UNHCR is continuing its consultations on the proposals with a view to securing the safe and voluntary nature of any return to the district. | УВКБ продолжает консультации по этим предложениям, с тем чтобы обеспечить безопасный и добровольный характер любого возвращения в этот район. |
It is reported that the perpetrators were from the Lulirema military post, located in the village of Coliate in Hatolia, Ermera district. | По сообщениям, преступниками являлись солдаты гарнизона военного поста Лулирема, расположенного в деревне Колиате в Хатолии, район Эрмера. |
In 193?, the territory of the city of Kursk was divided into Leninsky District (left bank of the Kura), Dzerzhinsky District (right bank of the Kura) and Kirov District (Yamskaya Sloboda). | В 1936 году территория города Курска была разделена на Ленинский район (левый берег Кура), Дзержинский район (правый берег Кура) и Кировский район (Ямская слобода). |
The rooms and the suites, divided into four typologies according to their size, draw inspiration from the constellations of the Milky Way, cause this is the name of the skiing district which Sestriere is the centre of. | Номерам и люксам, разделенным на четыре типа по их размерами, были даны имена созвездий, расположенных на Млечном пути, а именно так называется горнолыжный район, центром которого является Сестриер. |
We're coming down, and we bring that truck that you just saw somewhere in here, in the Financial District. | Мы въезжаем на грузовике, который вы только что видели, где-то сюда, в Финансовый район. |
Each representative represents a single congressional district. | Каждый избирательный округ представлен одним представителем. |
The sample (1/4) mentioned for this second stage of processing is a sample of households drawn one district after the other. | Выборка (1/4), упоминавшаяся в связи со вторым этапом обработки данных, представляет собой выборочную совокупность домохозяйств, отбираемую по принципу "округ за округом". |
Workshops have been held in Oecussi, Ermera, Alieu, Suai, Liquica and Manatuto districts and Atauro Island, Dili district. | Такие семинары были проведены в округах Окуси, Эрмера, Алиеу, Суай, Ликиса, Манатуто и на острове Атауро (округ Дили). |
In accordance with the electoral law of 1960, the district (qada') will be adopted as the electoral constituency in Lebanon, and the two districts of Marj 'Uyun-Hasbayya will remain a single electoral constituency, as will Baalbek-Hirmil and Western Bekaa-Rashayya. | З. В соответствии с Законом о выборах 1960 года районы (када) будут считаться избирательными округами Ливана, а два района - Мардж-Уюн-Хасбайя будут по-прежнему составлять один избирательный округ, как и Баальбек-Эль-Хирмиль и Западная Бекаа-Рашайя. |
Thomas Kocourek, who was the sheriff at the time in 1985, and Denis Vogel, the district attorney of Manitowoc County, again at the time in 1985. | Ответчиками призвали округ Мэнитуок, Томаса Косурека, который был шерифом в 1985, и Дениса Вогеля, прокурора округа Мэнитуок всё в том же 1985. |
The Central Government is represented at district level by the Department of District Administration, headed by District Commissioners and assisted by District Officers. | На окружном уровне центральное правительство представлено Департаментом окружной администрации, возглавляемым окружным уполномоченным, у которого имеется штат помощников. |
Should this rule be violated for the first time, the district authority will issue a warning, and if the employer does not comply, a fine of up to euro 360 will be imposed. | При первом нарушении этой нормы окружной орган делает предупреждение, а в случае несоблюдения работодателем этого требования в дальнейшем - взыскивает штраф в размере до 360 евро. |
4.4 The State party further submits that the report of the District Electoral Commission was handed to the author in person on 13 August 2004 and, therefore, an appeal to the Central Electoral Commission should have been submitted on 15 August 2004 at the latest. | 4.4 Государство-участник также утверждает, что протокол окружной избирательной комиссии был вручен лично автору 13 августа 2004 года, в связи с чем жалоба в Центральную комиссию по выборам должна была бы быть направлена не позднее 15 августа 2004 года. |
In 1958, the Frankfurt district attorney initiated an investigation into Justin's wartime actions, but the investigation was closed in 1960, after the district attorney had concluded that her actions were subject to the statute of limitations. | В 1958 году окружной прокурор во Франкфурте начал расследования расовых преступлений Юстин до окончания войны, однако дело было закрыто после заключения прокурора о истёкшем сроке давности дела и недостаточных уликах... |
Look, hopefully the district judge will have it all sorted out by Monday morning, okay? | Слушай, в понедельник окружной судья во всем разберётся, ясно? |
You're in charge of an entire district office, and that comes with responsibilities. | Ты отвечаешь за целый районный офис, и это влечёт за собой ответственность. |
This generally encompasses both rural settlements and small urban settlements, and has usually focused on the district level. | Оно в целом охватывало сельские населенные пункты и небольшие городские населенные пункты и обычно было ориентировано на районный уровень. |
On 21 September, the district police inspector took a number of Fijians to Wakaya, and von Luckner, not realizing that they were unarmed, unwittingly surrendered. | 21 сентября районный полицейский инспектор принял несколько фиджийцев в Вакая, а фон Люкнер, не зная, что они безоружны, невольно сдался. |
However, the District Public Prosecutor has found reason to criticize the fact that the handcuffs used were too tight in some cases, and that in one case the detainee had not been protected against rain. | Вместе с тем районный прокурор счел целесообразным высказать критику по поводу того факта, что наручники, которые использовались при арестах, в некоторых случаях слишком сильно сжимали запястья рук, а в одном из случаев задержанный держался под дождем. |
It stated also that the Council of the District of Vlora and the Ministry of Energy and industry should carry out this decision and This decision comes to force immediately. | В решении также говорилось о том, что ответственность за его осуществление возлагается на районный совет Влёры и министерство энергетики и промышленности "и что решение вступает в силу незамедлительно". |
The government district too? | То же и правительственный квартал? |
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth. | Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал. |
Tříska hotel is located in the prominent part of Prague, in the district of Royal Vineyards (Královské Vinohrady). | Гостиница Tříska (Тршиска) расположена в старинной части Праги, квартал Královské Vinohrady (Королевские Виноградники). |
Without any permanent address, Tora-san periodically returns to his "home": an overpopulated district of Tokyo, where the locals welcome him as a family member. | Не имея никакого постоянного адреса, Тора-сан периодически приходит "домой" в тесный квартал в Токио, где местные жители рады ему, как члену семьи. |
The hotel is set within the heart of the entertainment district and not far from the Casino de Paris, the Mogador theatre, Montmartre and a selection of restaurants. | Поблизости разместились Казино де Пари, театр Магадор и квартал Монмартр с широким кругом ресторанов. |
The same person you thought of before you set foot in my district. | Тот человек, которого вы подозревали ещё до того как пришли в участок. |
Chief, I'm heading down to the 21st district. | Шеф, я собираюсь в 21 участок. |
So you walk into a police district, pull a gun, and take a hostage? | Поэтому ты пришёл в участок, вытащил пушку и взял заложника? |
DISTRICT 3 POLICE 10TH PRECINCT | РАЙОН З ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 10 |
The section from the Moika to Gorokhovaya Street belongs to the Central District of the city, and the rest, to the Admiralteysky District. | Участок от Мойки до Гороховой улицы относится к Центральному району города, а остальная часть - к Адмиралтейскому. |
346 Pine Court, Garden District. | Он состоится в Пайн-Корт, Гарден Дистрикт. |
I get it at this place in the mission district - | Я покупаю его здесь в Мишион Дистрикт... |
Now arriving, Medina Exchange District. | Станция Медина Иксчейндж Дистрикт. |
THE claim of the IRBID DISTRICT ELECTRICITY COMPANY | ПРЕТЕНЗИЯ "ИРБИД ДИСТРИКТ ЭЛЕКТРИСИТИ КОМПАНИ" |
From District 12, District 12... | И, наконец, Дистрикт 12. Дистрикт 12. |
At the time of its formation, Awa District consisted of 93 hamlets, divided evenly between Tateyama Domain and Nagao Domain. | В момент формирования уезд Ава состоял из 93 деревень, поделенных поровну между княжествами Татеяма и Нагао. |
I must go to district. | Мне в уезд надо. |
Hence, a pilot project with funding of US$ 187,000 has been launched to eliminate poverty among the Roma in the Zabauti district of Bucharest and in the town of Negresti (Vaslui county). | Так, в квартале Бухареста Забаути и в городе Негрешти (уезд Васлуй) было начато осуществление экспериментального проекта по ликвидации нищеты среди рома, на который выделено 187000 долл. США. |
The district (excluding the west side of Kashiwazaki) was once part of the now-defunct Koshi District until the Heian period when the district was created under the name of Mishima District. | Уезд (за исключением западной части Касивадзаки) когда-то был частью ныне не существующего уезда Коси до периода Хэйан, когда уезд был образован под названием Мисима. |
In 1897, three districts of Asai, Hei and Nagasa were absorbed into Awa District, at which time Awa District expanded to seven towns and 37 villages. | В 1897 году три уезда из Асай, Хэй и Нагасы были включены в уезд Ава, таким образом в него стало входить семь городов и 37 поселков. |
The Academy of the Ministry of Internal Affairs also provides special district police officer courses for Azerbaijani and Armenian citizens of Georgia. | Академия Министерства внутренних дел организует также специальные курсы для участковых инспекторов азербайджанской и армянской национальности, являющихся гражданами Грузии. |
(b) Spring 2008, with the organization of the Embassy of the Netherlands, trainings concerning domestic violence were held for patrol officers and district inspectors of various regions of Georgia; | Ь) весной 2008 года посольство Нидерландов организовало проведение курсов подготовки по вопросам насилия в быту для сотрудников патрульно-постовой службы и участковых инспекторов, работающих в различных регионах Грузии; |
Not later than fifteen days before election day district (republic city) election commission announces the election precinct address and the time when they are opened. | Не позднее чем за пятнадцать дней до дня выборов районных (городских Республики) избирательной комиссии объявляет выборы участковых адрес и время, когда они открыты. |
Ensuring access to the minutes of district and precinct electoral commission meetings for all participants in the electoral process | обеспечению доступа к протоколам заседаний окружных и участковых избирательных комиссий для всех участников избирательного процесса. |
It has instructed all its regional, municipal and district departments to step up the work of district inspectors in suppressing, preventing and recording all cases of domestic violence, beating, cruel treatment, threats and blackmail against women. | Министерством внутренних дел направлено всем облгоррайотделом указание "Об активизации работы участковых инспекторов по пресечению, предупреждению и документированию всех фактов насилия, избиения, истязания, угроз и шантажа в быту в отношении женщин". |
In 2001, there were 121 specialists on family and gender issues working within regional and district labour and social welfare bodies. | В 2001 г. в областных и районных органах по труду и социальной защите работал 121 специалист по вопросам семьи и гендерным проблемам. |
There are search divisions in the provincial bodies and in the city and district line agencies of the Ministry of Internal Affairs. | В областных аппаратах и городских районных линейных органах внутренних дел функционируют розыскные подразделения. |
The highest governing bodies of the oblast, cities of Astana and Almaty, the city (district) branches of Zhas Otan are conferences convened according to decision of branch's council as often as necessary, but at least once every two years. | Высшими руководящими органами областных, городов Астана и Алма-Ата, городских (районных) филиалов «Жас Отана» являются соответствующие конференции, которые созываются по решению совета филиала по мере необходимости, но не реже одного раза в два года. |
In December, I therefore requested Under-Secretary-General James O. C. Jonah to review the methodology and procedures utilized to determine the establishment of district and regional councils. | Поэтому в декабре я просил заместителя Генерального секретаря Джеймса О.К. Джону вновь рассмотреть методологию и процедуры, которые используются при создании районных и областных советов. |
The Supreme Court has the right to monitor the judicial activities of the supreme courts of Karakalpakstan, as well as the viloyat, city, inter-district, district and military courts. | Верховный суд Республики Узбекистан обладает правом надзора за судебной деятельностью верховных судов Республики Каракалпакстан, областных, городских, межрайонных, районных и военных судов. |
The number of libraries increased from 100 to 242 after the presidential decision of 24 February 2010 on the establishment of central provincial, district and municipal libraries and branches. | Численность библиотек увеличилась с 100 до 242 после принятия 24 февраля 2010 года Постановления Президента Туркменистана "Об образовании велаятских, этрапских, городских центральных библиотек и их филиалов в Туркменистане". |
President's national programme for the improvement of social and living conditions in villages, settlements, towns and district centres for the period up to 2020; | Национальная политика Президента Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий населения сёл, посёлков, городов этрапов и этрапских центров на период до 2020 года; |
Calling presidential elections, as well as elections of parliamentary deputies and members of provincial, district and municipal representative bodies and local councils | назначает выборы Президента Туркменистана, депутатов Меджлиса, членов велаятских, этрапских, городских представительных органов и Генгешей; |
As the construction, reconstruction and fitting out continues, all district hospitals and village health centres and units will have been rebuilt and fully equipped with modern apparatus by 2020. | Продолжается строительство и реконструкция этрапских госпиталей, сельских домов и центров здоровья и оснащение их современным оборудованием, таким образом, все этрапские госпитали, сельские дома и центры здоровья к 2020 году будут реконструированы и полностью оснащены современным оборудованием. |
The right of representatives of civil-society associations to be members of local legislative bodies, the "gengesh" and the "halk maslahaty", is also legally enshrined in the Gengesh Act and the District and Municipal Halk Maslahaty Act. | Членство представителей общественных объединений в составе местных законодательных органов - Генгеше и халк маслахаты предусмотрено Законами "О Генгеше" и "О выборах этрапских, городских халк маслахаты". |
We were under attack in District 8. | В дистрикте 8 мы были под ударом. |
And in District 13 you'll be dead by morning. | К утру в Дистрикте 13 уничтожат всех... |
And I'm coming to you from District 13, alive and well. | я, как и все в Дистрикте 13, жив и здоров. |
A "Devolution Week" was held in each district to enlighten the masses about the benefits of devolving power to the regions. | В каждом дистрикте состоялась пропагандистская акция "Неделя передачи", цель которой состояла в разъяснении широким массам преимуществ передачи полномочий регионам. |
Helen in District 7 tweets, "Kantmiss gives me hope!" | Хелен в 7ом дистрикте твитит: "Кантмис даёт мне надежду!" |
Today the Rostov region occupies one of the leading positions in Russia in the area of introducing e-government and the first place in the Southern federal district. | Сегодня Ростовская область занимает одно из ведущих мест в России по уровню внедрения электронного правительства и первое в Южном федеральном округе. |
Lithuania, whose territory is traversed by transit to this Russian enclave, is not indifferent to the future of the Kaliningrad district and the Lithuanian minority residing there. | Литва, чья территория пересекается транзитными путями в эту российскую область, не относится безразлично к будущему Калининградской области и проживающему там литовскому меньшинству. |
At interim elections of people's deputies in Ukraine on October 26, 2014 was elected in single mandate district Nº 198, Cherkasy region as a self-nominated candidate. | На внеочередных выборах народных депутатов Украины 26 октября 2014 избран по одномандатному избирательному округу Nº 198 (Черкасская область) путем самовыдвижения. |
You can check statistics choosing the type of transaction (sell or lease), the type of property (apartments, houses, land, commercial areas), the place (city or district). | Вы имеете возможность выбрать вид сделки (продажа или аренда), тип недвижимости (квартиры, дома, земля и торговые площади) и населенное место (область или областной город), для которых желаете увидеть статистику. |
After being critically injured, he was rushed to the Darjeeling District Hospital where he soon died. | В одной из битв он был тяжело ранен, после чего бежал в родную область Даруйк, где вскоре и скончался. |
When this does not work, he gives Khromov the task of driving Sirotkin by car to the district center, hinting that he is interested in the disappearance of the journalist. | Когда это не получается, он даёт задание Хромову отвезти Сироткина на машине в райцентр, намекая на заинтересованность в исчезновении журналиста. |
In search of truth and the possibility of punishing the director-bureaucrat Meshkov, who collapsed the once prosperous work in the Far East animal-breeding sovkhoz, the best farm worker Katya Ivanova goes to the district center. | В поисках истины и возможности наказать директора-бюрократа Мешкова, развалившего работу в некогда преуспевающем дальневосточном зверосовхозе, лучшая работница хозяйства Катя Иванова отправляется в райцентр. |
We got to go for every trifle to the district center. | За каждой любой мелочью - в райцентр. |
I have the honour to inform you that on the morning of 1 September, after flanking tank attacks from the territory of the Republic of Armenia and the occupied district centre of Djebrail, Armenian armed forces captured yet another regional centre in Azerbaijan, namely Kubatly. | Имею честь проинформировать Вас, что утром 1 сентября после фланговых танковых ударов с территории Республики Армения и со стороны оккупированного районного центра Джабраил армянскими вооруженными силами был захвачен еще один райцентр Азербайджана - Кубатлы. |
It is the district center of Chernovitskij region. The past of the town is connected with the heroic history of our people, their struggle for independence. | Райцентр Черновицкой области Прошлое города - страницы героической истории нашего народа, его борьбы за свободу. |
This district of the Volga region called in myths Tartar. | Эта местность Поволжья, именуемая в мифах Тартаром. |
Left a wood and thrickets of a nettle, we again send(have left) on the open district where the panorama of majestic mountains again has opened and it is tempting green valleys. | Оставив позади лес и заросли крапивы, мы снова вышли на открытую местность, где вновь открылась панорама величественных гор и заманчиво зеленых долин. |
Area consisting of 2 cannon of total area of 2.64 ha located in the district Rowień-Folwarki bordering with the city of Rybnik. | Местность состоящая из 2 участков об общей поверхности 2.64 га локализованный в районе Ровень-Фольварки граничащей с городом Рыбник. |
Under the Administrative and Political Division Act, rural areas means areas located outside the main district and parish centres. | Село: это сельская местность, расположенная, согласно действующему Закону об административно-политическом делении Республики Эквадор, за пределами центров кантонов и округов. |
It was believed that Chhindwara District was full of "Chhind" (wild date palm) trees many years ago, and the place was named "Chhind"-"Wada" (wada means place). | Считается, что когда-то в округе Чхиндвары было множество «Chhind» (финиковая пальма или Phoenix dactylifera) и местность называлась «Chhind»-«Wada» (wada означает место). |
There are 4 districts in Sikkim, an Indian state, each overseen by a Central Government appointee, the district collector, who is in charge of the administration of the civilian areas of the districts. | Сикким разделён на четыре округа, каждый из которых возглавляет назначенный центральным правительством штата инспектор района (англ. district collector). |
In 2007 RL sold its sister companies Platinum X Pictures, Amateur District and The Candy Shop. | В 2007 году RL продала дочерние компании Platinum X Pictures, Amateur District и The Candy Shop. |
Kadha District was formed in 2013 and is still absent from most maps. | Кадхийский район (Kadha District) был выделен в 2013 году и, по инерции, отсутствует на некоторых картах. |
Tehsils & Unions in the District of Sibi - Government of Pakistan | Tehsils & Unions in the District of Sibi (недоступная ссылка) (англ.) |
An electoral district in Canada, also known as a "constituency" or a "riding", is a geographical constituency upon which Canada's representative democracy is based. | Избира́тельный о́круг (англ. electoral district, фр. circonscription électorale) - это географическая область, население которой включено в один список избирателей и которая является основой канадской парламентской демократии. |