health impact assessments. | За критерии оценки воздействия шума на здоровье человека рекомендуется брать степень раздражительности и нарушения сна. |
A 415 is a domestic disturbance you chowderhead. | 415 это бытовое нарушение порядка, болван. |
A disturbance occurred at a top-secret allergy... research lab. | Нарушение порядка в совершенно секретной... исследовательской лаборатории. |
We have a disturbance at 2203 West Olmstead. | Нарушение порядка на Уэст-Олмстед, 2203. |
Well, what he did could normally be classified as a disturbance, but he actually opened the doors of the aircraft. | То что он сделал, могло бы классифицироваться как нарушение порядка, но он открыл дверь самолета. |
As Jewel, Jones has a fairly uneventful superhero career until she intervenes in a disturbance at a restaurant involving Zebediah Killgrave, the Purple Man. | Как Сокровище, Джонс была героиней-выскочкой с довольно небогатой карьерой, пока не попыталась остановить нарушение порядка в ресторане с участием давнего врага Сорвиголовы Зебедайи Киллгрейва, известного как Пурпурный человек. |
However, the risk of cost overruns, delays, disturbance and perceived risk of exposure to asbestos is the highest in this scenario. | Однако риск перерасхода средств, задержек, неудобств и теоретического контакта с асбестом является при этом сценарии наиболее высоким. |
Comments: "P-8F Principle 8.3 authorizes the court to require a bond or other indemnification, as protection against the disturbance and injury that may result from an injunction. | Комментарии: Принцип 8.3 уполномочивает суд потребовать предоставления залога или иного возмещения в качестве меры защиты от неудобств и ущерба, которые могут возникнуть в результате такого запрета. |
The Committee decided that filming should be carried out without any disturbance to the Committee members, the examination of reports should be filmed in their entirety, and that NGO requests and unaccredited media requests for filming should be considered on a case-by-case basis. | Комитет постановил, что видеосъемка должна проводиться без каких-либо неудобств для членов Комитета, что процесс рассмотрения докладов должен фиксироваться на видео во всей его полноте и что просьбы НПО и не имеющих аккредитации СМИ о проведении видеосъемок будут рассматриваться в индивидуальном порядке. |
The Advisory Committee notes that the second approach would cause the least disruption of the meeting programme; however, the risk of cost overruns, delays, disturbance and perceived risk of exposure to asbestos is the highest under this approach (ibid., para. 46). | Консультативный комитет отмечает, что данный подход позволит организовать работу при наименьшем нарушении графика заседаний; однако риск перерасхода средств, задержек, неудобств и вероятность контакта с асбестом являются при таком подходе самыми высокими (там же, пункт 46). |
The activities of the inspection team shall be so arranged as to ensure the timely and effective discharge of its functions and the least possible inconvenience to the inspected State party and disturbance to the area inspected. | Деятельность инспекционной группы организуется таким образом, чтобы обеспечить своевременное и эффективное осуществление ею своих функций и причинить как можно меньше неудобств инспектируемому государству-участнику и помех инспектируемому району. |