You were trying to disconnect it. | Ты пыталась отключить ее. |
I have been instructed by my Government to bring to your attention the request made to "Mobtel" by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR) to disconnect 120 lines between Goles and Sokolac (Mt. | Правительство моей страны поручило мне довести до Вашего сведения просьбу Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНВАК) и Сил для Косово (СДК) к «Мобтелю» отключить 120 линий телефонной связи между Голешем и Соколацем (гора Радан). |
That's it, I have to disconnect you. | Поэтому я должна отключить его. |
I had to disconnect yesterday. | Мне пришлось вчера отключить его. |
You have to disconnect it when you want to teach him, or he's apt to go and do it. | Перед программированием его сначала надо отключить, а нето он сразу начнёт исполнять программу. |
There's a huge disconnect at the moment still between the virtual and the physical. | До сих пор существует огромный разрыв между виртуальным и физическим. |
Development remained the Cinderella of the regular budget: a total disconnect persisted between the rhetoric of the world's leaders and concrete action through the provision of financial resources. | Развитие остается «Золушкой» регулярного бюджета: сохраняется полный разрыв между риторикой руководителей стран мира и конкретными действиями в форме выделения финансовых ресурсов. |
Disconnect in the amygdala convinces you that you're secretly dead. | Разрыв сигнала в мозжечковой миндалине убеждает в том, что ты на самом деле мёртв. |
Livelihood Strategies Contribute to Farming Activity and Household Income Disconnect | Стратегии обеспечения средствами к существованию усугубляют разрыв между доходами от фермерской деятельности и доходами домохозяйств |
There is a huge disconnect, we believe, between the communicative and discursive space of the Mall and the museums that line it to either side. | Мы считаем, что существует огромный разрыв между коммуникативным и дискурсивным пространством Аллеи, и музеями, которые выстроились по обеим её сторонам. |
Liber8 was smart, they knew how to disconnect it. | Освобождение сработали умно, смогли отсоединить его. |
The ribbon wasn't strong enough to disconnect Paracelsus. | Лента недостаточно сильна, чтобы отсоединить Парацельса. |
Now, can you disconnect those tubes so we can move the bed out? | Вы можете отсоединить эти трубки, чтобы перевезти кровать? |
I'm going to have to disconnect you. | Я вынужден отсоединить вас. |
Select [Disconnect] from the options menu that is displayed. | Выберите в отобразившемся меню параметров пункт [Отсоединить]. |
Program command to disconnect came from Watchtower base at 1242 hours. | Программная команда на отключение в течении 1242 часов поступила от базы Сторожевой башни. |
For example, the Kosovo electric company continues to disconnect minorities who have not paid debts accumulated by illegal occupants. | Например, электрокомпания Косово продолжает отключение представителей меньшинств, которые не уплатили долги, оставшиеся после незаконно проживавших жильцов. |
Emergency disconnect, sir? | Аварийное отключение, сэр? |
(b) Disconnect reagent pump; | Ь) отключение насоса реагента; |
Care must be taken not to disconnect power too fast in order to prevent the stopping of trains in the tunnel. | Отключение энергоснабжения не должно производиться с неосмотрительной поспешностью во избежание остановки поездов в туннеле. |
This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. | Это вопиющее несоответствие требует особого внимания со стороны механизмов, регулирующих распределение продовольствия в развивающихся странах. |
When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? | Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? |
But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern. | Однако такое несоответствие - наглядно проиллюстрированное в настоящем докладе - между реальным положением на местах, с одной стороны, и сообщениями средств массовой информации или официальными заявлениями, с другой стороны, вызывает озабоченность. |
That strange disconnect must not be treated lightly. | Это странное несоответствие нельзя игнорировать. |
When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? | Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? |
And a sad reflection on our inability to disconnect, to use the parlance. | И эта неспособность отключиться плохо отражается на нашем умении просто общаться. |
After a traumatic loss, it's not uncommon for a close-knit group of friends to disconnect from the outside world. | После травматического потери, это не редкость когда сплоченная группа друзей отключиться от внешнего мира. |
Nancy might want to disconnect, but then she'd be worried: What if I'm missing something important? | Нэнси может и хочет отключиться, но она будет волноваться: «Не пропустила ли я что-нибудь важное?» |
They can't disconnect. | Они не могут отключиться. |
To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and choose Disconnect Host from the File menu. If you still have sensors in use, the display frames will be grayed and the displays wo not update any longer. | Для отключения от сервера, выделите его в панели сенсоров и выберите Отключиться от сервера в меню Файл. Если вы используете его датчики, рамки экранов станут серыми и они больше не будут обновляться. |
Ted says whatever you do, don't disconnect the liquid nitrogen pumps. | Тэд говорит, чтобы не отключать азотные насосы. |
"Do not disconnect for non-payment." | "Не отключать за неуплату." |
It's against the law to disconnect them. | Отключать такие устройства незаконно. |
Why should I disconnect the telephone? | Зачем мне отключать телефон? |
We have to disconnect him carefully or the shock could kill him. | Надо отключать очень-очень осторожно... или он умрёт от шока. |
In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. | Для исправления этой ситуации международное сообщество должно интегрировать наименее развитые страны в мировое управление и работать над тем, чтобы положить конец их физической разобщенности с остальным миром и разобщенности в области развития. |
Our hope is that a debate like this, if conducted openly and honestly, will help reduce the disconnect, and if it helps reduce the disconnect, we will have a more effective Security Council. | Хочется надеяться, что, если такого рода дискуссии будут проходить в атмосфере искренности и открытости, они будут способствовать уменьшению этой разобщенности, а уменьшение разобщенности в свою очередь будет способствовать повышению эффективности Совета Безопасности. |
What if you are unable to disconnect? | Что, если вы не сможете разъединить? |
Disconnect brake coupling between towing vehicle and trailer. | Разъединить сцепное устройство тормозов между прицепом и тягачом. |
You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture. | Вы должны разъединить каждый сиквенсорный канал в месте его соединения. |
Red, don't you think we should disconnect... the transistor from the secondary circuit board first? | Подожди. Рэд, тебе не кажется, что мы должны разъединить... транзистор между первым и вторым кругом? |
If you're lonely and want to talk, press disconnect. | Если вам одиноко, и вы хотите поговорить - нажмите "разъединить". |
I was hoping to disconnect myself first. | Я надеялся сначала отсоединиться. |
We need to disconnect, Mike. | Нужно отсоединиться, Майк. |
Immediately disconnect from the OPM servers, so no further theft or damage can occur. | Немедленно отсоединиться от серверов Офиса по управлению персоналом (ОУП), чтобы остановить утечку и минимизировать урон. |
We just have to make sure we disconnect the feed before he finishes the trace. | Надо просто будет отсоединиться до того, как закончится расшифровка. |
A pause and resume feature means there's no need to wait for a download to finish before you disconnect. | Возможности приостановки и возобновления загрузки означают, что теперь не нужно ждать окончания загрузки, чтобы отсоединиться от сети. |
(c) Promote inter-ministerial coordination for mobilizing financing for implementation of the forest instrument and overcoming the disconnect among different ministries; | с) содействовать межведомственной координации в целях мобилизации финансовых ресурсов для осуществления документа по лесам и устранить несогласованность в работе между различными министерствами; |
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic goals | А. Политическая несогласованность: нищета и макроэкономические цели |
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic | А. Политическая несогласованность: нищета и |
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever. | Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда. |
Monaghan called the process "exhausted" but he also noted that "adds a level of disconnect from the self, from my own image and body, that I thought was really freeing and exciting." | Монахэн назвал этот процесс «исчерпанным», но он также отметил, что «добавляет уровень разъединять от себя, от своего собственного образа и тела, я думал, что это было действительно освобождённо и волнующе». |
Execute specified command after disconnect | Выполнить определенные команды после разъединения |
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that galvanically divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually... | Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство (устройства), которое (которые) гальванически разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев. |
Command Execution:: After Disconnect | Выполнение команд:: После разъединения |
If a high voltage disconnect function is used, measurements are taken from both sides of the device performing the disconnect function. | Если используется функция разъединения в случае высокого напряжения, то измерения производят с обеих сторон устройства, выполняющего функцию разъединения. |
In this case it shall be demonstrated that the automatic disconnect would have operated during the impact test. | В этом случае должно быть доказано, что в ходе испытания на удар функция автоматического разъединения сработает. |