Английский - русский
Перевод слова Distress

Перевод distress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедствие (примеров 59)
The key is to sharpen the distinction between financial firms whose distress is truly panic driven (and therefore temporary), and problems that are more fundamental. Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами.
There were examples of international practice concerning force majeure, and, despite the lack of international practice, distress could also be contemplated as a circumstance precluding wrongfulness. Имеются примеры международной практики, касающиеся форс-мажорных обстоятельств; и, несмотря на отсутствие соответствующей международной практики, бедствие также может рассматриваться как обстоятельство, исключающее противоправность.
Likewise, global integration means that eurozone distress threatens the US economy, while the US debt-ceiling standoff threatens financial markets everywhere. Кроме того, глобальная интеграция означает, что бедствие еврозоны угрожает экономике США, в то время как борьба США с потолком внешнего долга угрожает финансовым рынкам всего мира.
Draft article 21 - Distress Проект статьи 21 - Бедствие
For reasons of force majeure or distress or for rendering assistance to persons, ships or aircraft in danger or distress vessel, vessels will automatically be provided port access, in accordance with international law. В соответствии с международным правом в форс-мажорных обстоятельствах, в случае аварии или при необходимости оказать помощь людям, а также судам водного или воздушного транспорта, которым угрожает опасность, либо судам, терпящим бедствие, доступ в порт будет предоставляться автоматически.
Больше примеров...
Страдания (примеров 98)
There may be ways to alleviate the distress. Возможно, есть способы облегчить ваши страдания.
Considering that the people's pain and distress must be brought to an immediate end, считая, что необходимо незамедлительно прекратить страдания и лишения населения,
It was reported that voluntary interruption of pregnancy had been made legally possible under certain conditions for women in a state of distress and upon the confirmed written request of the woman. Выступающие сообщили о принятии закона, разрешающего добровольное прерывание беременности при определенных обстоятельствах женщинам, испытывающим сильные страдания, и на основании подтвержденной в письменной форме просьбы женщины.
With respect to compensation, the author's counsel recalls that the author's exclusion from classes and his expulsion from school caused great distress to him and his family. Относительно компенсации адвокат автора напоминает о том, что недопущение автора к занятиям и его исключение из школы вызвали большие душевные страдания у него и у его семьи.
A calamitous event resulting in loss of life, great human suffering and distress, and large-scale material damage Стихийное бедствие или катастрофа: событие катастрофического характера, результатом которого являются гибель и значительные страдания людей, а также серьезный материальный ущерб
Больше примеров...
Стресс (примеров 29)
I will sue you for excessive emotional... distress of the emotionally distressed. Засужу за чрезмерный эмоциональный... стресс во время эмоционального стресса.
Prison staff shall be made aware of times when women may feel particular distress, so as to be sensitive to their situation and ensure that the women are provided appropriate support. Сотрудники тюрьмы информируются о периодах, когда женщины могут испытывать особый стресс, с тем чтобы они чутко относились к положению последних и обеспечивали оказание женщинам необходимой поддержки.
The paradox of choice is a theory by American psychologist Barry Schwartz claiming that, after a certain threshold is reached, an increase in the number of choices will cause a significant amount of psychological distress. Парадокс выбора - это теория, выдвинутая американским психологом Барри Шварцем, который утверждает, что после достижения определённого порогового значения, дальнейшее увеличение количества доступных вариантов начинает вызывать психологический стресс.
I feel that the manner in which I was arrested, the level of intrusion and distress caused to me and my family, has left me with no alternative but to refuse to give any further co-operation.' Я считаю, что то, как был осуществлён арест, то, какие неудобства и стресс были причинены мне и моей семье, не оставляют мне других вариантов, кроме как отказаться от дальнейшего сотрудничества со следствием.
Responses to extreme stressors range from mild distress to severe reactions and chronically disabling psychiatric conditions like post-traumatic stress disorder. Реакция на экстремальные факторы, вызывающие стресс, варьируются от небольшого недомогания от ярко выраженной реакции и вызывающих хроническую инвалидность психиатрических состояний наподобие посттравматического нервно-психического расстройства.
Больше примеров...
Бедственном положении (примеров 22)
Selective cash assistance for those in extreme distress had to be discontinued because of the Agency's difficult financial situation. Выборочную денежную помощь тем, кто находился в особо бедственном положении, пришлось прекратить из-за затруднительного финансового положения Агентства.
We would like to express our gratitude to the organizations of the United Nations system and to donor countries for their assistance to Azerbaijani refugees and displaced persons, who have been living in great distress for over eight years. Хотим выразить признательность организациям системы Организации Объединенных Наций и странам-донорам за помощь, оказываемую азербайджанским беженцам и перемещенным лицам, которые вот уже более восьми лет пребывают в бедственном положении.
"Any person who is in a situation of distress and is unable to support himself has the right to be helped and assisted and to receive the means essential for leading an existence consistent with human dignity." "Любое лицо, находящееся в бедственном положении и не способное себя содержать, имеет право на помощь и поддержку и на получение средств, необходимых для существования, соответствующего человеческому достоинству".
Selective cash assistance for those in extreme distress (emergencies) was distributed to about 4,777 special hardship case and non-special hardship case families in the five field locations, in a total amount of $848,746. Выборочная денежная помощь находившихся в особо бедственном положении (чрезвычайных условиях) была оказана 4777 семьям как относящимся, так и не относящимся к категории особо нуждающихся, в пяти районах операций на общую сумму 848746 долл. США.
They have fuelled the migration of female refugees affected by trauma and distress. Такие изменения стали катализатором процессов миграции женщин-беженцев, пострадавших от травм и находящихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 14)
I am about to get an acute case of intestinal distress. Я собираюсь получить серьезное кишечное расстройство.
Rats are unable to vomit when they ingest a substance that is harmful thus pica in rats is analogous to vomiting in other species; it is a way for rats to relieve digestive distress. Крысы не могут рвать, когда они принимают вредное вещество, поэтому пикацизм у крыс аналогичен рвоте у других видов; это способ для крыс облегчить желудочно-кишечное расстройство.
I'm sure his distress is just causing him to lash out, and you're an easy target for him, and of course I doubt you're involvement in this mishap, but... but... [sighs] Уверен, это расстройство заставляет его так себя вести, а ты - легкая цель, и я, разумеется, сомневаюсь в твоей виновности, но... но...
Now he says he's got digestive distress. Теперь у него расстройство желудка.
The compelling aura of reality about these experiences often produces distress and disrupts thought and behavior. Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
Больше примеров...
Кризиса (примеров 24)
Mental health problems resulting from ongoing psychological distress are often long-term in particular for children. Проблемы психического состояния здоровья в результате сохраняющегося кризиса зачастую являются долгосрочными, особенно в том, что касается детей.
Turning first to Africa, we note with distress that internal confrontations and disruptions are the main cause of the political instability in some countries and of the massive movements of refugees that are at the root of a tragic humanitarian crisis. Во-первых, об Африке: здесь мы с горечью отмечаем, что внутренние распри и потрясения являются главной причиной существующей в некоторых странах политической нестабильности, а также широких масс беженцев, перемещение которых и стало одной из причин нынешнего трагического кризиса в гуманитарной области.
As noted by Daley, the quest for organizational change, based on improved operational performance, is likely to be a key issue in financial markets following periods of distress and crisis. Как было отмечено Дейли, стремление к организационным изменениям на основе повышения эффективности деятельности, по всей видимости, является ключевым вопросом на финансовых рынках по завершении периодов спада и кризиса.
The eurozone is operating under the pretense that public and private debts will, at some point, be repaid, although, in many countries, the distress now is greater than it was at the start of the crisis almost five years ago. Еврозона действует, основываясь на том, что государственные и частные долги в какой-то момент будут погашены, хотя во многих странах ситуация сейчас гораздо хуже, чем в начале кризиса почти пять лет назад.
Low debt and high liquidity should be valued for avoidance of cash-flow distress, ensuring greater flexibility in adjusting asset allocation, and creating opportunities in the aftermath of a crisis. Низкие долги и высокая ликвидность должны оцениваться для того, чтобы избежать затруднительного положения при движении денежной наличности, гарантируя при этом гибкость в регулировании размещения активов и в создании возможностей для преодоления последствий кризиса.
Больше примеров...
Страданий (примеров 56)
In these circumstances, the level of frustration and distress is very high, leading to calls for mass spontaneous repatriation. В этих условиях чувство безысходности и уровень страданий настолько усилились, что они приводят к призывам о массовой неорганизованной репатриации.
The amendments bring the law of divorce more into line with prevailing community attitudes and aim to minimize the distress, hardship and acrimony of divorce proceedings. Эти поправки приводят законодательство о разводе в большее соответствие с существующими в обществе взглядами на этот вопрос, и они направлены на сведение к минимуму страданий, испытаний и горечи, которые сопутствуют бракоразводному процессу.
So it is possible to create hypoxia without causing distress? Получается, можно вызвать гипоксию не причиняя страданий?
An important element of post-war situations and of the ability of societies to recover concerns the way in which children who have been traumatized by war are helped to overcome the psychological distress they have endured. Важным элементом, характеризующим положение в послевоенный период и способность общества к возрождению, является то, какую помощь получают дети, пострадавшие во время войны, для преодоления испытываемых психологических страданий.
Indeed, such prudential behaviour mainly aims at avoiding trauma and distress in minors, which could seriously damage their balanced psychophysical development. По существу такое продиктованное благоразумием поведение главным образом направлено на то, чтобы избегать травмирования несовершеннолетних и причинения им страданий, что может нанести серьезный ущерб их сбалансированному психофизическому развитию.
Больше примеров...
Горе (примеров 26)
It also takes note of the anguish and distress caused to the authors by the continuing uncertainty resulting from the disappearance of their relatives. Комитет также принимает к сведению муки и горе, испытываемые авторами в связи с сохраняющейся неясностью относительно обстоятельств исчезновения их близких.
There was no part of me remotely touched by her distress. Её горе не нашло отзыва ни в одном уголке моего сердца.
Even though the Government and people of Rwanda were able to contain their profound distress after the tragic loss of President Ntaryamira and thus avoid getting caught up in the dynamics of the Rwandan tragedy, peace and security have not been fully safeguarded. Даже несмотря на то, что правительство и народ Руанды оказались в состоянии сдержать свое глубокое горе после трагической гибели президента Нтарьямиры и тем самым избежать западни развития руандийской трагедии, мир и безопасность не были гарантированы в достаточной степени.
So many innocent people have been lost to us and intense distress has been visited on those who have survived, but the cooperation being exhibited by the international community is a manifestation of the fundamental moral unity of mankind and a reaffirmation of the United Nations founding principles. Мы потеряли так много ни в чем не повинных людей, а на выживших обрушилось неимоверное горе, но сотрудничество со стороны международного сообщества является проявлением основополагающего морального единства человечества и подтверждением основополагающих принципов Организации Объединенных Наций.
Conscious of their weariness and distress in the face of the continuing crisis, the European Union once again expresses its solidarity with the Ivorian people. Сознавая, что непрекращающийся кризис причиняет народу Котд'Ивуара горе и страдания, Европейский союз вновь заявляет о своей солидарности с ним.
Больше примеров...
Аварийный (примеров 11)
I've also got an emergency distress beacon to call in reinforcements. У меня ещё есть аварийный маяк, что бы вызвать подкрепление.
That's all you've got - a distress beacon? И это всё, что у тебя есть, - аварийный маяк?
The distress beacon has not been activated. Аварийный маяк не был активирован.
No, it's her distress buoy. Нет, это аварийный буй.
A timey-wimey distress beacon, who built this? Оу, временной-швременной аварийный маячок, кто сделал его?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 19)
This situation of uncertainty has created great distress among ordinary citizens and it is substantially hindering their freedom of expression. Эта ситуация неопределенности вызывает большое беспокойство у обычных граждан и существенным образом ограничивает их свободу выражения мнений.
At the same time, urban areas constitute a growing focus of world poverty, environmental deterioration and social distress. В то же время в городских районах растет нищета, ухудшается состояние окружающей среды и усиливается социальное беспокойство.
Australia recognizes that some people, including women, experience distress and anxiety while in immigration detention, particularly while their immigration status is being resolved. Австралия признает, что некоторые люди, в том числе женщины, находясь под стражей в иммиграционных центрах, испытывают беспокойство и тревогу, особенно пока решается вопрос об их иммиграционном статусе.
Ms. Abdelhady-Nasser expressed her delegation's distress at the egregious violations of children's rights that continued to be committed around the world, particularly in situations of armed conflict, including foreign occupation. Г-жа Абдельхади-Насер от имени палестинской делегации выражает беспокойство по поводу вопиющих нарушений прав детей, которые продолжают совершаться по всему миру, особенно в ситуациях вооруженных конфликтов, включая иностранную оккупацию.
"To minimise distress caused to living people." чтобы уменьшить беспокойство живых людей.
Больше примеров...
Беды (примеров 5)
It was my understanding that my brother and his men found you in some apparent distress. Как я понял, мой брат и его люди нашли вас во время очевидной беды.
This includes all of the conflicts that still ravage our world to this day and cause distress and suffering to hundreds of thousands of men, women and children. Она охватывает все конфликты, которые по сей день продолжают опустошать нашу планету и приносить беды и страдания сотням тысяч мужчин, женщин и детей.
It was also noted that if "widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material and environmental damage" were only three possible outcomes among others, the words "inter alia" should precede them. Указывалось также на то, что если «массовая гибель людей, большие человеческие страдания и беды или масштабный материальный или экологический ущерб» являются лишь тремя возможными результатами среди прочих, то тогда перед этим выражением должно следовать выражение «в частности».
Relief from distress that makes for pleasantness or ease Легко переносить беды, чувствовать себя непринужденно и легко
which time she chanted snatches of old tunes, as one incapable of her own distress, or like a creature native and indued unto that element; Она меж тем обрывки песен пела как если бы не чуяла беды, Или была созданием, рожденным в стихии вод; так длиться не могло,
Больше примеров...
Опасности (примеров 18)
Mordred was able to sense your distress. Мордред почувствовал, что вы в опасности.
Unlike situations of force majeure, a person acting under distress is not acting involuntarily, even though the choice is effectively "nullified by the situation of extreme peril". Ibid., para. (2). В отличие от ситуаций, связанных с форс-мажором, лицо, действующее в условиях бедствия, не действует невольно, даже если возможность выбора фактически "сведена на нет ситуацией крайней опасности"Там же, пункт (2).
Mr. Saadi (Algeria) added that, while there were no centres specifically for victims of trafficking, they could receive shelter and support at centres for women and children in situations of distress or risk, operated by the Government or by civil society organizations. Г-н Саади (Алжир) добавляет, что хотя не существует специализированных центров для жертв торговли людьми, они могут обращаться за помощью и искать убежища в центрах для женщин и детей, находящихся в бедственном положении или опасности, управляемых правительством или организациями гражданского общества.
Fourth, distress (article 24) is a narrow doctrine applying only to "the specific case where an individual whose acts are attributable to the State is in a situation of peril" and is "limited to situations where human life is at stake." В-четвертых, бедствие (статья 24) является узкой по охвату доктриной, применяемой только к «конкретному случаю, когда лицо, поведение которого присваивается государству, находится в ситуации крайней опасности» и ограниченной «случаями, в которых жизни людей грозит опасность».
Or does that agent act at peril, so that if a later and detailed examination shows this was not in truth the case (however it may have appeared at the time), distress will not be available to excuse the breach? Или если этот агент действует в условиях опасности, а последующий и детальный анализ показывает, что в действительности это было не так (однако это могло казаться таковым во время совершения деяния), можно ли будет ссылаться на бедствие в качестве оправдания нарушения?
Больше примеров...
Отчаяние (примеров 12)
The cry of distress of the innocent people of Jammu and Kashmir was a constant reminder of that phenomenon. Слезы и отчаяние невиновного народа Джамму и Кашмира являются постоянным напоминанием об этом.
The enemies of our country recruit their henchmen and underlings in the poorest environments, skilfully utilizing the distress of the people to attain their sinister political aims. Враги нашей страны вербуют своих приспешников и прихлебателей из среды беднейших слоев, мастерски используя отчаяние населения для достижения своих темных политических целей.
7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери.
In fact, due to the lack of rainfall in July and the insufficient rain last August and September, Cape Verde faces a year of crop failure, which, once again, has given rise to anxiety and distress among Cape Verde's farmers. По сути дела, из-за нехватки осадков в июле, а также недостаточных осадков в августе и сентябре Кабо-Верде ожидает неурожайный год, что вновь порождает тревоги и отчаяние среди наших фермеров.
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact... that you had earlier met with Villette and been threatened by him... with exposure of your affair with Madame Grandfort. И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
Больше примеров...
Дистресс (примеров 3)
These kind of changes in a man's life indicate intense distress. Любые изменения в жизни человека указывают на интенсивный дистресс.
Messrs. Behrooz, Boostani, Shahrooei and Shams all claim violations of their rights on account of the psychological harm and distress they suffered in detention, in some cases leading to depression and attempted suicide. Бехруз, Бустани, Шахрум и Шамс заявляют о нарушении своих прав, поскольку, находясь под стражей, они испытывали психические страдания и дистресс, что в некоторых случаях приводило к депрессии и попыткам совершить самоубийство.
The data suggest a statistically significant improvement (p < .) from 1992 to 1995/96 on the dimensions of breathing, sleeping, communication, vitality, mental function, symptoms and discomfort, depression and distress. Приведенные данные позволяют сделать вывод о статистически существенном улучшении (р <,01), имевшем место в период 1992-1995/96 годов, по таким факторам, как дыхательные функции, сон, коммуникативная деятельность, жизнеспособность, умственная деятельность, болезненные симптомы и дискомфорт, депрессия и дистресс.
Больше примеров...
Бедственное положение (примеров 9)
Such distress is closely associated with lack of access to microfinance institutions, basic education, financial literacy and entrepreneurial and managerial skills. Такое бедственное положение тесно связано с отсутствием доступа к осуществляющим микрокредитование учреждениям, базовому образованию, финансовой грамотности и получению предпринимательских и управленческих навыков.
A State should not deliberately act against the interests of its own citizens, causing even more distress and preventing a rapid recovery. Государство не должно намеренно действовать в ущерб интересам своих собственных граждан, ставя их в еще более бедственное положение и препятствуя оперативному восстановлению.
While the Somali people continue to face persistent drought and conflict, the global economic crisis during the last year has exacerbated their distress. В то время как сомалийцы продолжают сталкиваться с непрекращающейся засухой и конфликтом, глобальный экономический кризис в прошлом году еще более усугубил их бедственное положение.
As a country that was devastated by the Indian Ocean tsunami five years ago and was readily assisted by the international community, we are able to fully empathize with the distress confronting the Government and people of Pakistan. Как страна, которая пять лет тому назад жестоко пострадала от цунами в Индийском океане и быстро получила помощь от международного сообщества, Шри-Ланка прекрасно понимает то бедственное положение, в котором оказались правительство и народ Пакистана.
Article 12 of the Federal Constitution provides that anyone who is in a situation of distress and unable to provide for themselves is entitled to assistance and care and to the resources necessary for a dignified existence. В соответствии со статьей 12 Федеральной конституции "тот, кто попадает в бедственное положение и не в состоянии заботиться о себе, имеет право на помощь и обслуживание и на средства, необходимые для достойного человека существования".
Больше примеров...