Английский - русский
Перевод слова Disconnect

Перевод disconnect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отключить (примеров 55)
It took us a long time to disconnect their powerful radio equipment, and that caused some delay. У нас ушло достаточно много времени на то, чтобы отключить мощную аппаратуру радиосвязи противника, и это обусловило определенные задержки.
Its taste configures in agreement sound, lowering the volume, or same, if to prefer, disconnect. Свой вкус устанавливает в соответствии звук, понижающ том, или такое же, если для того чтобы предпочитать, отключить.
"We need to disconnect the respirator..." "Мы вынуждены отключить аппарат искусственного дыхания."
I had to disconnect yesterday. Мне пришлось вчера отключить его.
I studying the possibility of this being caused by an autistic disconnect. Я изучаю возможность это исправить, отключить аутизм,
Больше примеров...
Разрыв (примеров 17)
There is a huge disconnect, we believe, between the communicative and discursive space of the Mall and the museums that line it to either side. Мы считаем, что существует огромный разрыв между коммуникативным и дискурсивным пространством Аллеи, и музеями, которые выстроились по обеим её сторонам.
Because there's a fundamental disconnect, as I said, thatactually, the people with the power want to do big expensivethings. оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты.
But, while this disconnect could continue for some time if no alternative program emerges, the huge gap between financial markets' performance and most people's well-being is unlikely to persist in the longer term. Но тогда как эта потеря связи может продолжаться в течение некоторого времени, если не появится альтернативная программа, огромный разрыв между показателями финансовых рынков и благосостоянием большей части населения вряд ли сохранится в долгосрочной перспективе.
Where's the disconnect? Где же ваш разрыв связи?
There is a huge disconnect, we believe, between the communicative and discursive space of the Mall and the museums that line it to either side. Мы считаем, что существует огромный разрыв между коммуникативным и дискурсивным пространством Аллеи, и музеями, которые выстроились по обеим её сторонам.
Больше примеров...
Отсоединить (примеров 22)
We use the ribbon to disconnect him from the Warehouse. Мы используем ленту, чтобы отсоединить его от Хранилища.
The ribbon wasn't strong enough to disconnect Paracelsus. Лента недостаточно сильна, чтобы отсоединить Парацельса.
Must disconnect specified child from current parent Visual before attaching to new parent Visual. Необходимо отсоединить указанный дочерний элемент от родительского элемента Visual, прежде чем подсоединять его к новому элементу Visual.
Can you disconnect the tubes? Вы можете отсоединить эти трубки, чтобы перевезти кровать?
Can you disconnect the tubes? Можете отсоединить эти трубки?
Больше примеров...
Отключение (примеров 12)
If the traction power supply cannot be disconnected remotely and if electrically competent railway personnel not able to attend rapidly it may be necessary to arrange for the emergency and rescue services to disconnect the power supply. Если невозможно произвести дистанционное отключение тягового электроснабжения и если компетентный в вопросах электроснабжения железнодорожный персонал не способен быстро прибыть на место, может потребоваться, чтобы отключение энергопитания было произведено аварийно-спасательными службами.
(a) Disconnect reagent dosing valve; а) отключение клапана дозирования реагента;
Satellite was programmed to disconnect. Спутник был запрограммирован на отключение.
You can decide whether or not you want a client disconnect to cause your script to be aborted. Вы можете решать, приводит ли отключение клиента к завершению вашего скрипта.
This disconnect was never actually resolved. Это отключение от реальности так и не было исправлено.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 7)
This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. Это вопиющее несоответствие требует особого внимания со стороны механизмов, регулирующих распределение продовольствия в развивающихся странах.
There is a disconnect, however, between the call of some for full-scope safeguards and the additional protocol as the standard for peaceful nuclear cooperation, and their simultaneous readiness to consider selective exceptions from such standards. Тем не менее отмечается определенное несоответствие между призывами некоторых к полномасштабным гарантиям и заключению дополнительных протоколов в качестве стандарта для осуществления мирного сотрудничества в ядерной области, с одной стороны, и одновременно их готовностью рассмотреть вопрос о селективных исключениях из таких стандартов.
But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern. Однако такое несоответствие - наглядно проиллюстрированное в настоящем докладе - между реальным положением на местах, с одной стороны, и сообщениями средств массовой информации или официальными заявлениями, с другой стороны, вызывает озабоченность.
What caused this disconnect? Чем же вызвано такое несоответствие?
That strange disconnect must not be treated lightly. Это странное несоответствие нельзя игнорировать.
Больше примеров...
Отключиться (примеров 12)
After a traumatic loss, it's not uncommon for a close-knit group of friends to disconnect from the outside world. После травматического потери, это не редкость когда сплоченная группа друзей отключиться от внешнего мира.
I just can't disconnect from over there, you know? Не могу от него отключиться.
The important thing is to disconnect. Надо от всего отключиться.
Pallan, you have to disconnect. Паллан, Вы должны отключиться.
He must restand disconnect from all this. Сейчас ему нужно успокоится и отключиться.
Больше примеров...
Отключать (примеров 10)
The administration or employees of a department of technical support has the right to change or disconnect necessarily any web site, an account, a database or other component of a server, in case of its discrepancy to the present Rules. Администрация или сотрудники отдела технической поддержки вправе изменять или отключать по необходимости любой веб-сайт, аккаунт, базу данных или иной компонент сервера, в случае его несоответствия настоящим Правилам.
Why should I disconnect the telephone? Зачем мне отключать телефон?
ISPs will also be required to include clauses in their contracts allowing them to disconnect users if they are intentionally or unintentionally relaying spam. От поставщиков Интернет-услуг будут также требовать включать в договоры с пользователями положения, позволяющие им отключать пользователя, если тот преднамеренно или непреднамеренно распространяет сообщения-спамы.
The device shall disconnect the high voltage circuits from the contact system if the leakage current exceeds 3 mA at a line voltage of 600 V DC, or if the leakage voltage exceeds 40 V. Этот прибор должен отключать высоковольтные цепи от контактной системы, если ток утечки превышает З мА при напряжении 600 В (постоянный ток) или если напряжение тока утечки превышает 40 В.
We have to disconnect him carefully or the shock could kill him. Надо отключать очень-очень осторожно... или он умрёт от шока.
Больше примеров...
Разобщенности (примеров 2)
In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. Для исправления этой ситуации международное сообщество должно интегрировать наименее развитые страны в мировое управление и работать над тем, чтобы положить конец их физической разобщенности с остальным миром и разобщенности в области развития.
Our hope is that a debate like this, if conducted openly and honestly, will help reduce the disconnect, and if it helps reduce the disconnect, we will have a more effective Security Council. Хочется надеяться, что, если такого рода дискуссии будут проходить в атмосфере искренности и открытости, они будут способствовать уменьшению этой разобщенности, а уменьшение разобщенности в свою очередь будет способствовать повышению эффективности Совета Безопасности.
Больше примеров...
Разъединить (примеров 8)
What if you are unable to disconnect? Что, если вы не сможете разъединить?
If I get up to those wires... I can disconnect them and shut this thing down! Если я доберусь до проводов, я смогу разъединить их и все это выключить!
Disconnect brake coupling between towing vehicle and trailer. Разъединить сцепное устройство тормозов между прицепом и тягачом.
Red, don't you think we should disconnect... the transistor from the secondary circuit board first? Подожди. Рэд, тебе не кажется, что мы должны разъединить... транзистор между первым и вторым кругом?
If you're lonely and want to talk, press disconnect. Если вам одиноко, и вы хотите поговорить - нажмите "разъединить".
Больше примеров...
Отсоединиться (примеров 7)
Jasper said that she was trying to disconnect herself from A.L.I.E. Джаспер сказал, она пыталась отсоединиться от Эли.
We need to disconnect, Mike. Нужно отсоединиться, Майк.
Immediately disconnect from the OPM servers, so no further theft or damage can occur. Немедленно отсоединиться от серверов Офиса по управлению персоналом (ОУП), чтобы остановить утечку и минимизировать урон.
We just have to make sure we disconnect the feed before he finishes the trace. Надо просто будет отсоединиться до того, как закончится расшифровка.
Can you not disconnect and allow Sallis to return? Разве вы не можете отсоединиться и позволить Саллас вернуться?
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 3)
(c) Promote inter-ministerial coordination for mobilizing financing for implementation of the forest instrument and overcoming the disconnect among different ministries; с) содействовать межведомственной координации в целях мобилизации финансовых ресурсов для осуществления документа по лесам и устранить несогласованность в работе между различными министерствами;
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic goals А. Политическая несогласованность: нищета и макроэкономические цели
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic А. Политическая несогласованность: нищета и
Больше примеров...
Разъединять (примеров 2)
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever. Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда.
Monaghan called the process "exhausted" but he also noted that "adds a level of disconnect from the self, from my own image and body, that I thought was really freeing and exciting." Монахэн назвал этот процесс «исчерпанным», но он также отметил, что «добавляет уровень разъединять от себя, от своего собственного образа и тела, я думал, что это было действительно освобождённо и волнующе».
Больше примеров...
Отсоединять (примеров 1)
Больше примеров...
Разъединения (примеров 6)
Despite the feeling of disconnect with his host country, the expatriate will never feel lost for he or she still maintains a sense of bond to his or her original culture. Несмотря на чувство разъединения с принимающей страной, экспатриант не будет чувствовать себя потерянным, поскольку он или она все еще сохраняет чувство привязанности к своей родной культуре.
Execute specified command after disconnect Выполнить определенные команды после разъединения
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that galvanically divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually... Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство (устройства), которое (которые) гальванически разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев.
If a high voltage disconnect function is used, measurements are taken from both sides of the device performing the disconnect function. Если используется функция разъединения в случае высокого напряжения, то измерения производят с обеих сторон устройства, выполняющего функцию разъединения.
In this case it shall be demonstrated that the automatic disconnect would have operated during the impact test. В этом случае должно быть доказано, что в ходе испытания на удар функция автоматического разъединения сработает.
Больше примеров...
Разобщенность (примеров 1)
Больше примеров...