In this case the disciplinary sanction of committal to a confinement cell for up to 30 days may be imposed. |
В этом случае может использоваться мера взыскания в виде помещения в одиночную камеру на срок до 30 суток. |
Follow-up disciplinary actions pending with police-contributing country authorities. |
Меры дисциплинарного взыскания должны быть приняты властями страны, предоставившей полицейский контингент. |
Such offences could result in disciplinary and criminal sanctions. |
Такие правонарушения могут повлечь за собой дисциплинарные взыскания или уголовные наказания. |
I suffered through salary reduction and disciplinary actions. |
Я получил все дисциплинарные взыскания - выговор и снижение зарплаты. |
These individuals are routinely handed out disciplinary punishments for allegedly violating the rules of detention. |
Им регулярно выносятся дисциплинарные взыскания за предполагаемые нарушения режима. |
The abuse of public position for personal gain can lead to both disciplinary professional and criminal sanctions. |
Злоупотребление публичными должностными полномочиями в личных целях может повлечь за собой как дисциплинарные взыскания по месту работы, так и уголовные санкции. |
In the event of ill treatment, disciplinary and administrative sanctions are applied to the staff. |
В случае жестокого обращения с заключенными на работников пенитенциарных учреждений налагаются дисциплинарные взыскания и административные санкции. |
The Supreme Council also receives complaints and takes disciplinary actions against judges. |
Наряду с этим Высший совет принимает жалобы и применяет к судьям дисциплинарные взыскания. |
Discrimination is punishable as a disciplinary offense. |
Дискриминация влечет за собой дисциплинарные взыскания. |
I've been summoned to Melbourne on disciplinary charges. |
Меня вызывают в Мельбурн для дисциплинарного взыскания. |
If such acts are performed by public officials additional disciplinary penalties may apply. |
Если такие действия совершают государственные должностные лица, то, помимо прочего, на них могут быть наложены дисциплинарные взыскания. |
Well, we've explored our disciplinary options... |
Ну, мы изучили наши дисциплинарные взыскания... |
Police disciplinary actions based on race. |
Случаи полицейского дисциплинарного взыскания на почве расизма. |
The Office also performs a police function, which is crystallized in the disciplinary and punitive powers exercised by its personnel. |
Кроме того, прокуратура осуществляет функции судебной полиции, когда ее сотрудники наделяются конкретными полномочиями по применению мер дисциплинарного взыскания и наказания. |
Administrative sanctions may be imposed at any time during the disciplinary or criminal proceedings, as well as after they are concluded. |
Административные взыскания могут быть вынесены в любое время в рамках процедур дисциплинарного разбирательства или уголовного судопроизводства, а также после завершения таких процедур. |
Since 2004, 1,129 police officers had been subjected to disciplinary punishment following investigations by the Ministry of the Interior. |
С 2004 года на 1129 сотрудников полиции были наложены дисциплинарные взыскания по итогам расследований, проведенных министерством внутренних дел. |
During the enforcement of this disciplinary sanction, the prisoner has the right to a daily outdoor walk. |
Во время исполнения этой меры дисциплинарного взыскания заключенный имеет право на ежедневную прогулку. |
This disciplinary sanction is pronounced in the form of a written decision. |
Данная мера дисциплинарного взыскания налагается на основании письменного решения. |
The disciplinary arrangements for any government employee who fails to meet these standards have some fundamental common features. |
Дисциплинарные взыскания в отношении любого государственного служащего, который не выполняет вышеупомянутые стандарты, имеют некоторые основополагающие общие черты. |
He cited figures showing that the number of police officers charged with disciplinary offences had declined between 1995 and 1997. |
Г-н Важич приводит цифры, из которых следует, что количество полицейских, к которым были применены дисциплинарные взыскания за правонарушения, в 1997 году уменьшилось по сравнению с 1995 годом. |
His delegation would submit specific information on the police officers involved and the disciplinary and punitive measures taken against them. |
Его делегация представит конкретную информацию о причастных сотрудниках полиции и о принятых мерах дисциплинарного взыскания и наказания. |
The Public Prosecutor's Office Act stipulated disciplinary punishments ranging from reprimand to removal from office. |
Закон о государственной прокуратуре предусматривает дисциплинарные взыскания, начиная с выговора и кончая снятием с должности. |
An organization reported that an internal investigation revealed misappropriation, which resulted in two disciplinary actions being taken. |
Одна из организаций сообщила, что внутреннее расследование выявило неправомерное присвоение, по которому проводится два дисциплинарных взыскания. |
When solitary confinement was imposed as a disciplinary sanction, certain rules had to be respected. |
Если одиночное заключение применяется в качестве меры дисциплинарного взыскания, то должны быть соблюдены определенные правила. |
2.15 On 3 and 10 January 2006, the author requested the Prosecutor's Office to impose disciplinary punishment on the prosecutor in question. |
2.15 3 и 10 января 2006 года автор ходатайствовал перед прокуратурой о применении к указанному прокурору мер дисциплинарного взыскания. |