Английский - русский
Перевод слова Disadvantage

Перевод disadvantage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаток (примеров 255)
But it compensates for this disadvantage with its determined and active approach to all the major problems that mankind is facing. Однако этот недостаток мы компенсируем целенаправленным и активным подходом ко всем главным проблемам, стоящим перед человечеством.
It would be beneficial for the tribunal to draw on the expertise built up, for example, in Kenya and Seychelles, but recruitment from those jurisdictions may have the disadvantage of inhibiting their capacity to prosecute nationally. Было бы полезным, чтобы трибунал использовал накопленный опыт, например, в Кении и на Сейшельских Островах, однако набор кадров из этих стран может иметь такой недостаток, как подрыв их потенциала в плане осуществления судебного преследования на национальном уровне.
Well an idea is that that strategy, that learning strategy, is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world, but it has one big disadvantage. Ну, есть теория, что эта стратегия, стратегия обучения - крайне сильная, мощная стратегия преуспевания в этом мире, но у неё есть один большой недостаток.
Landlocked developing countries' lack of access to foreign ports creates an inherent disadvantage that results in the lack of competitiveness of our export products. Отсутствие у не имеющих выхода к морю развивающихся стран доступа к иностранным портам создает присущие такому положению дел неудобства, результатом которых является недостаток у наших экспортных товаров конкурентоспособности.
The unambiguous disadvantage of such perspective is that, while defining long historical terms, in other words different periods of the capitalist system, many specificities and actual dynamics of class struggle are necessarily ruled out or reduced to mere simplicities. Недвусмысленный недостаток такой перспективы заключается в том, что при определении длительных исторических сроков, другими словами, различных периодов капиталистической системы, многие особенности и актуальные движущие силы классовой борьбы неизбежно опускаются или сводятся до чистого упрощения.
Больше примеров...
Невыгодное положение (примеров 210)
This can be attributed to several factors, such as strong resistance by the financial sector, limited national capacities and reluctance by national authorities to adopt regulations that could place domestic firms at a disadvantage. Объяснением этому может быть ряд факторов, таких как сильное сопротивление со стороны финансового сектора, ограниченный национальный потенциал и нежелание национальных властей принимать правила, которые могут поставить национальные компании в невыгодное положение.
If 80 per cent of fisheries were reserved for Maori, did that not disadvantage other people? Если 80% рыбного промысла зарезервировано для маори, разве это не ставит в невыгодное положение других людей?
The gender neutrality of many provisions of national law, in failing to into account the disproportions that exist between the status of men and the status of women in society, places women at a disadvantage. Гендерная нейтральность многих норм в национальном законодательстве, не учитывая диспропорции, сложившиеся в положении мужчин и женщин в обществе, ставит женщину в невыгодное положение.
The Committee notes with concern that, while the introduction of the option of divorce by consent constitutes a viable alternative to a court-supervised divorce, it may involve inherent risks of disadvantage for women. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя установление возможности развода на основе согласия представляет собой реальную альтернативу для развода в суде, это может быть связано с опасностью поставить женщин в невыгодное положение.
Ms. Tan said that, although the Committee had acknowledged the importance of allodial rights for rural women, the Allodial Act in its current form placed women born or adopted before 1965 at a disadvantage. Г-жа Тан говорит, что, хотя Комитет и признает важность аллодиальных прав сельских женщин, Аллодиальный закон в его нынешней формулировке ставит в невыгодное положение женщин, родившихся или удочеренных до 1965 года.
Больше примеров...
Неблагоприятном положении (примеров 223)
Reduced pupil teacher ratio in primary schools in urban areas with most disadvantage; сокращение среднего числа учеников, которое приходится на одного преподавателя, в начальных школах городских районов, находящихся в наиболее неблагоприятном положении;
The Committee is particularly concerned that children with disabilities in less populated islands suffer particular disadvantage regarding access to services. Комитет крайне обеспокоен тем, что дети-инвалиды на менее заселенных островах находятся в особо неблагоприятном положении с точки зрения доступа к социальным услугам.
Women were currently in a situation of disadvantage compared with men, in spheres such as education, employment or health. Сегодня женщина находится в неблагоприятном положении по сравнению с мужчиной в таких областях, как образование, занятость или здравоохранение.
While the information deficit can be partly alleviated by forming cooperative arrangements with larger, foreign-based partners, such arrangements do not render the playing field level and the developing country producer is still at a disadvantage. Хотя дефицит информации может быть частично смягчен путем формирования механизмов кооперации с более крупными зарубежными партнерами, такие механизмы не обеспечивают создания равных условий для работы, и производители развивающихся стран все равно находятся в неблагоприятном положении.
(c) enactment of legislation to ensure that the unemployed, the incapacitated, the indigent and the disadvantage are accorded such social benefits and amenities as are determined by Parliament to be just and affordable with due regard to the resources of the State... с) принятие законодательства с целью обеспечения безработным, нетрудоспособным, нуждающимся и находящимся в неблагоприятном положении лицам таких установленных Парламентом социальных благ и пособий, какие были бы справедливыми и соответствующими с надлежащим учетом имеющихся в распоряжении государства ресурсов...
Больше примеров...
Невыгодном положении (примеров 165)
Despite being at a disadvantage due to the nerve gas, Batman overcomes and defeats Scarecrow. Несмотря на то, что он находится в невыгодном положении из-за нервного газа, Бэтмен побеждает Пугало.
We're at a bit of a disadvantage in this whole race for the cure. Мы находимся немного в невыгодном положении во всей этой гонке за лекарством.
In other instances, foreign companies can be at a disadvantage, when preferential treatment is accorded to domestic firms. В других случаях в невыгодном положении могут оказываться иностранные компании, когда преференциальным режимом пользуются отечественные фирмы.
Therefore, renewable energy sources, which produce few or no external costs and have several positive external effects, are systematically put at a disadvantage. Таким образом, возобновляемые источники энергии, использование которых сопряжено с незначительными или нулевыми внешними издержками и которые по ряду параметров оказывают положительное внешнее воздействие, систематически оказываются в невыгодном положении.
Since several other treaty bodies had proposed wording for those guidelines at that meeting, the Committee against Torture could find itself at a disadvantage in future if it made no specific input to that document at the drafting stage. Поскольку некоторые другие договорные органы предложили на этом совещании формулировки для включения в текст принципов, Комитет против пыток может в будущем оказаться в невыгодном положении, если не выскажет собственных конкретных соображений по этому документу на этапе подготовки его проекта.
Больше примеров...
Неблагоприятное положение (примеров 154)
Would this help developing countries or be a disadvantage? Помогло бы это развивающимся странам или поставило бы их в неблагоприятное положение?
Its purpose was to address the causes of inequity: the bottlenecks, social norms and impediments that entrenched disadvantage and trapped children, particularly the most deprived and those with disabilities, in poverty. Цель состоит в том, чтобы устранять причины несправедливости: узкие места, социальные нормы и препятствия, которые усугубляют неблагоприятное положение и обрекают детей, особенно наиболее обездоленных и детей-инвалидов, на нищету.
There are other, often heinous, forms of discrimination and other human rights violations that disadvantage certain individuals and groups. Вместе с тем существуют и другие, зачастую отвратительные, формы дискриминации и другие нарушения прав человека, которые ставят отдельных лиц или группы лиц в неблагоприятное положение.
Public policy on Aboriginal education in Australia still avoids the question of indigenous peoples' special rights in this area, focusing instead on issues such as individual disadvantage, access and equity. Государственная политика в области обучения коренных народов в Австралии продолжает игнорировать вопрос о специальных правах коренных народов в этой области, фокусируя внимание скорее на таких вопросах, как неблагоприятное положение отдельных лиц, доступ и справедливость.
Since more expeditious proceedings would only have led to earlier sanctions for their illegal conduct, the authors had not been placed at any disadvantage as a result of the duration of the proceedings. Поскольку ускорение разбирательств могло бы привести лишь к принятию санкций за их незаконные действия на более раннем этапе, авторы не были поставлены в сколь-либо неблагоприятное положение в результате продолжительности разбирательств.
Больше примеров...
Неблагоприятного положения (примеров 85)
Not only the inequality of each of the groups compared to native men is clearly visible, but it's also possible to interpret the much larger disadvantage suffered by women of foreign origin as multiple inequality. Не только неравенство каждой из групп в сопоставлении с коренными мужчинами становится очевидным, но также обеспечивается возможность интерпретации намного более неблагоприятного положения женщин иностранного происхождения в качестве множественного неравенства.
Complex forms of disadvantage in which racial discrimination is mixed with other causes of discrimination; available social indicators of forms of disadvantage that may be linked with racial discrimination Комплексные формы неблагоприятного положения, при которых расовая дискриминация усугубляется дискриминацией по другим признакам; имеющиеся социальные показатели форм неблагоприятного положения, которые могут быть связаны с расовой дискриминацией
The standards will also cover positive action to tackle stereotyping, inequality and disadvantage. Данные стандарты также будут распространяться на позитивные действия по решению проблемы существования стереотипных представлений, устранению проявлений неравенства и улучшению неблагоприятного положения соответствующих лиц.
While it is true that persons or groups who are vulnerable are also frequently disadvantaged and are often particularly vulnerable because they are disadvantaged, many may be vulnerable in the absence of any economic disadvantage. Хотя уязвимые лица или группы нередко также находятся в неблагоприятном положении и нередко также являются в значительной степени уязвимыми в силу неблагоприятного положения, многие из них могут быть уязвимыми при отсутствии каких-либо неблагоприятных факторов экономического характера.
r) Convinced that a convention persons with disabilities - Pakistan] will make a significant contribution to redressing the profound disadvantage of persons with disabilities and promote their participation in the civil, political, economic, social and cultural, in both developing and developed countries, г) будучи убеждены в том, что конвенция инвалидов - Пакистан] явится важным вкладом в решение сложной проблемы неблагоприятного положения инвалидов и поощрение их участия в гражданской, политической, экономической, социальной и культурной жизни как в развивающихся, так и в развитых странах,
Больше примеров...
Ущерб (примеров 85)
Coastal States that suspect that such an approximation will be to their disadvantage will benefit from executing more comprehensive and detailed surveys. Прибрежные государства, подозревающие, что такое приближение пойдет им в ущерб, выиграют от осуществления более всеобъемлющих и подробных обследований.
However, the recruitment policies of some developed countries should not be executed to the disadvantage of small States and should definitely be associated with a compensatory mechanism. Однако политика найма некоторых развитых стран не должна осуществляться в ущерб малым государствам и должна обязательно быть связана с каким-то компенсаторным механизмом.
It is common knowledge that there is a growing imbalance, to the disadvantage of certain official and working languages, in particular through the systematic delay recorded in the issue of documents. Хорошо известно, что все больше нарушается равновесие в ущерб некоторым официальным и рабочим языкам, в частности, в виде систематической задержки публикации документов.
Yet, to our dismay, we find that the rich and powerful keep changing the rules to their advantage and to our disadvantage. Однако, к своему ужасу, мы обнаруживаем, что богатые и сильные постоянно меняют эти правила в свою пользу и в ущерб нам.
Restorative justice is an alternative measure in the criminal justice system that is not punitive in nature but rather seeks to render justice to offenders and victims alike, instead of tilting the balance heavily in favour of one of the stakeholders to the disadvantage of another. Реституционное правосудие представляет со-бой альтернативную меру в системе уголовного правосудия, которая по своему характеру не связана с применением наказания, а призвана обеспечить справедливость как для правонару-шителей, так и для потерпевших, не склоняя чашу весов в пользу главным образом одной из заинтересованных сторон в ущерб другой.
Больше примеров...
Неблагополучие (примеров 9)
Vulnerability and economic disadvantage for women are exacerbated by macroeconomic policies that increase inequalities and reduce social protection floors. Уязвимость и экономическое неблагополучие женщин усугубляются макроэкономической политикой, ведущей к усилению неравенства и снижению минимальных уровней социальной защиты.
Although vulnerability and disadvantage are terms often used as if they were interchangeable, they are distinct. Хотя термины "уязвимость" и "неблагополучие" зачастую используются как взаимозаменяемые, это термины разные.
The structural causes that underlie disadvantage include race, ethnicity, gender, religion, indigenous or national origin, or socio-economic status. Структурные причины, обусловливающие неблагополучие, включают расовую принадлежность, национальность, пол, вероисповедание, принадлежность к коренному населению, гражданство или социально-экономический статус.
The disadvantage was played out in many ways: discrimination in access to education, decent work and economic assets; limited voice in society and the economy as a result of under-representation in politics and in the corporate world; and child marriages. Это неблагополучие проявляется в самых разных формах: дискриминация в доступе к образованию, достойным рабочим местам и экономическим благам; ограниченная роль в обществе и экономике в результате недостаточного представительства в политике и корпоративном сообществе; а также браки несовершеннолетних.
The relative position of western and non-western men is not significantly different from native men, while the relative disadvantage of women compared to native men with respect to employment is clearly visible. Относительное положение западных и незападных мужчин незначительно отличается от положения коренных мужчин, в то время как относительное неблагополучие женщин в сопоставлении с коренными мужчинами с точки зрения занятости является очевидным.
Больше примеров...
Неудобство (примеров 16)
The main disadvantage is the absence of a bridge over the Lena River. И, конечно, основное неудобство - отсутствие моста через реку Лена.
The biggest disadvantage of aluminium sticks is their heavy or hard "feel", which is a result of the relative hardness of the metal and the imprecise joining of the stick and blade. Самое большое неудобство алюминиевых клюшек - их слабое «чувство контроля над шайбой», которое является результатом относительной твердости металла и неидеального соединения черенка с крюком.
Another disadvantage of the cumulative criteria approach would be that a corporation that had established its registered office in a State other than the one in which it was incorporated would be left without protection. Принятие кумулятивных критериев, безусловно, также представляет собой неудобство, поскольку без возможности защиты остается корпорация, которая учредила свою главную контору в ином государстве, чем государство ее учреждения.
"Indirect distinction" is intended to denote a situation which arises when an apparently neutral provision, criterion or practice is likely to cause, in relation to other persons, a particular disadvantage for a person belonging to one of the protected categories. Под косвенной дискриминацией в законе понимается "ситуация, возникающая в случае, когда применение какого-либо внешне нейтрального положения, признака или вида практики способно создать для лиц, которые подпадают под один из подлежащих защите признаков, определенное неудобство в сравнении с другими лицами".
Our one disadvantage, Miss Crawford, is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return. ќдно неудобство, мисс рофорд, свадьба ћарии, должна быть отложена до -ождества, до возвращени€ нашего отца.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 57)
In some instances this intersection may simply lead to an additional form of disadvantage. В некоторых случаях такие комбинации могут просто привести к дополнительным формам неравенства.
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства.
Not only the inequality of each of the groups compared to native men is clearly visible, but it's also possible to interpret the much larger disadvantage suffered by women of foreign origin as multiple inequality. Не только неравенство каждой из групп в сопоставлении с коренными мужчинами становится очевидным, но также обеспечивается возможность интерпретации намного более неблагоприятного положения женщин иностранного происхождения в качестве множественного неравенства.
The government-wide policy of reducing inequalities, now part of the Opportunity for All New Zealanders framework, was a platform in the period under review for pursuing both social and economic initiatives in order to reduce disadvantage and promote equality of opportunity in New Zealand. Общегосударственная политика сглаживания неравенства, являющаяся теперь частью концепции "Возможности для всех новозеландцев", в отчетный период служила платформой для проведения в жизнь как социальных, так и экономических инициатив с целью устранения имеющихся недостатков и обеспечения равенства возможностей в Новой Зеландии.
The Constitutional Court judged this differentiation in favour of women workers to be justified because it is intended to correct the de facto inequality of women and offset chronic situations of injustice and social disadvantage. Конституционный суд оставил в силе подобную положительную для женского трудящегося населения дифференцированность, так как она направлена на исправления фактического неравенства и компенсацию хронического положения несправедливости и социального ущемления женщин.
Больше примеров...
Неблагоприятных условий (примеров 27)
In addition, a Government Committee on Social Inclusion provides a strategic focus on tackling the problems of social exclusion, alienation and disadvantage. Кроме того, Правительственный комитет по социальной интеграции вырабатывает стратегию по решению проблем социальной маргинализации, отчужденности и неблагоприятных условий.
If pressed, however, developed countries might acknowledge that even in advanced economies there are pockets of poverty, poor health, disadvantage and difficulties in relationships between peoples of different beliefs and ethnicities. Вместе с тем, получив в свой адрес нелицеприятные вопросы, развитые страны признают, что даже в условиях развитой экономики существуют очаги нищеты, неадекватной охраны здоровья, неблагоприятных условий и сложностей в отношениях между группами с различными вероисповеданиями и этническими характеристиками.
The people of South Africa are confident that the international community will not now abandon them in their struggle against the legacy of disadvantage and underdevelopment that apartheid has inflicted on their young democracy. Народ Южной Африки уверен в том, что международное сообщество не оставит его в борьбе против неблагоприятных условий и недостаточного уровня развития, доставшихся его новому демократическому государству в качестве наследия апартеида.
It follows that this vulnerability, if not counteracted, could hinder personal development and lead to the creation of disadvantage for the individual with regard to his or her current environment and future prospects. Из этого следует, что указанная уязвимость, если ей не противодействовать, может затормозить развитие личности и привести к появлению неблагоприятных условий для индивида в плане его или ее непосредственного окружения и перспектив на будущее.
Growing inequality is attributed to several factors, including the reduced power of trade unions, the uneven distribution of the benefits of globalization, the growing disadvantage of marginalized groups such as young people, and inadequacies of institutional frameworks and policies such as redistributive policies. Рост неравенства объясняется рядом факторов, в числе которых ослабевание профсоюзов, неравенство распределения выгод от глобализации, усугубление неблагоприятных условий, в которых находятся маргинализованные группы, в частности молодежь, и неадекватность институциональных механизмов и политики, в частности политики перераспределения доходов.
Больше примеров...
Менее благоприятном положении (примеров 18)
Developing countries continued to be placed at a disadvantage in the world economy by inequitable terms of trade, falling commodity prices and high trade barriers. Развивающиеся страны по-прежнему находятся в менее благоприятном положении в рамках мировой экономики ввиду несправедливых условий торговли, уменьшения цен на сырьевые товары и усиления торговых барьеров.
Educated women were still at a disadvantage in gaining access to the economic and political sectors on an equal footing with men. Образованные женщины все еще находятся в менее благоприятном положении по сравнению с мужчинами в том, что касается участия на равных с мужчинами условиях в экономической и политической жизни страны.
As far as equality between men and women was concerned, the representative said that Bulgarian legislation was in conformity with article 3 of the Covenant, but that practice showed that women were in fact at a disadvantage in many spheres of life. Что касается равенства прав мужчин и женщин, то представитель заявил, что болгарский закон не расходится с положениями статьи 3 Пакта, но что практика показывает, что женщины фактически находятся в менее благоприятном положении во многих сферах жизни.
It had been stated that, under the Constitution, the education of children at the elementary and intermediate levels was compulsory but it was unclear what proportion of the children actually achieved those levels of education and whether girls or children in rural areas were at a disadvantage. Говорилось, что согласно Конституции обучение детей на начальном и среднем уровнях является обязательным, однако неясно, какой процент детей действительно получают образование этих уровней и не находятся ли девочки и дети, проживающие в сельских районах, в менее благоприятном положении.
Decoupling economic disadvantage early in life from economic outcomes by reducing or eliminating the cost of health care and education, as well as improving infrastructure and sanitation, can increase opportunities for less advantaged children. Преодоление экономических препятствий на начальном этапе жизни с использованием достижений экономического развития посредством сокращения или ликвидации затрат на цели получения услуг в области здравоохранения и образования, наряду с улучшением качества объектов инфраструктуры и системы санитарно-технического обслуживания может расширить возможности для детей, находящихся в менее благоприятном положении.
Больше примеров...
Неблагоприятные условия (примеров 24)
Economic disadvantage leads to limited possibilities of accessing the private housing market. Экономически неблагоприятные условия ведут к ограничению возможностей в плане доступа к частному рынку жилья.
The World Bank's Transport Business Strategy reiterates that disparity and disadvantage women face in their needs and opportunities for transport are, in fact, a much more widespread phenomenon. В разработанной Всемирным банком стратегии развития предпринимательской деятельности в интересах транспорта подтверждается, что неравенство и неблагоприятные условия, с которыми сталкиваются женщины в плане реализации своих потребностей и возможностей в транспортном секторе, - это, по сути, намного более широко распространенное явление.
What must we do to eliminate the current disadvantage women face as a result of past discrimination? Что можно сделать для того, чтобы исправить неблагоприятные условия, в которых женщины оказались в результате существовавшей прежде дискриминации?
Realizing that the disadvantage that women migrant workers face is rooted in the intersection of gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes, сознавая, что неблагоприятные условия, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины-мигранты, вызваны дискриминацией по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипами,
In addition, the very adverse trading environment has created, in recent years, a really global disadvantage for African agriculture. Кроме того, крайне неблагоприятные условия торговли в последние годы сильно подорвали позиции африканских производителей сельскохозяйственной продукции на глобальных рынках;
Больше примеров...
Пользу (примеров 28)
Around 5:00 pm the wind began to shift, to British disadvantage. Около 5:00 вечера ветер начал заходить, не в пользу британцев.
The difference in earnings for men and women is around 25 % to the disadvantage of women. Различие в доходах мужчин и женщин составляет примерно 25 процентов не в пользу женщин.
It is also concerned about the State party's apparent limited understanding of the nature and purpose of temporary special measures and the reasons for their application in areas where gender disparities to the disadvantage of women persist. Его также беспокоит явно ограниченное понимание государством-участником характера и цели временных специальных мер и доводов в пользу их применения в тех областях, где женщины по-прежнему сталкиваются с проблемой гендерного неравенства.
The principle that belonging to a minority is a matter of a person's choice includes the right to not be treated as a minority and the notion that no disadvantage may arise from the exercise of such a choice. Принцип, согласно которому выбор в пользу принадлежности к меньшинству является делом каждого, включает в себя право не быть подвергнутым обращению как с представителем меньшинства и ту идею, что осуществление такого выбора не должно приводить к неблагоприятным последствиям.
In view of the existence of marked differences in employment access, quality and remuneration to women's disadvantage, the need to establish differentiated policies that recognize the gender gap has been identified. В связи с наличием значительных различий между мужчинами и женщинами в отношении возможностей доступа на рынок труда, вознаграждения за выполняемую работу и качественных характеристик занятости не в пользу женщин, существует необходимость в проведении дифференцированной политики, направленной на устранение указанного разрыва.
Больше примеров...
Обездоленности (примеров 16)
Older ethnic minorities tend to suffer greater discrimination and disadvantage at every level, including health. Пожилые представители этнических меньшинств обычно в большей степени страдают от дискриминации и обездоленности во всех сферах жизни, включая здравоохранение.
Criminalization of parental neglect and abuse, while important, does not provide a meaningful solution to poverty and disadvantage. Криминализация неисполнения родительских обязанностей и злоупотребления ими, хотя и является важным моментом, не обеспечивает конструктивного решения проблем нищеты и обездоленности.
The Agreement sets a framework of principles, approaches and initiatives all aimed at directly or indirectly reducing the high levels of disadvantage and inequity experienced by Indigenous people. В этом Соглашении излагается система принципов, подходов и инициатив, все из которых прямо или косвенно направлены на сокращение высокого уровня обездоленности и неравенства, переживаемых коренным населением.
Reduce disadvantage and stereotyping from within and outside the BAME communities. снизить уровень обездоленности и изменить стереотипные представления, как внутри, так и вне общин африканского и азиатского происхождения и групп этнических меньшинств.
Redressing the dispossession and disadvantage suffered by Australia's indigenous peoples is a major human rights objective of the Australian Government. Устранение обездоленности и лишений, от которых страдают коренные народы Австралии, является основной целью правительства Австралии в области прав человека.
Больше примеров...
Убыток (примеров 3)
Benefit for one household corresponds to a disadvantage for another household. Услуга одному домохозяйству означает убыток для другого хозяйства.
More the corner of opening of the cone is acute, greater will be the speed of the dart than disadvantage nevertheless of his mass distribution. Больше угол открытия конуса острый, превосходящей будет скорость стрелы убыток все же его распределения массы.
I even sell it at a disadvantage. Даже себе в убыток продаю.
Больше примеров...
Невыгодный (примеров 2)
The population of African descent is at a clear disadvantage in terms of all the indicators relating to educational and economic performance. Что касается потомков выходцев из Африки, то в целом они имеют явно невыгодный статус с точки зрения всех показателей, касающихся образования и экономической роли.
This is primarily because of their late start relative to the imminent decline of oil, gas and nuclear power, as well as their continued economic disadvantage relative to coal. Главным образом это вызвано как поздним появлением этой технологии касательно неизбежного спада нефти, газа и ядерной энергетики, так и продолжающийся невыгодный экономический статус по сравнению с углем.
Больше примеров...
Ставить в невыгодное положение (примеров 4)
The economic benefits of any incentive must be accessible to quality ships only and should put sub-standard operators at a disadvantage. Экономические выгоды любого стимула должны быть доступны только для качественных судов, а операторов субстандартных судов ставить в невыгодное положение.
One speaker said that enhanced cooperation with regional organizations should not disadvantage Member States that were not members of those organizations. Один из ораторов отметил, что укрепление сотрудничества с региональными организациями не должно ставить в невыгодное положение государства-члены, не входящие в эти организации.
There may be a need to consider whether to use tax laws to help level the playing field in the financial services industry, so as not to disadvantage those who lend primarily to the poor. Возможно, необходимо рассмотреть вопрос об использовании налогового законодательства для выравнивания условий игры в секторе финансовых услуг, с тем чтобы не ставить в невыгодное положение тех, кто предоставляет кредиты главным образом малоимущим людям.
At that time, his country had indicated that it would support a peacekeeping scale whose structure did not disadvantage any country or group of countries. В то время Сингапур отмечал, что выступит в поддержку такой шкалы взносов на операции по поддержанию мира, структура которой не будет ставить в невыгодное положение ни одну из стран или групп стран.
Больше примеров...