The policeman who found it said it was malfunctioning and had to disconnect it using violence. | Полицейский, который нашел его сказал, что он был неисправен и должен был отключить его с применением насилия. |
Can you disconnect her? | Вы можете отключить ее? |
p) Turn off the constant volume sampler (CVS) or critical flow venturi (CFV) or disconnect the exhaust tube from the tailpipe(s) of the vehicle. | р) отключить пробоотборник с постоянным объемом (ППО) или трубку измерения критического расхода Вентури (ТИВ) или отсоединить выхлопной патрубок от выхлопной трубы (выхлопных труб) транспортного средства; |
Bring the dynamometer to a speed of 90 km/h. Disconnect the device used to start-up the dynamometer. | 2.2.6 Разогнать динамометр до скорости 90 км/ч. 2.2.7 Отключить устройство, используемое для разгона динамометра. |
I had to disconnect yesterday. | Мне пришлось вчера отключить его. |
There is a deep disconnect in American politics between scientific knowledge and political decisions. | В американской политике существует глубокий разрыв между научными знаниями и политическими решениями. |
Development remained the Cinderella of the regular budget: a total disconnect persisted between the rhetoric of the world's leaders and concrete action through the provision of financial resources. | Развитие остается «Золушкой» регулярного бюджета: сохраняется полный разрыв между риторикой руководителей стран мира и конкретными действиями в форме выделения финансовых ресурсов. |
It also appears that there is a disconnect at some level between middle-management and top management, as many of the respondents clarified that they were reasonably satisfied with their direct environment, while less satisfied with the functioning of top management in the organization. | Кроме того, на определенном уровне, по-видимому, имеется разрыв между руководством среднего и высшего звена, поскольку многие из ответивших уточнили, что их вполне удовлетворяет их непосредственное окружение, хотя они меньше удовлетворены работой высшего руководства организации. |
Because there's a fundamental disconnect, as I said, thatactually, the people with the power want to do big expensivethings. | оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты. |
Livelihood Strategies Contribute to Farming Activity and Household Income Disconnect | Стратегии обеспечения средствами к существованию усугубляют разрыв между доходами от фермерской деятельности и доходами домохозяйств |
I want a team assembled, ready to beam aboard the Aurora to disconnect Dr McKay and Colonel Sheppard. | Соберите команду, готовую телепортироваться на борт Авроры, чтобы отсоединить доктора МакКея и полковника Шеппарда. |
Liber8 was smart, they knew how to disconnect it. | Освобождение сработали умно, смогли отсоединить его. |
Must disconnect specified child from current parent Visual before attaching to new parent Visual. | Необходимо отсоединить указанный дочерний элемент от родительского элемента Visual, прежде чем подсоединять его к новому элементу Visual. |
And we can't disconnect the ZPM because we need the cloak for when the Wraith cruisers arrive. | И мы не можем отсоединить МНТ, потому что нам понадобится маскировка, когда прибудут крейсеры Рейфов. |
Lets me disconnect anyone from their surrogate. | Позволяет мне отсоединить любого сура. |
For example, the Kosovo electric company continues to disconnect minorities who have not paid debts accumulated by illegal occupants. | Например, электрокомпания Косово продолжает отключение представителей меньшинств, которые не уплатили долги, оставшиеся после незаконно проживавших жильцов. |
Satellite was programmed to disconnect. | Спутник был запрограммирован на отключение. |
Moreover, additional protection online includes automatic disconnect if you have not been active for more than 5 minutes in Citibank Online; last login date and time display; virtual keyboard to enter PIN Code and password. | Кроме этого, в системе реализованы дополнительные защитные функции, такие как автоматическое отключение, если Вы оставались неактивны в Citibank Online более 5 минут; показ даты и времени последнего входа в систему; использование виртуальной клавиатуры для ввода ПИН-кода и пароля. |
This disconnect was never actually resolved. | Это отключение от реальности так и не было исправлено. |
Care must be taken not to disconnect power too fast in order to prevent the stopping of trains in the tunnel. | Отключение энергоснабжения не должно производиться с неосмотрительной поспешностью во избежание остановки поездов в туннеле. |
This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. | Это вопиющее несоответствие требует особого внимания со стороны механизмов, регулирующих распределение продовольствия в развивающихся странах. |
When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? | Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? |
There is a disconnect, however, between the call of some for full-scope safeguards and the additional protocol as the standard for peaceful nuclear cooperation, and their simultaneous readiness to consider selective exceptions from such standards. | Тем не менее отмечается определенное несоответствие между призывами некоторых к полномасштабным гарантиям и заключению дополнительных протоколов в качестве стандарта для осуществления мирного сотрудничества в ядерной области, с одной стороны, и одновременно их готовностью рассмотреть вопрос о селективных исключениях из таких стандартов. |
But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern. | Однако такое несоответствие - наглядно проиллюстрированное в настоящем докладе - между реальным положением на местах, с одной стороны, и сообщениями средств массовой информации или официальными заявлениями, с другой стороны, вызывает озабоченность. |
That strange disconnect must not be treated lightly. | Это странное несоответствие нельзя игнорировать. |
And a sad reflection on our inability to disconnect, to use the parlance. | И эта неспособность отключиться плохо отражается на нашем умении просто общаться. |
After a traumatic loss, it's not uncommon for a close-knit group of friends to disconnect from the outside world. | После травматического потери, это не редкость когда сплоченная группа друзей отключиться от внешнего мира. |
We invite you to experience a sensation of wellbeing that will allow you to disconnect from the world. | Мы приглашаем вас испытать чувство комфорта которое позволит отключиться от всего мира. |
He must restand disconnect from all this. | Сейчас ему нужно успокоится и отключиться. |
I'm just trying to disconnect. | Пытаюсь отключиться от всего. |
Ted says whatever you do, don't disconnect the liquid nitrogen pumps. | Тэд говорит, чтобы не отключать азотные насосы. |
Once connected, consumers could not afford the rates, prompting the operator to disconnect those who had just been offered connections. | После подключения ставки оплаты оказывались слишком высокими для потребителей, и оператору приходилось отключать только что подключенных абонентов. |
The administration or employees of a department of technical support has the right to change or disconnect necessarily any web site, an account, a database or other component of a server, in case of its discrepancy to the present Rules. | Администрация или сотрудники отдела технической поддержки вправе изменять или отключать по необходимости любой веб-сайт, аккаунт, базу данных или иной компонент сервера, в случае его несоответствия настоящим Правилам. |
ISPs will also be required to include clauses in their contracts allowing them to disconnect users if they are intentionally or unintentionally relaying spam. | От поставщиков Интернет-услуг будут также требовать включать в договоры с пользователями положения, позволяющие им отключать пользователя, если тот преднамеренно или непреднамеренно распространяет сообщения-спамы. |
The device shall disconnect the high voltage circuits from the contact system if the leakage current exceeds 3 mA at a line voltage of 600 V DC, or if the leakage voltage exceeds 40 V. | Этот прибор должен отключать высоковольтные цепи от контактной системы, если ток утечки превышает З мА при напряжении 600 В (постоянный ток) или если напряжение тока утечки превышает 40 В. |
In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. | Для исправления этой ситуации международное сообщество должно интегрировать наименее развитые страны в мировое управление и работать над тем, чтобы положить конец их физической разобщенности с остальным миром и разобщенности в области развития. |
Our hope is that a debate like this, if conducted openly and honestly, will help reduce the disconnect, and if it helps reduce the disconnect, we will have a more effective Security Council. | Хочется надеяться, что, если такого рода дискуссии будут проходить в атмосфере искренности и открытости, они будут способствовать уменьшению этой разобщенности, а уменьшение разобщенности в свою очередь будет способствовать повышению эффективности Совета Безопасности. |
I would like to disconnect some of your circuits. | Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей. |
Well, it won't matter anyway if Rush can't get those stones to disconnect. | Ну, это все равно не поможет, если Раш не сможет разъединить камни. |
Disconnect brake coupling between towing vehicle and trailer. | Разъединить сцепное устройство тормозов между прицепом и тягачом. |
Red, don't you think we should disconnect... the transistor from the secondary circuit board first? | Подожди. Рэд, тебе не кажется, что мы должны разъединить... транзистор между первым и вторым кругом? |
If you're lonely and want to talk, press disconnect. | Если вам одиноко, и вы хотите поговорить - нажмите "разъединить". |
Jasper said that she was trying to disconnect herself from A.L.I.E. | Джаспер сказал, она пыталась отсоединиться от Эли. |
Immediately disconnect from the OPM servers, so no further theft or damage can occur. | Немедленно отсоединиться от серверов Офиса по управлению персоналом (ОУП), чтобы остановить утечку и минимизировать урон. |
We just have to make sure we disconnect the feed before he finishes the trace. | Надо просто будет отсоединиться до того, как закончится расшифровка. |
A pause and resume feature means there's no need to wait for a download to finish before you disconnect. | Возможности приостановки и возобновления загрузки означают, что теперь не нужно ждать окончания загрузки, чтобы отсоединиться от сети. |
Can you not disconnect and allow Sallis to return? | Разве вы не можете отсоединиться и позволить Саллас вернуться? |
(c) Promote inter-ministerial coordination for mobilizing financing for implementation of the forest instrument and overcoming the disconnect among different ministries; | с) содействовать межведомственной координации в целях мобилизации финансовых ресурсов для осуществления документа по лесам и устранить несогласованность в работе между различными министерствами; |
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic goals | А. Политическая несогласованность: нищета и макроэкономические цели |
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic | А. Политическая несогласованность: нищета и |
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever. | Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда. |
Monaghan called the process "exhausted" but he also noted that "adds a level of disconnect from the self, from my own image and body, that I thought was really freeing and exciting." | Монахэн назвал этот процесс «исчерпанным», но он также отметил, что «добавляет уровень разъединять от себя, от своего собственного образа и тела, я думал, что это было действительно освобождённо и волнующе». |
Despite the feeling of disconnect with his host country, the expatriate will never feel lost for he or she still maintains a sense of bond to his or her original culture. | Несмотря на чувство разъединения с принимающей страной, экспатриант не будет чувствовать себя потерянным, поскольку он или она все еще сохраняет чувство привязанности к своей родной культуре. |
Execute specified command after disconnect | Выполнить определенные команды после разъединения |
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that galvanically divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually... | Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство (устройства), которое (которые) гальванически разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев. |
Command Execution:: After Disconnect | Выполнение команд:: После разъединения |
If a high voltage disconnect function is used, measurements are taken from both sides of the device performing the disconnect function. | Если используется функция разъединения в случае высокого напряжения, то измерения производят с обеих сторон устройства, выполняющего функцию разъединения. |