Despite the fact that he turned on us despite the dreadful things he did dismantling him was was the most difficult thing I ever had to do. |
Несмотря на то, что он обратился против нас, невзирая на ужасные вещи, совершенные им, его разборка была... самым тяжелым испытанием, которое мне пришлось пережить. |
Dismantling: (Manual) separation of components or constituents in such a way that recycling, refurbishment or reuse is possible. |
Разборка: (Ручное) отделение компонентов или составляющих, обеспечивающее возможность рециркуляции, восстановления или повторного использования. |
Dismantling of buildings at eight team sites at closure of the observer mission |
Разборка зданий на восьми местах деятельности групп при ликвидации миссии наблюдателей |
Dismantling is done in secure, fortified buildings prepared for that purpose, account being taken of all recommended environmental measures; |
разборка осуществляется в безопасных, специально укрепленных зданиях, подготовленных для этой цели, и при этом принимаются все рекомендованные меры по охране окружающей среды; |
Basel Convention: UNEP Convention of 22 March 1989 on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, which came into force in 1992. Dismantling: separation of components or constituents in such a way that recycling, refurbishment or reuse is possible. |
Базельская конвенция: Конвенция ЮНЕП от 22 марта 1989 года о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, вступившая в силу в 1992 году. Разборка: отделение компонентов или составляющих, обеспечивающее возможность рециркуляции, восстановления или повторного использования. |
(c) Assembling and dismantling; |
с) сборка и разборка; |
No security device had proved effective against theft and dismantling was a thoroughly professionalized activity carried out in a number of concealed "chop shops". |
Никакие противоугонные средства не обеспечивают защиту от кражи, а разборка автомобилей представляет собой узкоспециализированную деятельность, которая проводится в ряде подпольных "разделочных мастерских". |
Dismantling and reuse of electric and electronic consumer goods can be a source for releases of PentaBDE in workplace settings. |
Причиной выделения пента-БДЭ и загрязнения производственной среды может быть разборка и повторное использование бытовой электроники и электробытовых приборов. |
Conducted at a pier, dismantling slip, dry dock or on beaches, it includes a wide range of activities, from removing all gear and equipment to cutting down and recycling the ship's infrastructure. |
Ввиду конструктивной сложности судов и большого числа проблем, связанных с экологией, безопасностью и здравоохранением97, разборка судов может представлять собой весьма опасный процесс. |
To recycle plastics, as opposed to using them to recover energy, either a labour-intensive process for dismantling and sorting must be employed to gain clean plastic fractions, or mechanical separation must be utilized, which may result in a plastic fraction that is contaminated with metals. |
При рециркуляции пластмасс, в отличие от их использования в качестве энергетического сырья, требуются либо трудоемкая разборка и сортировка для получения чистых пластмассовых составляющих, либо применение механической сепарации, в результате которой могут быть получены пластмассовые фракции, загрязненные металлами. |
Dismantling of buildings and equipment on the surface |
Разборка зданий и демонтаж оборудования на поверхностном комплексе закрываемых шахт |
Ship recycling or ship breaking is the process of dismantling an obsolete vessel's structure for scrapping or disposal. |
Утилизация или разборка судов представляет собой процесс демонтажа конструкций устаревших судов для использования в качестве металлолома или удаления. |
Recycling activities, such as the dismantling of ships or electronic appliances, are also increasingly being transferred to developing countries, with similar results. |
Операции по утилизации, в частности демонтаж утилизируемых судов или разборка электронной техники, также все чаще переносятся в развивающиеся государства с аналогичными последствиями. |
78 IMO uses the term "recycling", the Basel Convention "dismantling" and ILO "breaking". |
78 ИМО употребляет термин «утилизация», Базельская конвенция - «демонтаж», а МОТ - «разборка». |
Dismantling: Taking apart [used] goods, including their components, or assemblies, for reasons such as to separate materials or explore options for their reuse, refurbishment or recycling, and to maximize recovery values. (2, 3) |
Демонтаж: разборка [использованных] предметов, включая их компоненты или узлы, для таких целей, как разделение материалов или поиска вариантов для их повторного использования, восстановления или рециркуляции и максимального увеличения стоимости рекуперации. (2, 3) |