Английский - русский
Перевод слова Disadvantage

Перевод disadvantage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаток (примеров 255)
He never saw his wheelchair as a disadvantage. Он никогда не воспринимал свое инвалидное кресло как недостаток.
This has the obvious disadvantage that it could effectively delay the introduction of competition law and the creation of a competitive culture in some developing countries. Этот вариант имеет тот явный недостаток, что он может фактически затормозить процесс введения в действие законодательства в области конкуренции и процесс формирования "культуры конкуренции" в ряде развивающихся стран.
While the contracted audits helped to increase the frequency of audit coverage, the disadvantage was that auditors performed them with little knowledge of UNDP. Хотя проведение ревизий по контрактам способствует повышению частотности ревизий, их недостаток состоит в том, что проводившие их ревизоры обладают незначительными знаниями о ПРООН.
This disadvantage appears to be more theoretical than real, however, since the withdrawal of an objection must be communicated not only to the reserving State but also to all the States and organizations concerned or to the depositary of the treaty, who will transmit the communication. Однако этот недостаток представляется скорее теоретическим, чем реальным, поскольку о снятии возражения уведомляется не только государство, сделавшее оговорку, но и все заинтересованные государства и организации или депозитарий договора, который и осуществляет процедуру уведомления.
Of course, the one disadvantage is, it can make for a bumpy ride. Конечно, есть и недостаток: гонка на ней сродни езде по ухабам без рессор.
Больше примеров...
Невыгодное положение (примеров 210)
International arbitration itself can demand much by way of resources and expertise, possibly putting developing countries parties at a disadvantage. Сама процедура международного арбитража может требовать больших ресурсов и опыта, возможно, ставя развивающиеся страны в невыгодное положение.
With globalization, low-skill workers and petty producers lose much of their bargaining power and face increased competition, putting them at a further disadvantage. В условиях глобализации низкоквалифицированные работники и мелкие производители все больше теряют свои позиции и сталкиваются с обострением конкуренции, что ставит их в еще более невыгодное положение.
One speaker said that enhanced cooperation with regional organizations should not disadvantage Member States that were not members of those organizations. Один из ораторов отметил, что укрепление сотрудничества с региональными организациями не должно ставить в невыгодное положение государства-члены, не входящие в эти организации.
For example, they should review hiring practices that place local consultants at a recruiting disadvantage and should seriously modify their use of project implementation units; Например, им следует пересмотреть практику найма, которая ставит местных консультантов в невыгодное положение, и коренным образом изменить свою практику использования групп по осуществлению проектов;
Many support structures in developing countries remain very weak years after the abolition of State marketing boards, saddling producers in these countries with a disadvantage compared with developed-country producers. Многие структуры поддержки в развивающихся странах по-прежнему весьма слабы даже спустя много лет после ликвидации государственных управлений по сбыту, что ставит производителей в этих странах в невыгодное положение по сравнению с производителями в развитых странах.
Больше примеров...
Неблагоприятном положении (примеров 223)
It was common knowledge that the developing countries were at a disadvantage when it came to complying with environmental policies that restricted economic and trade activity. Общеизвестно, что развивающиеся страны находятся в неблагоприятном положении, когда приходится ориентироваться на экологическую политику, которая ограничивает экономическую и торговую деятельность.
Migrant women often face a double disadvantage in the labour market: as women and because of their ethnic backgrounds. Женщины-мигранты часто оказываются во вдвойне неблагоприятном положении на рынке труда: и как женщины, и из-за своего этнического происхождения.
Substantively, some of the E10 were at a disadvantage in terms of information gathering, as they did not have embassies everywhere. По существу, некоторые из членов И10 находятся в неблагоприятном положении в плане сбора информации, поскольку они не везде имеют свои посольства.
Paragraphs 68-71 showed that women were at a serious disadvantage in Latvia with regard to employment; they constituted more than half the country's population, yet fewer than half of them were employed. Из пунктов 68-71 явствует, что женщины в Латвии находятся в весьма неблагоприятном положении в том, что касается занятости; хотя женщины составляют более половины населения страны, лишь менее половины из них трудоустроены.
It is, however, expected that non-Portuguese speakers will continue to face a measure of disadvantage until the transition to Portuguese is effectively completed. Однако ожидается, что до завершения окончательного перехода к использованию португальского языка, не владеющие им лица будут по-прежнему в той или иной мере находиться в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Невыгодном положении (примеров 165)
Such personnel, already at a disadvantage, should not be subjected to an additional penalty. Такой персонал, и без того находящийся в невыгодном положении, не должен быть объектом дополнительных ущемлений.
Poor women are at a particular disadvantage as they frequently lack the education, resources and social connections that would enable them to assert their rights. Женщины из бедных слоев оказываются в особенно невыгодном положении, так как часто у них нет образования, средств и социальных связей, необходимых для отстаивания своих прав.
Although initially at a disadvantage, as Doom has taken control Cyclops due to his cyborg nature, she manages to defeat Doom, Cortex, and Cyclops. Хотя изначально в невыгодном положении, поскольку Дум взял под свой контроль Циклопа из-за своей киборгской природы, ей удается победить Дума, Кортекса и Циклопа.
In the last 10 years, small producers, particularly the rural poor, are at a marked disadvantage when competing in this new economic context. За последние 10 лет мелкие производители, особенно бедное население сельских районов, находится в крайне невыгодном положении при ведении конкурентной борьбы в этом новом экономическом контексте.
Relatively little Internet content is available in some minority languages, and those who are not proficient in national languages, those in rural and remote localities and those in poverty may be at a disadvantage in terms of their access. На некоторых языках меньшинств существует относительно малый объем информации, и те, кто не владеет общенациональными языками, проживает в сельских и отдаленных районах или в условиях бедности, могут находиться в невыгодном положении с точки зрения доступа к Интернету.
Больше примеров...
Неблагоприятное положение (примеров 154)
Ms. Kerovec observed that the fact that women were at a disadvantage in the labour market was not unique to Croatia. Г-жа Керовец отмечает, что неблагоприятное положение женщин на рынке труда не является уникальным для Хорватии.
Does the existence of multiple standards place developing country producers and exporters at a disadvantage? Ставит ли производителей и экспортеров из развивающихся стран в неблагоприятное положение существование многочисленных стандартов?
The relative disadvantage they suffer in job applications does not always indicate intentional discrimination, however. Однако относительно неблагоприятное положение, в котором они оказываются в процессе трудоустройства, не всегда означает наличие преднамеренной дискриминации.
The Australian vision was of a culturally diverse and tolerant society based on mutual respect, but indigenous disadvantage was still a reality and the tremendous contribution that indigenous peoples could make to the development of the States to which they belonged was being wasted. Австралия поддерживает идею культурного разнообразия и терпимого общества, основанного на взаимном уважении, но неблагоприятное положение коренных народов все еще является реальностью и по-прежнему не востребован значительный вклад, который коренные народы могли бы внести в развитие государств, гражданами которых они являются.
The lack of any test procedure for refrigeration-only units actually puts the technology at a disadvantage compared to competing technologies, despite the fact that it is a much awaited alternative for some applications. Фактическое отсутствие процедуры испытания этих холодильных установок ставит эту технологию в неблагоприятное положение по сравнению с другими технологиями, несмотря на то что в случае некоторых видов применения она представляет собой желаемый альтернативный вариант.
Больше примеров...
Неблагоприятного положения (примеров 85)
Regarding indigenous disadvantage, he wondered whether any account was taken of the cultural context of welfare dependency. Относительно неблагоприятного положения коренного населения он спрашивает, учитывается ли каким-нибудь образом культурный контекст при социальном обеспечении иждивенцев.
It will focus on issues of employment, further and higher education and training and represents an important step towards identifying action to overcome the disadvantage suffered by people from ethnic minorities. Форум будет заниматься проблемами, существующими в области трудоустройства, дальнейшего и высшего образования и профессиональной подготовки, и представляет собой важный шаг вперед в деле разработки мер по изучению неблагоприятного положения, в котором находятся лица, принадлежащие к этническим меньшинства.
A wide range of measures (approximately 60) have been introduced aimed at addressing disadvantage. These range from early education, through primary and second level to further education and to those with specials needs. Для решения проблемы неблагоприятного положения в области образования был принят целый ряд мер (около 60), охватывающих период обучения в начальной и средней школах, а также детей с особыми потребностями.
There is now agreement on the use of both population and consumption as criteria for calculating how, for a certain transitional period, the north's relative economic disadvantage should be addressed. В настоящий момент достигнута договоренность по поводу использования обоих критериев - численности населения и потребления - для того, чтобы за определенный переходный период снять проблему относительно экономически неблагоприятного положения Севера.
The concept of discrimination is not restricted to individuals or groups where the causal linking of the difference in treatment or effect refers to only one characteristic, but is easily applicable to individuals or groups having two or more characteristics to which disadvantage might be attributed. Концепция дискриминации не ограничивается индивидами или группами лиц в тех случаях, когда причинно-следственная увязка различий в обращении или последствиях касается только одной характеристики, но легко может применяться к индивидам или группам, обладающим двумя или более характеристикам, которые могут служить объяснением неблагоприятного положения.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 85)
In general, internal party operational modalities and candidate nomination procedures favour men to the disadvantage of women. В целом модели внутренней работы партий и процедуры назначения кандидатов отдают предпочтение мужчинам в ущерб женщинам.
The judiciary and its independence are further protected as the salaries payable to the judges and their terms of office may not be altered to their disadvantage after their appointment. Дополнительным средством защиты судебной системы и ее независимости является то, что заработная плата, выплачиваемая судьям, и сроки их полномочий не могут быть изменены в ущерб им после их назначения.
Beyond their technical function, private standards often play a governance role in global supply chains, leading to significant dependencies and cost shifting, often to the disadvantage of producers/exporters in developing countries. Помимо своей технической функции частные стандарты нередко играют регулирующую роль в глобальных производственно-сбытовых цепочках, приводя к возникновению значительной зависимости и переносу издержек, нередко в ущерб производителям/экспортерам из развивающихся стран.
Similarly, we do not understand why it should be possible to derogate, to the advantage or disadvantage of the carrier, from the calculation of compensation referred to in article 19. Нам не понятны и причины, по которым можно отступать, в интересах или в ущерб перевозчика, от порядка расчета возмещения, указанного в статье 19.
Mr. Trutschler used his positions to fraudulently obtain in excess of $4.3 million to the financial disadvantage of UNMIK. Г-н Тручлер воспользовался своим служебным положением на этих постах для присвоения денежных средств на сумму свыше 4,3 млн. долл. США путем мошеннических операций, причинивших финансовый ущерб МООНК.
Больше примеров...
Неблагополучие (примеров 9)
The structural causes that underlie disadvantage include race, ethnicity, gender, religion, indigenous or national origin, or socio-economic status. Структурные причины, обусловливающие неблагополучие, включают расовую принадлежность, национальность, пол, вероисповедание, принадлежность к коренному населению, гражданство или социально-экономический статус.
The priority support area are activities contributing to the elimination of undesired phenomenon - spatial, organizational, physical and symbolic exclusion or separation of Roma pupils as a result of ethnic origin (often in combination with a social disadvantage) from other pupils. Поддержка будет оказываться в первую очередь мероприятиям по ликвидации такого нежелательного явления, как пространственное, организационное, физическое и символическое обособление или отделение учащихся-рома от других учеников по причине их этнической принадлежности (которой нередко сопутствует социальное неблагополучие).
The relative position of western and non-western men is not significantly different from native men, while the relative disadvantage of women compared to native men with respect to employment is clearly visible. Относительное положение западных и незападных мужчин незначительно отличается от положения коренных мужчин, в то время как относительное неблагополучие женщин в сопоставлении с коренными мужчинами с точки зрения занятости является очевидным.
Religious identity can be significant in the ethnic minority communities - see the "Policy Studies Institute Report, Diversity and Disadvantage - the 4th National Survey of Ethnic Minorities", which the Government helped to fund. Религиозная самобытность может играть очень важную роль в общинах этнических меньшинств - см., например, доклад Института политических исследований "Многообразие и неблагополучие - четвертое национальное обследование этнических меньшинств", который был подготовлен при финансовой помощи правительства.
These studies have reinforced the view that early childhood disadvantage, family disharmony and disruption are heavily implicated in later poor mental health and suicide. Эти исследования позволили лишний раз подтвердить вывод о том, что неблагополучие в раннем детстве, разлад в семье и разрыв семейных связей оказывают сильное влияние на психическое здоровье и побуждают к самоубийству в более позднем возрасте.
Больше примеров...
Неудобство (примеров 16)
Possible results include advantage, disadvantage, gain, injury, loss, value and victory. Возможные результаты включают преимущество, неудобство, выгоду, потерю, ценность и победу.
The biggest disadvantage of aluminium sticks is their heavy or hard "feel", which is a result of the relative hardness of the metal and the imprecise joining of the stick and blade. Самое большое неудобство алюминиевых клюшек - их слабое «чувство контроля над шайбой», которое является результатом относительной твердости металла и неидеального соединения черенка с крюком.
GameSpy considered non-walled arenas in Tekken 4 and Tekken 5 to be a disadvantage for Lee players, but added that he was among "the faster characters in the game" with "good combo ability". По мнению GameSpy, некруглые арены в Tekken 4 и Tekken 5 представляют собой неудобство для игроков, играющих для Ли, причислив его к «наиболее быстрым персонажам игры» с «хорошими комбо-ударами».
The term "removal" seems, at first glance, preferable because it is more comprehensive, but although it is used by some theorists, it has the disadvantage of not being a consecrated legal term. Однако неудобство его заключается в том, что он не закреплен как правовая концепция, хотя отдельные авторы его и употребляют.
The disadvantage was that this common basis, which was acceptable at the time of the adoption, would no longer necessarily be acceptable to all Contracting Parties at the time of entry into force and would therefore be subject to negotiation at that moment. Неудобство же заключается в том, что эта общая основа, приемлемая на момент принятия, не обязательно останется приемлемой для всех договаривающихся сторон в момент вступления соглашения в силу и станет, таким образом, в этот момент предметом переговоров.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 57)
The standards will also cover positive action to tackle stereotyping, inequality and disadvantage. Данные стандарты также будут распространяться на позитивные действия по решению проблемы существования стереотипных представлений, устранению проявлений неравенства и улучшению неблагоприятного положения соответствующих лиц.
The Government's awareness that girls are at a disadvantage in comparison with boys at various levels of education has led it to adopt strategies to improve girls' education and narrow the gender gap. Понимая, что в плане образования девочки находятся в менее благоприятном, чем мальчики, положении, государство приняло ряд стратегий по улучшению условий обучения девочек и сокращению масштабов гендерного неравенства.
The government-wide policy of reducing inequalities, now part of the Opportunity for All New Zealanders framework, was a platform in the period under review for pursuing both social and economic initiatives in order to reduce disadvantage and promote equality of opportunity in New Zealand. Общегосударственная политика сглаживания неравенства, являющаяся теперь частью концепции "Возможности для всех новозеландцев", в отчетный период служила платформой для проведения в жизнь как социальных, так и экономических инициатив с целью устранения имеющихся недостатков и обеспечения равенства возможностей в Новой Зеландии.
The Constitutional Court judged this differentiation in favour of women workers to be justified because it is intended to correct the de facto inequality of women and offset chronic situations of injustice and social disadvantage. Конституционный суд оставил в силе подобную положительную для женского трудящегося населения дифференцированность, так как она направлена на исправления фактического неравенства и компенсацию хронического положения несправедливости и социального ущемления женщин.
Despite the Government's efforts, indigenous inequality and disadvantage persisted, owing to the enduring effects of an historical legacy of dispossession and marginalization, and the clash between traditional values and the inescapable demands of the modern world. Несмотря на усилия правительства, случаи проявления неравенства и ущемления прав коренных народов продолжаются под влиянием последствий тяжелого исторического прошлого, отмеченного лишением аборигенов собственности и их социальным отчуждением, а также коллизий между традиционными культурными ценностями и неизбежными запросами современного мира.
Больше примеров...
Неблагоприятных условий (примеров 27)
In addition, a Government Committee on Social Inclusion provides a strategic focus on tackling the problems of social exclusion, alienation and disadvantage. Кроме того, Правительственный комитет по социальной интеграции вырабатывает стратегию по решению проблем социальной маргинализации, отчужденности и неблагоприятных условий.
While other terms were considered in the research, no other term fully encompassed the goals of addressing labour market disadvantage faced by groups designated by the EEA. Хотя в ходе исследования были рассмотрены и другие термины, ни один из них не охватывал полностью цели устранения неблагоприятных условий занятости, с которыми сталкиваются группы населения, предусмотренные в ЗРЗ.
It follows that this vulnerability, if not counteracted, could hinder personal development and lead to the creation of disadvantage for the individual with regard to his or her current environment and future prospects. Из этого следует, что указанная уязвимость, если ей не противодействовать, может затормозить развитие личности и привести к появлению неблагоприятных условий для индивида в плане его или ее непосредственного окружения и перспектив на будущее.
Systemic and individual barriers to post-primary and tertiary education contribute to the perpetuation and consolidation of disadvantage in education generally, in post-primary and tertiary education specifically and of course in life. Системные и индивидуальные препятствия на пути к постначальному и высшему образованию содействуют увековечиванию и окаменению неблагоприятных условий в области образования в целом и конкретно в постначальном и высшем образовании и, конечно, в самой жизни.
Religious extremism and fundamentalism has grown with belief systems that disadvantage and oppress women and girls. Повысилась распространенность религиозного экстремизма и фундаментализма и систем представлений, приводящих к созданию неблагоприятных условий для женщин и девочек и их угнетению.
Больше примеров...
Менее благоприятном положении (примеров 18)
Developing countries continued to be placed at a disadvantage in the world economy by inequitable terms of trade, falling commodity prices and high trade barriers. Развивающиеся страны по-прежнему находятся в менее благоприятном положении в рамках мировой экономики ввиду несправедливых условий торговли, уменьшения цен на сырьевые товары и усиления торговых барьеров.
African refugees were at a considerable disadvantage compared to other refugees; whereas all refugees deserved to be treated with dignity and receive equal attention. Африканские беженцы находятся в гораздо менее благоприятном положении по сравнению с другими беженцами, тогда как все беженцы заслуживают того, чтобы к ним относились с уважением и с равным вниманием.
Relative to men, women are at a disadvantage with respect both to their risk of acquiring the disease and to their dealing with its consequences in families and communities. Женщины по сравнению с мужчинами находятся в менее благоприятном положении в том, что касается опасности заразиться этой болезнью и борьбы с ее последствиями в рамках семьи и общества.
It had been stated that, under the Constitution, the education of children at the elementary and intermediate levels was compulsory but it was unclear what proportion of the children actually achieved those levels of education and whether girls or children in rural areas were at a disadvantage. Говорилось, что согласно Конституции обучение детей на начальном и среднем уровнях является обязательным, однако неясно, какой процент детей действительно получают образование этих уровней и не находятся ли девочки и дети, проживающие в сельских районах, в менее благоприятном положении.
Until such time, women would continue to be at a disadvantage in the courts. Пока же женщины будут и впредь оказываться в судах в менее благоприятном положении.
Больше примеров...
Неблагоприятные условия (примеров 24)
This monopoly over technology acquisition also leads to control over the pricing of products and services and places developing countries at a greater disadvantage. Эта монополия над приобретением технологии также ведет к контролю над ценами на товары и услуги и ставит развивающиеся страны в весьма неблагоприятные условия.
The structural causes that underlie disadvantage include race, ethnicity, gender, religion, indigenous or national origin, and socio-economic status. К числу причин структурного характера, создающих неблагоприятные условия, относятся расовые различия, этническая принадлежность, гендерные различия, религия, принадлежность к коренному населению или национальное происхождение и социально-экономический статус.
(c) To address social and economic factors that act to disadvantage indigenous people. с) рассматривать социально-экономические факторы, создающие неблагоприятные условия для коренного населения.
Employers are required to correct the conditions of disadvantage experienced by members of visible minorities, Aboriginal peoples, women, and persons with disabilities. Работодатели обязаны принимать меры для исправления положения в тех случаях, когда складываются неблагоприятные условия для представителей основных меньшинств и коренного населения, женщин и инвалидов.
Also concerned that multiple forms of discrimination and conditions of disadvantage contribute to the vulnerability of women and girls to trafficking, and that indigenous, refugee, internally displaced and migrant women and girls may be particularly at risk, будучи обеспокоена также тем, что многообразные формы дискриминации и неблагоприятные условия жизни усугубляют уязвимость женщин и девочек как потенциальных жертв торговли людьми и что особенно высокому риску могут подвергаться женщины и девочки, являющиеся представительницами коренных народов, беженцами, внутренне перемещенными лицами и мигрантами,
Больше примеров...
Пользу (примеров 28)
In the 1980s, disparities in disposable income between younger and older households increased, to the disadvantage of the former. В 80- годы различия в размере располагаемого дохода между семьями, относящимися к молодому и старшему поколениям, увеличились в пользу последних.
Although the global situation remains to the disadvantage of girls, several countries now face the reverse problem, with many boys not finishing secondary education, which creates an imbalance to the disadvantage of boys. Хотя положение во всем мире по-прежнему складывается не в пользу девочек, некоторые страны в настоящее время сталкиваются с обратной проблемой, связанной с тем, что многие мальчики не оканчивают среднюю школу, и это приводит к изменению баланса не в пользу мальчиков.
Women remain at an income disadvantage. В области распределения доходов ситуация по-прежнему складывается не в пользу женщин.
Any delay worked to Morocco's advantage and to the disadvantage of Saharan refugees and the prestige of the United Nations. Любые задержки идут на пользу Марокко и в ущерб сахарским беженцам и авторитету Организации Объединенных Наций.
You have me at a disadvantage. Один-ноль в твою пользу.
Больше примеров...
Обездоленности (примеров 16)
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства.
Criminalization of parental neglect and abuse, while important, does not provide a meaningful solution to poverty and disadvantage. Криминализация неисполнения родительских обязанностей и злоупотребления ими, хотя и является важным моментом, не обеспечивает конструктивного решения проблем нищеты и обездоленности.
Pregnancy offers a unique opportunity to engage women from all sections of society, with the right support through pregnancy and at the start of life being vital for improving life chances and tackling cycles of disadvantage. Беременность дает уникальную возможность для охвата услугами женщин из всех слоев общества, поскольку обеспечение надлежащей поддержки в течение всей беременности и в самом начале жизни ребенка крайне важно для улучшения жизненных шансов и решения проблемы порочного круга обездоленности.
These data are easily accessible to the community and have enabled academics and social welfare advocacy groups to produce a diverse range of different measures of poverty and disadvantage for which they can advocate. Эти данные доступны населению и помогают ученым и общественным группам, борющимся за социальное обеспечение, разрабатывать широкий круг различных показателей бедности и обездоленности, на основании которых они могут вести свою работу.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
Больше примеров...
Убыток (примеров 3)
Benefit for one household corresponds to a disadvantage for another household. Услуга одному домохозяйству означает убыток для другого хозяйства.
More the corner of opening of the cone is acute, greater will be the speed of the dart than disadvantage nevertheless of his mass distribution. Больше угол открытия конуса острый, превосходящей будет скорость стрелы убыток все же его распределения массы.
I even sell it at a disadvantage. Даже себе в убыток продаю.
Больше примеров...
Невыгодный (примеров 2)
The population of African descent is at a clear disadvantage in terms of all the indicators relating to educational and economic performance. Что касается потомков выходцев из Африки, то в целом они имеют явно невыгодный статус с точки зрения всех показателей, касающихся образования и экономической роли.
This is primarily because of their late start relative to the imminent decline of oil, gas and nuclear power, as well as their continued economic disadvantage relative to coal. Главным образом это вызвано как поздним появлением этой технологии касательно неизбежного спада нефти, газа и ядерной энергетики, так и продолжающийся невыгодный экономический статус по сравнению с углем.
Больше примеров...
Ставить в невыгодное положение (примеров 4)
The economic benefits of any incentive must be accessible to quality ships only and should put sub-standard operators at a disadvantage. Экономические выгоды любого стимула должны быть доступны только для качественных судов, а операторов субстандартных судов ставить в невыгодное положение.
One speaker said that enhanced cooperation with regional organizations should not disadvantage Member States that were not members of those organizations. Один из ораторов отметил, что укрепление сотрудничества с региональными организациями не должно ставить в невыгодное положение государства-члены, не входящие в эти организации.
There may be a need to consider whether to use tax laws to help level the playing field in the financial services industry, so as not to disadvantage those who lend primarily to the poor. Возможно, необходимо рассмотреть вопрос об использовании налогового законодательства для выравнивания условий игры в секторе финансовых услуг, с тем чтобы не ставить в невыгодное положение тех, кто предоставляет кредиты главным образом малоимущим людям.
At that time, his country had indicated that it would support a peacekeeping scale whose structure did not disadvantage any country or group of countries. В то время Сингапур отмечал, что выступит в поддержку такой шкалы взносов на операции по поддержанию мира, структура которой не будет ставить в невыгодное положение ни одну из стран или групп стран.
Больше примеров...