Nishi-Shinjuku, a district within Shinjuku, was the prefecture's first major skyscraper development area. | Ниси-Синдзюку, район в Синдзюку, был первым главным направлением развития небоскребов в префектуре. |
The whole district holds you in high esteem, Comrade Chairman | Вас уважает весь район, товарищ председатель. |
Saraqibi added that he and Abdul-qadir, acting on the orders of Taybani and fearing his power, murdered Qaqush in the Bab al-Nahr district of Hama and threw his body into the Asi River. | Саракиби также показал, что, действуя по приказу Тайбани и побаиваясь его силы, он и Абдулкадир убили Какуша в Бабэн-Нахре (район Хамы) и бросили его тело в реку Аси. |
District of residence - All immigrants currently housed in districts which are entitled to Service Office aid. | Район проживания - репатрианты, проживающие в данном населенном пункте и состоящие на учете в местном филиале Министерства абсорбции. |
Then they took the body to the Skopinsky District, threw it near the railway enbankment on Skopin-Briquette and unsuccessfully tried to burn it. | Затем они вывезли тело в Скопинский район, бросили возле железнодорожной насыпи на перегоне «Скопин - Брикетная» и неудачно попытались сжечь. |
However, due to declining enrollment, the school district adopted the new system. | Однако, из-за снижения регистрации школьный округ принял новую систему. |
This continued until 2001 when the district was taken over by the state, and the governor was given the power to appoint a majority of the five members of the new School Reform Commission. | Данная традиция продолжалась до 2001 года, когда округ был передан государству, и губернатору было дано право назначать большинство из пяти членов новой Комиссии по реформе школы. |
They can be approached from both the Parvati-Beas Valley (Kulu District) and the Chandra (Upper Chenab) Valley (Lahaul and Spiti District) in Himachal Pradesh. | Их можно рассмотреть из долины Павати-Беис (Округ Кулу) и долины Чандра (верхний Чинаб) (округ Лахул и Спити) в штате Химачал-Прадеш. |
Securing perimeter of Bafio area (district 4) to support a formed police unit operation 1 Burundian battalion; | Охрана периметра района Бафио (округ 4) в поддержку операции сформированного полицейского подразделения |
Twelve states and the District of Columbia. | 12 штатов и округ Колумбия |
Because of variations in local conditions, this district approach recommends itself equally well to the goals of child protection and safe motherhood. | Из-за специфики местных условий подобный окружной подход в равной мере соответствует целям защиты детей и охраны здоровья матери и ребенка. |
I realize that, district attorney Clark, but, remember, it was my detectives who got you the evidence you needed to prosecute Czarsky for tax fraud in the first place. | Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь. |
From his conviction in October 1988 to the spring of 1995, i.e. for six and a half years, he was detained in the death row section of St. Catherine District Prison. | С момента осуждения в октябре 1988 года до весны 1995 года, т.е. в течение шести с половиной лет, он находился в камере смертников окружной тюрьмы Св. Екатерины. |
The district forum for local economic stakeholders programme plays a vital role in promoting public-private partnerships. | Окружной форум для местных экономических субъектов играет важнейшую роль в развитии партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
This is District Attorney Lizer. | Это окружной прокурор Вральстрик. |
The programme was cited as a good example of targeting to community and district levels. | Было указано, что эта программа является хорошим примером ориентации деятельности на общинный и районный уровни. |
Where a complaint has substance, the district inspector or official visitor shall report the matter to the Director of Area Mental Health Services. | Если жалоба оказывается обоснованной, то районный инспектор или официальный следователь представляет доклад по соответствующему вопросу директору районной психиатрической службы. |
That federal effort had been extended to the provincial and district levels to establish local committees on harmony. | Данная федеральная инициатива распространена на провинциальный и районный уровни, с тем чтобы создавать местные комитеты гармонии. |
The writ named as respondents the District Police Office, the District Administrative Office, the Chief District Administrative Officer and the District Jail. | В качестве ответчиков в этом исковом заявлении были упомянуты Районное управление полиции, Районный административный отдел, Главный администратор района и районная тюрьма. |
District nurse, love. | Районный медработник, любимая. |
Seattle had achieved sufficient economic success that when the Great Seattle Fire of 1889 destroyed the central business district, a far grander city-center rapidly emerged in its place. | Несмотря на это, экономические успехи города были настолько значительными, что, когда Большой Пожар 1889 года уничтожил центральный деловой квартал, на его месте очень быстро был построен новый, более крупный центральный район. |
From April onwards, and particularly after the arrest of Mr.Gbagbo, the Yopougon district became a symbol of fighting between the two camps. | Начиная с апреля и особенно после ареста г-на Гбагбо квартал Йопугон стал символом противостояния двух лагерей. |
The Lake District is allocated to the north of the main motor drive. | Квартал Езерото расположен севернее основной автомобильной аллеи. |
Our district consists of resort hotels, hotels, resorts and still relatively young in Sudak, but definitely has been the most elegant district in the city. | Наш квартал состоит из курортных гостиниц, отелей, пансионатов и еще сравнительно молод в Судаке, но однозначно стал уже самым шикарным кварталом в городе. |
During the first two weeks of March 2001, the Kinama district in the northern part of the capital was the scene of heavy fighting between the national armed forces and the armed rebels of the Forces nationales pour la libération. | В две первые недели марта 2001 года квартал Кинама на севере столицы превратился в арену ожесточенных боев между национальными вооруженными силами и повстанцами из Национальных сил освобождения. |
You know, the more... ludicrous the district, the better. | Знаешь, чем больше... нелеп участок, тем лучше. |
Blowing up a district would be too risky. | Взрывать участок (полицейский) было бы слишком рискованным. |
Following an unusually heavy insurgent attack on a police station in the Hodan district of Mogadishu on 28 September, President Yusuf called a meeting of cabinet members and senior security officials to address the deteriorating security in the capital. | После совершенного 28 сентября необычно тяжелого нападения мятежников на полицейский участок в округе Ходан в Могадишо президент Юсуф созвал совещание членов кабинета и старших сотрудников служб безопасности для рассмотрения вопроса об ухудшающейся обстановке в плане безопасности в столице. |
This plot is in the district Klaipeda, municipality Dovilai, in the village Ketvergiai. It was bought in July 2006. | В деревне Кетвергяй Довилайской сенюнии Клайпедского района, в июле 2006 г. нами был приобретен участок, площадь которого составляет 9,2 га. |
Very perspective plot of land together with structures in the center of residential district of Tallinn Haabersti is on sale. | Продается очень перспективный участок земли вместе со строениями в самом центре Ыйсмяэ. |
Colonel Boggs, District 13's head of security. | Полковник, Боггс. Права и безопасность, дистрикт 13. |
They'd have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop in the Flatiron District. | Они должны будут встретиться со скупщиком краденных телефонов, и думаю, что это будет тот подлый русский по имени Максим который работает сейчас вне ломбард: в районе Дистрикт. |
Bring pride to my district. | Чтобы дистрикт мной гордился. |
District Line is the closest. | Ближе всего линия Дистрикт. |
In early 2013 the Caucasus District of the GLoR was established, which consisted of two lodges, one in Georgia and one in Abkhazia. | В начале 2013 года ВЛР учредила Дистрикт «Кавказ», в который входили две ложи в Грузии и одна в Абхазии. |
And if no I can go to district, cure myself, I have doctor friend there. | А если что - поеду в уезд подлечусь, у меня там доктор знакомый. |
At the time of its formation, Awa District consisted of 93 hamlets, divided evenly between Tateyama Domain and Nagao Domain. | В момент формирования уезд Ава состоял из 93 деревень, поделенных поровну между княжествами Татеяма и Нагао. |
Over that period, Armenian troops occupied the whole of the Surmalin district and parts of the Erevan, Echmiadzin and Sharur districts, which they purged of Azerbaijanis by force of arms. | В этот период армянскими войсками были заняты весь Сурмалинский уезд и части Эриванского, Эчмиадзинского, Шарурского уездов, территории которых силой оружия очищены от азербайджанцев. |
A horse sculpture from Tselkinskiy district of Tiflis Governorate was also mentioned (I.P.Rostomov, Akhalkalaki uyezd in archeological relations). | Отмечалось изваяние лошади с седлом из Целкинского района Тифлисской губернии (И. П. Ростомов, Ахалкалакский уезд в археологическом отношении). |
The district (excluding the west side of Kashiwazaki) was once part of the now-defunct Koshi District until the Heian period when the district was created under the name of Mishima District. | Уезд (за исключением западной части Касивадзаки) когда-то был частью ныне не существующего уезда Коси до периода Хэйан, когда уезд был образован под названием Мисима. |
Under the district doctor system, doctors in charge provide primary medical service to older persons, while specialized treatment is provided at the geriatrics departments of provincial hospitals and geriatrics clinic under the Korean Red Cross General Hospital. | В соответствии с системой участковых врачей дежурные врачи оказывают первичную медицинскую помощь пожилым людям, а специализированным лечением занимаются геронтологические отделения провинциальных больниц и геронтологическая клиника многопрофильной больницы Корейского Красного Креста. |
This condition is partly resulting from the project undertaken by the Ministry of Health and UNICEF, aiming to strengthen the district nursing service in staff, finances, and technically in order to decrease the nursing babies' death rate. | Данное улучшение частично является результатом осуществления совместного проекта Министерства здравоохранения и ЮНИСЕФ, направленного на укрепление службы участковых патронажных сестер в плане персонала, финансирования и технического оснащения в целях снижения смертности детей первого года жизни. |
The Ministry of Internal Affairs has trained, through special courses, 140 district inspectors and juvenile affairs inspectors on domestic violence issues. | В результате проведенных специальных курсов, из состава участковых инспекторов и инспекторов по делам несовершеннолетних Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики были подготовлены 140 инструкторов по проблемам бытового насилия. |
(b) Spring 2008, with the organization of the Embassy of the Netherlands, trainings concerning domestic violence were held for patrol officers and district inspectors of various regions of Georgia; | Ь) весной 2008 года посольство Нидерландов организовало проведение курсов подготовки по вопросам насилия в быту для сотрудников патрульно-постовой службы и участковых инспекторов, работающих в различных регионах Грузии; |
All mothers giving birth are able to receive skilled assistance in maternity homes (branches) of towns and in central district hospitals, and, in rural localities, in rural divisional hospitals where there are beds for women giving birth. | Все роженицы имеют возможность получить квалифицированную помощь в родильных домах (отделениях) городов и центральных районных больницах, а в сельской местности - в сельских участковых больницах, где имеются родильные койки. |
(e) To hold the office of head of regional, district, municipal, village or community administration or their deputies. | д) занимать должности глав областных, районных, городских, сельских, поселковых администраций и их заместителей. |
In-patient medical care is provided in 14 oblast-level children's hospitals, 180 district and national hospitals and 15 city children's hospitals with a total of 18,428 beds. | Стационарная медицинская помощь оказывается в 14 детских областных, 180 районных и республиканских больницах, 15 городских детских больницах с общим количеством коек 18428. |
In countries where there is a shift towards decentralization of public administration, the United Nations will need to focus its attention, not only on the leadership at the central level, but also on the provincial and district authorities. | В странах, делающих упор на децентрализацию государственного управления, Организации Объединенных Наций необходимо будет сосредоточить внимание на вопросах руководства не только на центральном уровне, но и на уровне областных и районных властей. |
For the purpose of giving careers guidance to young people living in remote rural areas and assisting them with finding employment, social service centres for young people have been established in the provincial, city and district departments of the council of the Kamolot movement. | В целях профессиональной ориентации молодежи, живущей в отдаленных сельских местностях, содействия по обеспечению в трудоустройстве при областных, городских и районных отделениях Совета Движения созданы Центры социальных услуг молодежи. |
The Women Political Schools established with the assistance of international donor agencies and 'District Resource Centers for Women' are innovative projects infusing political vision and awareness among hitherto neglected women in rural and semi-urban areas of Pakistan. | Школы политического воспитания женщин, создаваемые при содействии международных учреждений-доноров и областных информационных центров для женщин, представляют собой новаторские проекты, способствующие развитию политического видения и мышления у игнорировавшихся до этого женщин в сельских и пригородных районах Пакистана. |
There are 41 female judges in district, municipal and regional courts and the Supreme Court, 7 women hold leading positions in the judicial system, and 30 women are department heads. | Судьями в этрапских, городских, велаятских и Верховном судах работают 41 женщина, 7 женщин работают на руководящих должностях судебной системы, 30 женщин занимают должности начальников отделов. |
District hospitals, village health centres and clinics continue to be built, renovated, and given equipment. | Продолжается строительство и реконструкция этрапских госпиталей, сельских домов и центров здоровья и оснащение их современным оборудованием. |
Regional, district and municipal people's council multi-candidate elections were held on 5 December 2010. | 5 декабря 2010 года были проведены на альтернативной основе выборы членов велаятских, этрапских и городских халк маслахаты (народных советов). |
Three new hospitals and 24 rural health centres are being built, and seven district hospitals are being modernized in the newly created districts; they are all being fitted out with the most modern medical equipment produced by leading European manufacturers, as well as supplies and medicines. | Во вновь образованных этрапах ведены в строй З новых госпиталя, 24 сельских центра здоровья, реконструированы 7 этрапских госпиталя, все они оснащены самым современным лечебно-диагностическим оборудованием ведущих европейских марок, расходным материалами и лекарственными средствами. |
Village and community hospitals, village outpatient units and feldsher-midwife stations have been set up in primary health-care institutions - village centres and health centres - and within village district hospitals. | Сельские и поселковые больницы, сельские амбулатории, фельдшерско-акушерские пункты преобразованы в сельские центры и дома здоровья в качестве учреждений, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, в структуре сельских этрапских - (районных) больниц. |
I'm standing here in scummy District 12, where people can't believe that Peter and Kantmiss have actually survived the opening. | Я сейчас стою здесь в гадком 12ом дистрикте, где люди не могут поверить, что Кантмис и Питер на самом деле пережили открытие. |
And I'm coming to you from District 13, alive and well. | я, как и все в Дистрикте 13, жив и здоров. |
In 1984 the Government initiated a project to improve 42 plantation schools in Passara, in the District of Badulla, through the Integrated Rural Development Project. | В 1984 году в рамках Комплексного проекта по развитию сельских районов правительство начало осуществлять программу по улучшению 42 плантационных школ в Пассара в дистрикте Бадулла. |
That I'm in District 8 where the Capitol just bombed a hospital filled with unarmed men, women and children. | Я в 8-м Дистрикте. Где Капитолий только что уничтожил госпиталь полный безоружных мужчин, женщин и детей. |
Katniss and her family come from District 12, a coal-mining district that is the poorest and least populated district in the dystopian fictional autocratic nation of Panem. | Китнисс и её семья живёт в 12 (угледобывающем) «дистрикте», то есть районе, который является самым бедным и наименее населённым в вымышленном самодержавном государстве Панем. |
Around eighty percent of congressmen are district representatives, representing a particular geographical area. | Около восьмидесяти процентов депутатов - районные представители, представляющие конкретную географическую область страны. |
Today the Rostov region occupies one of the leading positions in Russia in the area of introducing e-government and the first place in the Southern federal district. | Сегодня Ростовская область занимает одно из ведущих мест в России по уровню внедрения электронного правительства и первое в Южном федеральном округе. |
The conference will open on 8 September in Almaty, the capital of Kazakhstan, and will then continue its work in the city of Kurchatov in Semipalatinsk district, which is where the Semipalatinsk test site used to operate. | Открытие конференции состоится 8 сентября в столице Казахстана Алматы, а затем конференция продолжит свою работу в городе Курчатов, Семипалатинская область, где функционировал семипалатинский ядерный полигон. |
Each wilaya is under the authority of a wali, who represents the executive power; moughataas are headed by a hakem and districts by a district chief. | Каждая область возглавляется губернатором - главой исполнительной власти, департамент - префектом, а округ - начальником округа. |
The cartoon book is expected to be finalized shortly before the end of 2011. The Tribunal launched the 2011 Official Awareness Raising Programme in Huye District, Southern Region of Rwanda, on 28 and 29 April 2011. | Книга рисунков предположительно будет готова незадолго до конца 2011 года. 28 и 29 апреля 2011 года Трибунал объявил о начале официальной программы расширения осведомленности 2011 года в округе Уйе, южная область Руанды. |
In 1964-1965 Lyudmila with her parents and sister Nina moved to district center. | В 1964-1965 годах Людмила з родителями и сестрой Ниной переехала в райцентр. |
When this does not work, he gives Khromov the task of driving Sirotkin by car to the district center, hinting that he is interested in the disappearance of the journalist. | Когда это не получается, он даёт задание Хромову отвезти Сироткина на машине в райцентр, намекая на заинтересованность в исчезновении журналиста. |
In the valley of the river is the village of Shelek with the same name, the former Administrative centre of the Chilik district of Almaty region (now merged with the Enbekshikazakh District). | В долине реки расположено одноименное село Шелек, бывший райцентр Чиликского района Алматинской области (ныне слился с Энбекшиказахским районом). |
He also noted that the Armenian units and the civilian population left the district centre of Fizuli on the orders of the administrative head of the district, acting for purposes of provocation. | Он также отметил, что армейские подразделения и гражданское население покинули райцентр Физули по указанию главы администрации этого района, который руководствовался провокационными целями. |
It is the district center of Chernovitskij region. The past of the town is connected with the heroic history of our people, their struggle for independence. | Райцентр Черновицкой области Прошлое города - страницы героической истории нашего народа, его борьбы за свободу. |
This district of the Volga region called in myths Tartar. | Эта местность Поволжья, именуемая в мифах Тартаром. |
The district has received name Anh-Taui (Iti-Taui) - the life of two grounds, is island between Volga and Akhtuba which is the world's largest irrigational construction of an antiquity (length more than 540 km). | Местность получила название Анх-Тауи (Ити Тауи) - жизнь двух земель, это остров между Волгой и Ахтубой, который является крупнейшим в мире ирригационным сооружением древности (длина более 540 км). |
Under the Administrative and Political Division Act, rural areas means areas located outside the main district and parish centres. | Село: это сельская местность, расположенная, согласно действующему Закону об административно-политическом делении Республики Эквадор, за пределами центров кантонов и округов. |
Lachin District covers some 1,835 square kilometers of mountainous terrain. | Лачинский район представляет собой гористую местность общей площадью 1835 кв. км. |
It was believed that Chhindwara District was full of "Chhind" (wild date palm) trees many years ago, and the place was named "Chhind"-"Wada" (wada means place). | Считается, что когда-то в округе Чхиндвары было множество «Chhind» (финиковая пальма или Phoenix dactylifera) и местность называлась «Chhind»-«Wada» (wada означает место). |
The first of the two TBMs to arrive at U District station was "Brenda" on November 6, 2015, completing the northbound tunnel from Northgate via Roosevelt station. | Первым из двух ТВМ, которые прибыли на станцию U District, была «Бренда» 6 ноября 2015 года, завершая туннель, идущий на север от Northgate через станцию Рузвельта. |
Sunderland Association Football Club was founded in September 1880 as Sunderland and District Teachers Association Football Club. | «Сандерленд» (англ. Sunderland Association Football Club) - английский футбольный клуб, был основан в 1879 году под названием Sunderland & District Teachers Association Football Club. |
Edgware Road Tube station has connections to the Bakerloo, District, Circle and Hammersmith and City lines, providing easy access to London's financial districts and major attractions. | Со станции метро Edgware Road отправляются поезда линий Bakerloo, District, Circle и Hammersmith and City, при помощи которых Вы сможете без труда добраться до финансовых районов Лондона и главных достопримечательностей. |
It is the location of the headquarters of the Regional District of East Kootenay and also the location of the regional headquarters of various provincial ministries and agencies, notably the Rocky Mountain Forest District. | Город является местоположением штаба Регионального Района Восточного Кутеней (англ. Regional District of East Kootenay) и также местоположение регионального штаба различных провинциальных министерств и агентств, особенно Лесной Район Рокки Мунтэйна(англ. Rocky Mountain Forest District). |
Recently, money was approved for the reconstruction of more than half of the elementary schools and one of the middle schools in the Salt Lake City School District, which serves most of the area within the city limits. | Не так давно, были выделены деньги на реконструкцию более половины начальных школ и одну среднюю школу в Salt Lake City School District, в районе, где учатся большинство учеников, проживающих в черте города. |