The business district is all the media cares about. | Деловой район это все, что беспокоит прессу. |
The Gubadly district was attacked by the Armenian army on three sides. | Губадлинский район атакован армянской армией с трех сторон. |
On 23 June 1995 armed gangs from Kinama allegedly attacked the Cibitoke district of Bujumbura, killing 12 persons, including two children and two old people. | 23 июня 1995 года вооруженные банды из Кинама, как указывается, совершили нападение на район Сибитоке в Бужумбуре, убив 12 человек, среди которых двое детей и двое престарелых. |
Following the provisions of the EU Water Framework Directive, these basins have been combined in Lithuania into one River Basin District, the Venta River Basin District. | В соответствии с положениями Рамочной директивы ЕС по воде, на территории Литвы эти бассейны были сведены в один Район водного бассейна, Район бассейна реки Вента. |
Ivan Ivanovich Okhlobystin was born on 22 July 1966 in the recreation center "Polenovo" (Zaoksky District of the Tula Oblast), where his father who at that time was 62 years old, worked as the head physician. | Иван Иванович Охлобыстин родился 22 июля 1966 года в доме отдыха «Поленово» (Заокский район Тульской области), где его отец Иван Иванович Охлобыстин, которому в то время было 60 лет, работал главным врачом. |
Arrival in and visit of Krang Kontro village, Peam commune, Samaki Meanchey district | Прибытие и посещение деревни Кранг Контро, община Пеам, округ Самаки Меанчей |
Brcko District has its own Statute and the Assembly, which has 29 parliament members, and the Government of Brcko District led by the mayor. | Округ Брчко имеет Устав, Ассамблею, состоящую из 29 депутатов, и правительство во главе с мэром. |
On March 3, 1805, Congress enacted legislation organizing the District of Louisiana into the Louisiana Territory, effective July 4, 1805. | З марта 1805 года Конгресс США принял закон, вступавший в силу с 4 июля 1805 года, в соответствии с которым Округ Луизиана становился отдельной Территорией Луизиана. |
Geographical features: Selwyn District contains within it two distinct regions: the plains and the high country. | Географические особенности: округ Селуин состоит из двух различных регионов: равнин и гор. |
From this beginning, Sixth Avenue traverses SoHo and Greenwich Village, roughly divides Chelsea from the Flatiron District and NoMad, passes through the Garment District and skirts the edge of the Theater District while passing through Midtown Manhattan. | Улица пересекает районы Сохо и Гринвич-Виллидж, грубо делит Челси от Флэтайронского квартала и района NoMad, проходит через округ Гармент и огибает край Театрального квартала, наряду с тем, что проходит через Мидтаун. |
I even called the district courts. | Я даже позвонила в окружной суд. |
It has jurisdiction throughout Belize (3, a), and a District Family Court in each judicial district (3, b). | Обладает юрисдикцией над всей территорией Белиза (З, а) и в каждом судебном округе имеет окружной суд по вопросам семьи (З, Ь). |
I'm District Attorney Frank Scanlon! | Я окружной прокурор Френ... Френк Скенлон. |
District Attorney of the Consolidated Courts of the Rio de Contas, Caravelas, Serrinha and Cachoeira Regions, Bahia | Окружной прокурор Объединенного суда, муниципалитеты Рио-де-Контас, Каравелас, Серринья и Кошуэйра, штат Баия |
In an action alleging that a seller of construction materials delivered defective products, a U.S. federal District (trial) court applied the CISG despite a choice-of-law clause in the buyer's purchase orders which designated the law of a particular U.S. state (Minnesota). | При рассмотрении иска о поставках предположительно дефектной продукции продавцом строительных материалов Федеральный окружной суд США (суд первой инстанции) применил КМКПТ, несмотря на то, что в закупочных заказах покупателя имелась оговорка о выборе права, в которой было указано законодательство конкретного штата США (Миннесоты). |
The local administration of the Lao PDR is divided into 3 levels, namely provincial, district and village levels. | В ЛНДР существует три уровня местной власти: провинциальный, районный и сельский. |
If the case was particularly complex, the maximum period of detention could be extended by the district judge, although not by more than three months. | Ввиду особой сложности дела районный прокурор может продлить максимальный срок содержания под стражей, но не более чем на три месяца. |
A District Development Committee (DDC) is the executive arm of the District Assembly in each of the 75 Districts in Nepal. | Районный комитет развития является исполнительным органом Районного собрания во всех 75 районах Непала. |
The Vyborg raion (district) council of Petrograd on April 28 declared to transform the squads of workers' and factory militia into the Red Guard squads. | Выборгский районный Совет 28 апреля постановил преобразовать в отряды красной гвардии отряды рабочей и заводской милиции. |
Major work in this area is being done by the "Ancient Halich" National Heritage Site, the Genich District National Regional Museum of Kherson oblast, the Belaya Tserkov Regional Museum of Kiev oblast, the Kharkov Museum of Art and the Chernovtsy oblast Regional Museum | Большую работу в этом направлении проводит Национальный заповедник "Давний Галич", Генический районный национальный краеведческий музей Херсонской области, Белоцерковский краеведческий музей Киевской области, Харьковский художественный музей, Черновицкий областной краеведческий музей. |
Go through the business district, stay away from the gangs downtown. | Пересечем деловой квартал, будем обходить центр, где полно банд. |
Seattle had achieved sufficient economic success that when the Great Seattle Fire of 1889 destroyed the central business district, a far grander city-center rapidly emerged in its place. | Несмотря на это, экономические успехи города были настолько значительными, что, когда Большой Пожар 1889 года уничтожил центральный деловой квартал, на его месте очень быстро был построен новый, более крупный центральный район. |
Number of children entitled per district 1998 - 2002 (4th quarter) | Количество детей, на которых выплачивалось пособие, по округам в 1998-2002 годы (четвертый квартал) |
On 20 November 1998, RCD soldiers arrested 14 boys from the Mabanga district in the commune of Karisimbi without being charged. | 20 ноября 1998 года в коммуне Карисимби (квартал Мабанга) солдаты КОД арестовали 14 юношей из этого квартала без предъявления каких-либо обвинений. |
The hotel is set within the heart of the entertainment district and not far from the Casino de Paris, the Mogador theatre, Montmartre and a selection of restaurants. | Поблизости разместились Казино де Пари, театр Магадор и квартал Монмартр с широким кругом ресторанов. |
The same person you thought of before you set foot in my district. | Тот человек, которого вы подозревали ещё до того как пришли в участок. |
They probably took her to District Six for booking. | Они, скорее всего, повезли её оформлять в 6 участок. |
In July 2010, it was confirmed that he had been re-recruited into the same district police force following his release from detention. | В июле 2010 года было подтверждено, что после освобождения его вновь взяли на работу в тот же районный полицейский участок. |
The study comprised 53 district headquarters of the Police, 14 municipal headquarters of the Police and 101 Police stations. | Оно охватывало 53 районных отдела полиции, 14 муниципальных отделов полиции и 101 полицейский участок. |
It is further reported that on 3 January 2000, members of the CPN (Maoist) summarily executed nine police officers who had been captured and taken prisoner in connection with an assault on a police station at Rurali in the Jumla district. | Сообщается далее, что З января 2000 года члены КПН (маоистского толка) расправились с 9 сотрудниками полиции, которые были захвачены в плен в результате нападения, совершенного на полицейский участок в Рурали в районе Джумла. |
And we're on our way to District 13 right now. | Мы сейчас на пути в дистрикт 13. |
He was born here in the Lake District in 1766. | Он родился здесь, в Лейк Дистрикт в 1766 году. |
346 Pine Court, Garden District. | Он состоится в Пайн-Корт, Гарден Дистрикт. |
Yerkes employed complex financial arrangements similar to those that he had used in America to raise the funds necessary to construct the new lines and electrify the District railway. | Йеркс использовал комплекс финансовых схем, схожих с теми, которые он использовал в Америке, для привлечения финансирования, необходимого для строительства новых линий и электрификации линии Дистрикт. |
Welcome to District 2. | Добро пожаловать в дистрикт 2. |
Over that period, Armenian troops occupied the whole of the Surmalin district and parts of the Erevan, Echmiadzin and Sharur districts, which they purged of Azerbaijanis by force of arms. | В этот период армянскими войсками были заняты весь Сурмалинский уезд и части Эриванского, Эчмиадзинского, Шарурского уездов, территории которых силой оружия очищены от азербайджанцев. |
On may 19, 1920 the decree "About the State Settlement of the Bashkirian Soviet Autonomous Republic" was affirmed by the all-Russian Central Executive Committee and Commissars Council of the Russian 1922 Ufa, Birsk Belebei district mainly were included into the Bashkirian Soviet Autonomous Republic. | После присоединения к Русскому государству (вторая половина 16 века) территория Башкирии была включена в Казанский уезд, с 1586 г. выделена в Уфимский уезд. |
April 1, 1893: Nishitama District was transferred from Kanagawa Prefecture to Tokyo Prefecture. | 1 апреля 1893 уезд Ниситама был переведен из префектуры Канагава в столичную префектуру Токио. |
When Santō District splits off from Koshi District during the Edo period, Mishima was renamed to Kariwa. | Когда уезд Санто отделили от уезда Коси во время периода Эдо, Мисима был переименован в Кариву. |
Prior to the split, Mishima District covers the cities of Kashiwazaki (excluding the western part of the city), village of Kariwa, Nagaoka (parts of the former towns of Oguni and Koshiji). | До разделения уезд Мисима занимал территории городов Касивадзаки (исключая западную часть города), село Карива, Нагаока (часть бывших посёлков Огуни и Косидзи). |
The Academy of the Ministry of Internal Affairs also provides special district police officer courses for Azerbaijani and Armenian citizens of Georgia. | Академия Министерства внутренних дел организует также специальные курсы для участковых инспекторов азербайджанской и армянской национальности, являющихся гражданами Грузии. |
At present, 125 areas and some 5,000 district electoral commissions are in operation in Azerbaijan. | На данный момент в Азербайджанской Республике осуществляют деятельность 125 окружных и около 5000 участковых избирательных комиссий. |
This condition is partly resulting from the project undertaken by the Ministry of Health and UNICEF, aiming to strengthen the district nursing service in staff, finances, and technically in order to decrease the nursing babies' death rate. | Данное улучшение частично является результатом осуществления совместного проекта Министерства здравоохранения и ЮНИСЕФ, направленного на укрепление службы участковых патронажных сестер в плане персонала, финансирования и технического оснащения в целях снижения смертности детей первого года жизни. |
Rural areas are generally served by an outlying network consisting of rural district hospitals, outpatients clinics and health posts staffed by nurses and midwives, which work in conjunction with the region's central hospitals. | В сельской местности, как правило, существует периферийная сеть в виде участковых сельских больниц, лечебных амбулаторий и фельдшерско-акушерских пунктов, которые работают во взаимодействии с центральными районными больницами. |
Awareness-raising activities conducted by members of area and district electoral commissions through local television and radio broadcasting organizations and the printed media promote the national interests not only of Azerbaijanis but also of representatives of other ethnic groups. | Просветительская работа, проводимая членами окружных и участковых избирательных комиссий через местные телерадиовещательные организации и печатные издания, соответствует национальным интересам не только азербайджанцев, но и представителей других национальностей. |
In 1994, women had accounted for 8.3 per cent of local councillors and 11 per cent of district education directors. | В 1994 году женщины составляли 8,3 процента местных советников и 11 процентов руководителей областных органов образования. |
In order to accelerate activities for the three northern regions, special emphasis will be given to strengthening regional and district structures of the Ministry of Local Government. | В целях активизации деятельности в трех северных областях будет делаться особый упор на укреплении областных и окружных структур министерства по вопросам местного самоуправления. |
organization of district and regional rounds of the Programme for beginning cyclists, | организация районных и областных мероприятий в рамках программы обучения начинающих велосипедистов, |
This institution is composed of the General Prosecutor, the Deputy General Prosecutor and, like the court system, regional and Minsk city prosecutors, and district prosecutors. | Это учреждение функционирует в составе Генерального прокурора, заместителя Генерального прокурора и, по образцу судебной системы, областных и минского городского прокуроров, а также районных прокуроров. |
(b) Conferences, seminars and field trips: 27 international; 14 national; 106 oblast; and 255 district; | Ь) конференции, семинар - совещания дней поля, из них международных - 27, республиканских - 14, областных - 106, районных - 255; |
Together with other social programmes, the President's national programme to improve social and living conditions in villages, communities, towns and district centres for the period to 2020 is helping to improve the quality of medical services in rural areas. | Успешному решению вопросов улучшения качества медицинского обслуживания в сельских местностях содействуют "Национальная политика Президента Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий населения сёл, посёлков, городов этрапов и этрапских центров на период до 2020 года" и другие социальные программы страны. |
Women are represented in the country's legislative body, local self-government bodies, local councils and the district and municipal people's councils, and are directly involved in State administration. | Женщины представлены в законодательном органе страны, местных органах самоуправления, Генгешах, в этрапских, городских халк маслахаты (народный совет) и непосредственно участвуют в управлении государством. |
District hospitals, village health centres and clinics continue to be built, renovated, and given equipment. | Продолжается строительство и реконструкция этрапских госпиталей, сельских домов и центров здоровья и оснащение их современным оборудованием. |
The right of representatives of civil-society associations to be members of local legislative bodies, the "gengesh" and the "halk maslahaty", is also legally enshrined in the Gengesh Act and the District and Municipal Halk Maslahaty Act. | Членство представителей общественных объединений в составе местных законодательных органов - Генгеше и халк маслахаты предусмотрено Законами "О Генгеше" и "О выборах этрапских, городских халк маслахаты". |
Drug abuse therapists sit on commissions concerned with maladjusted adolescents, which operate under the auspices of district administrations. | Врачи наркологи входят в состав комиссий при этрапских хякимликах по работе с трудными подростками. |
In January 1877, he became Circuit Superior Court Judge of the Sixth Judicial District. | В январе 1877 он стал судьей при 6-м юридическом дистрикте. |
Gale has been promoted to a captain in District 2 to help keep order and security. | Гейл повышен до капитана в дистрикте 2, чтобы защищать порядок и безопасность. |
The dam went down in District 5, took out most of the power to the Capitol. | В дистрикте 5 разрушили ГЭС, в Капитолии почти нет электричества. |
A "Devolution Week" was held in each district to enlighten the masses about the benefits of devolving power to the regions. | В каждом дистрикте состоялась пропагандистская акция "Неделя передачи", цель которой состояла в разъяснении широким массам преимуществ передачи полномочий регионам. |
Steven Soderbergh served as a second unit director, and filmed much of the District 11 riot scene. | Стивен Содерберг стал режиссёром второй съемочной группы фрагмента, относящегося к событиям в Одиннадцатом дистрикте. |
On July 29, 1958 the district was transferred from Pskov to Kalinin oblast. | 29 июля 1958 года Плоскошский район перечислен из Псковской области в Калининскую область. |
Water quantity and quality in Uzbekistan are managed by eight major agencies and an extensive network of subordinate departments representing their interests at the local (oblast, district, city) level. | Управление количеством и качеством водных ресурсов в Узбекистане осуществляет восемь основных ведомств, имеющих в своем подчинении многочисленные структурные подразделение, которые выражают ведомственные интересы на местах (область, район, город). |
At the same time in 2007 each district in Qyzylorda province was allocated 50 million tenge from the local budget to provide logistical equipment for utility companies, although the province is one of the most subsidized. | При этом в 2007 году из местного бюджета Кызылординской области было выделено по 50 млн. тенге для каждого района на материально-техническое оснащение эксплуатирующих предприятий, хотя данная область является одной из самых дотационных. |
At interim elections of people's deputies in Ukraine on October 26, 2014 was elected in single mandate district Nº 198, Cherkasy region as a self-nominated candidate. | На внеочередных выборах народных депутатов Украины 26 октября 2014 избран по одномандатному избирательному округу Nº 198 (Черкасская область) путем самовыдвижения. |
After being critically injured, he was rushed to the Darjeeling District Hospital where he soon died. | В одной из битв он был тяжело ранен, после чего бежал в родную область Даруйк, где вскоре и скончался. |
In 1964-1965 Lyudmila with her parents and sister Nina moved to district center. | В 1964-1965 годах Людмила з родителями и сестрой Ниной переехала в райцентр. |
When this does not work, he gives Khromov the task of driving Sirotkin by car to the district center, hinting that he is interested in the disappearance of the journalist. | Когда это не получается, он даёт задание Хромову отвезти Сироткина на машине в райцентр, намекая на заинтересованность в исчезновении журналиста. |
We got to go for every trifle to the district center. | За каждой любой мелочью - в райцентр. |
In the valley of the river is the village of Shelek with the same name, the former Administrative centre of the Chilik district of Almaty region (now merged with the Enbekshikazakh District). | В долине реки расположено одноименное село Шелек, бывший райцентр Чиликского района Алматинской области (ныне слился с Энбекшиказахским районом). |
He also noted that the Armenian units and the civilian population left the district centre of Fizuli on the orders of the administrative head of the district, acting for purposes of provocation. | Он также отметил, что армейские подразделения и гражданское население покинули райцентр Физули по указанию главы администрации этого района, который руководствовался провокационными целями. |
The district has received name Anh-Taui (Iti-Taui) - the life of two grounds, is island between Volga and Akhtuba which is the world's largest irrigational construction of an antiquity (length more than 540 km). | Местность получила название Анх-Тауи (Ити Тауи) - жизнь двух земель, это остров между Волгой и Ахтубой, который является крупнейшим в мире ирригационным сооружением древности (длина более 540 км). |
This district in the Gulf of Empúrias was known as Juncaris Campus. | Эта местность в залииве Эмпуриас была известна как Juncaris Campus. |
Left a wood and thrickets of a nettle, we again send(have left) on the open district where the panorama of majestic mountains again has opened and it is tempting green valleys. | Оставив позади лес и заросли крапивы, мы снова вышли на открытую местность, где вновь открылась панорама величественных гор и заманчиво зеленых долин. |
Area consisting of 2 cannon of total area of 2.64 ha located in the district Rowień-Folwarki bordering with the city of Rybnik. | Местность состоящая из 2 участков об общей поверхности 2.64 га локализованный в районе Ровень-Фольварки граничащей с городом Рыбник. |
Under the Administrative and Political Division Act, rural areas means areas located outside the main district and parish centres. | Село: это сельская местность, расположенная, согласно действующему Закону об административно-политическом делении Республики Эквадор, за пределами центров кантонов и округов. |
On July 17, 2006, he officially joined Red Light District Video as an exclusive contract director. | 7 июля 2006 года официально присоединился к Red Light District Video в качестве эксклюзивного режиссёра по контракту. |
The first of the two TBMs to arrive at U District station was "Brenda" on November 6, 2015, completing the northbound tunnel from Northgate via Roosevelt station. | Первым из двух ТВМ, которые прибыли на станцию U District, была «Бренда» 6 ноября 2015 года, завершая туннель, идущий на север от Northgate через станцию Рузвельта. |
AIMS District Map District profile by the UNHCR (9 April, 2002). | District profile (недоступная ссылка) by the UNHCR (9 апреля 2002) |
The building is close to numerous Chicago landmarks; it borders the Michigan-Wacker District, which is a Registered Historic District. | Башня Трампа находится близко к многочисленным чикагским достопримечательностям и граничит с Michigan-Wacker District, входящим в государственный список исторических мест. |
U District station is located under the east side of Brooklyn Avenue Northeast between Northeast 43rd and 45th streets, at the heart of the University District urban village in northern Seattle. | Станция U District расположена под восточной стороной Бруклинской авеню на северо-востоке между северо-восточной 43-й и 45-й улицами, в центре городской деревни Университетского района на севере Сиэтла. |