Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
When you're disabled, you're treated like an empty spot. Когда ты инвалид, тебя считают пустым местом.
Furthermore, a disabled person benefits from a special bonus of one month's insurance. Вместе с тем инвалид получает специальную надбавку за каждый месяц выплаты социальных взносов.
I get a full pension, sir. I'm a disabled veteran. Я полностью живу на пенсию, инвалид войны.
This means that income of the adults in a family can be up to $1,907 per month (net), the disabled person can still receive $1 in AISH, and the family receives the full health benefits. Это означает, что при доходе взрослых членов семьи до 1907 долл. в месяц (чистыми) инвалид может, тем не менее, получать 1 долл. по линии ГДЛТИ, а семья получает полное пособие на медицинские нужды.
Every disabled individual has received approximately 7,009 leks on a monthly basis. Каждый инвалид ежемесячно получал в среднем 7009 леков.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
The concept "disabled since childhood" was introduced for persons over the age of 18 with severe consequences of an illness or injury arising during the first 18 years of life. Введено понятие "инвалидность с детства" для лиц старше 18 лет, имеющих тяжелые последствия заболевания или увечье, возникшие на протяжении жизни ребенка до 18 лет.
However, the number of children disabled by mines is extremely low. Однако там крайне низка численность детей, получивших инвалидность по причине мин.
To improve the employment opportunities for the disabled, a legal framework has been developed to prevent discrimination of persons with disability and to promote employment of the disabled. В целях расширения возможностей трудоустройства для инвалидов в стране создана правовая основа для недопущения дискриминации лиц, имеющих инвалидность, и содействия их трудоустройству.
Both men and women who have family commitments, who have children to raise, and who take care of their elderly or disabled family members often encounter problems in balancing their work and family duties, but most often this problem affects women. Как мужчины, так и женщины, имеющие семейные обязанности, в том числе по воспитанию детей, заботе о пожилых или имеющих инвалидность членах семьи, часто сталкиваются с трудностями при сочетании своих профессиональных и семейных обязанностей; однако чаще всего с такими трудностями сталкиваются женщины.
The Informal UPR Coalition noted that the disabled war veterans, compared with disabled non-war persons, had even six or more times higher disability allowances. Неофициальная коалиция для УПО отметила, что имеющие инвалидность ветераны войны получают пенсию, в шесть и более раз превышающую пенсии инвалидов других категорий.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
I'm quite certain I've disabled the device. Я совершенно уверен, что отключил устройство.
I'm sure you're thinking about escaping, so I've disabled the Stargate dialling device. Уверен, вы думаете о побеге,... поэтому сообщаю, что я отключил наборное устройство Звёздных врат.
You sure you disabled the alarm? Ты уверен, что отключил сигнализацию?
Yama, did you happen to see when the security cameras were disabled? Ты не знаешь, кто отключил камеры слежения?
When the driver has disabled ESC; 6.2.1 когда водитель отключил ЭКУ,
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
When the addon is disabled, the rating icon is gray and has a blue "pause" symbol. Когда надстройка отключена, значок рейтинга отображается серым цветом и имеет синий символ "приостановка".
monitoring is temporarily disabled according to paragraph 5.2. of this Annex due to the continued presence of extreme operating conditions (e.g. cold ambient temperatures, high altitudes); or а) система мониторинга была отключена в соответствии с пунктом 5.2 настоящего приложения из-за постоянного наличия экстремальных условий (например, низкой окружающей температуры, большой высоты над уровнем моря); или
You have created a service.To test this service, you will need to create a client and use it to call the service; however, metadata publishing via? WSDL is currently disabled. This can be enabled via the service's configuration file. Служба создана.Чтобы протестировать эту службу, необходимо создать клиент и воспользоваться им для вызова службы. Однако публикация метаданных через? WSDL в настоящее время отключена. Ее можно включить в файле конфигурации данной службы.
Below this option you'll see a list of users on the system. Enable password-less login for specific users by checking the checkbox next to the login names. By default, this feature is disabled for all users. Под этим переключателем находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию эта опция отключена для всех пользователей.
Using tariff plans for static traffic (CGI/Perl, PHP & MySQL disabled) you can significantly cut down expenses on shared hosting. Использование специальных тарифных планов, предназначенных только для статического трафика (отключена возможность использования CGI/Perl, PHP и MySQL), позволит Вам существенно снизить затраты на виртуальный хостинг.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
Parents must support their minor children and their disabled adult children in need. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи.
It is often women who, without any form of outside assistance, also take care of their elderly and/or disabled parents enabling the parents to remain as long as possible in their usual living environment. Нередко это также те женщины, которые берут на свое иждивение, без какой-либо помощи извне, своих престарелых и/или нетрудоспособных родителей, позволяя им тем самым как можно дольше оставаться в семье.
Article 95 on the obligations of brother and sisters for the support of their minor and disabled full-age siblings; Статье 95 "Обязанности братьев и сестер по содержанию своих несовершеннолетних и нетрудоспособных совершеннолетних братьев и сестер"
The FEFC, however, is prepared to compensate institutions which remit 100 per cent of the tuition fee for certain groups of people, including the unemployed, the disabled, those on low wages and those on basic literacy and numeracy courses. СФДО, однако, готов компенсировать расходы учебным заведениям, которые полностью оплачивают обучение определенных групп населения, включая безработных, нетрудоспособных, лиц, получающих низкую зарплату, а также тех лиц, которые учатся грамоте и счету.
The aim of S2P is to enhance the retirement income of people on low pay, those not working because of caring responsibilities and long term disabled people with broken work records. Цель 2ГП - повысить пенсионное обеспечение по старости для низкооплачиваемых лиц, для нетрудоспособных, нуждающихся в уходе, и для лиц, давно страдающих инвалидностью и не имеющих непрерывного трудового стажа.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
Do not proceed unless both services are disabled on all interfaces. Не продолжайте установку, если обе службы не отключены на всех интерфейсах.
The security auditing features had been disabled on the domain controller. На контрольном механизме домена были отключены функции защиты аудиторской информации.
You can disable cookies in your browser; however certain parts of the site can stop working properly if cookies are disabled. Вы можете отключить Cookies в вашем браузере, однако некоторые части сайта могут перестать работать, если отключены Cookies.
Security cameras disabled, but the ATM camera next door Камеры охраны отключены, но камера банкомата по соседству
Their shields are disabled, but likely only for a short time. Их щиты отключены, но вероятно ненадолго.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
The disability benefit is a cash benefit paid to a member of the SSS who becomes permanently disabled, either partially or totally. Пособие по инвалидности является денежным пособием, выплачиваемым члену ССО, который частично или полностью утратил трудоспособность.
A General in the Croatian Army, he was partially disabled due to a concussion and spine injury sustained in June 1992 while driving near the Neretva River, as documented by the authorities of the then-Croatian Republic of Herzeg-Bosnia. В июне 1992 года частично утратил трудоспособность, получив сотрясение мозга и травму позвоночника, управляя автомобилем у реки Неретва, о чём свидетельствуют органы тогдашней Хорватской республики Герцег-Босна.
The beneficiaries of this Law will include wounded and disabled civilians and ex-combatants from both sides. Согласно закону льготами пользуются как лица, получившие увечья и утратившие трудоспособность из числа гражданского населения, так и бывшие комбатанты, представляющие обе стороны в конфликте.
Participants who become disabled while in office are eligible to have income continued for life, commencing immediately upon disability. Участники, утратившие трудоспособность в период службы, имеют право на получение пожизненного пособия, выплата которого начинается сразу после получения инвалидности.
The SSA Scheme includes the Old Age Allowance and Disability Allowance which provides monthly flat-rate allowances to elderly persons aged 65 or above and to persons who are severely disabled. Схема ПСО включает в себя пособие по старости (ППС) и пособие по инвалидности (ППИ), которые выплачиваются в форме единого ежемесячного пособия пожилым людям в возрасте 65 лет и старше или инвалидам, утратившим трудоспособность.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
The Access to Work programme (introduced in June 1994) provides practical help for disabled people and their employers. В рамках программы "Доступ к работе" (начата в июне 1994 года) оказывается практическая помощь нетрудоспособным лицам и их работодателям.
Currently, such assistance is being provided to over 79,000 elderly and disabled citizens, of whom 70 per cent live in villages. В настоящее время такая помощь предоставляется более 79000 пожилым и нетрудоспособным гражданам, из которых 70 процентов - жители села.
Most countries in the ECE region provide benefits to persons who take care of an older, ill or disabled family member. Большинство стран в регионе ЕЭК предоставляют льготы лицам, ухаживающим за престарелым, больным или нетрудоспособным членом семьи.
The consensus within the biomechanics community is that the backset dimension has an important influence on forces applied to the neck and the length of time a person is disabled by an injury. Согласованное мнение среди специалистов в области биомеханики состоит в том, что заднее расстояние оказывает важное воздействие на силы, действующие на шею, и продолжительность времени, в течение которого человек, получивший травму, остается нетрудоспособным.
It is also granted to disabled minors. Оно также выплачивается нетрудоспособным лицам, не достигшим совершеннолетия.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
More than 4 million children had been physically disabled, more than 1 million had been orphaned, and approximately 12 million had lost their homes. Более 4 миллионов детей получили физические увечья, более 1 миллиона остались сиротами, и примерно 12 миллионов оказались беспризорными.
According to the Ministry of Labour, an average of about 1,600 accidents occur, 27 persons die, and 55 persons are injured and become disabled every day. По данным Министерства труда, ежедневно происходит в среднем около 16000 несчастных случаев, 27 человек погибает, 55 человек получают увечья и становятся инвалидами.
It was difficult to accept any proposal to pay different amounts of compensation for soldiers who had served side by side in an international peace-keeping operation under United Nations auspices and who were killed or disabled while discharging their duties. Трудно согласиться с любым предложением выплачивать различные суммы компенсации солдатам, которые служили бок о бок в рамках международной операции по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций и которые были убиты или получили увечья при выполнении своего служебного долга.
Old-age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons Пенсия по старости для лиц, имеющих тяжелую степень инвалидности, потерявших трудоспособность ввиду трудового увечья или страдающих полной инвалидностью
More than 1,000 people were disabled by bullet wounds; 83 children, 106 women and 70 elderly people were among the killed; and 78 of the mutilated were minor boys and girls. Среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков, а в числе получивших увечья было 78 малолетних детей.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
Humvee's been disabled by an IED. Вездеход выведен из строя самодельным взрывным устройством.
One of the ambulances was temporarily disabled on two different occasions. Один из этих автомобилей скорой помощи дважды временно выводился из строя.
Our navigational systems are disabled. Наши навигационные системы вышли из строя.
He's been disabled. Он вышел из строя.
They subsequently bombed and disabled the airfields of Rayak and Qulayat. Впоследствии они бомбили - и в результате вывели из строя - взлетно-посадочные полосы в Рияке и Эль-Клайате.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
Perhaps more fundamentally, many filtering products can simply be disabled. Но что, пожалуй, более важно, многие фильтрующие программы можно легко отключить.
Caching can be disabled using the Java Control Panel. Кэширование можно отключить с помощью Панели управления Java.
These functions can be disabled to revert to the legacy console if needed. Эти функции можно отключить, чтобы вернуться к старой консоли, если это необходимо.
If it is disabled, all accounts which use NT domain authentication are unavailable (these users cannot connect to their accounts). Если ее отключить, все учетные записи, которые используют аутентификацию на домене NT, не будут доступны (эти пользователи не смогут связаться со своими учетными записями).
The website owner could have also disabled registration to prevent new visitors from signing up. Также он мог вообще отключить регистрацию новых пользователей.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
That decision, by enabling family members to receive a decent salary for taking care of their elderly or disabled relatives, promoted the social integration and cultural development of both women and men. Это решение позволяет членам семьи получать приличную зарплату, ухаживая за своими престарелыми или нетрудоспособными родственниками, и поощряет социальную интеграцию и культурное развитие как женщин, так и мужчин.
Industrial Injuries Disablement Benefit payable to people who are disabled 90 days after an industrial accident or the onset of a prescribed disease. Пособие по нетрудоспособности в связи с производственной травмой выплачивается тем лицам, которые являются нетрудоспособными в течение 90 дней после получения производственной травмы или с начала развития какого-либо заболевания, повлекшего за собой нетрудоспособность.
Disabled: According to figures from the National Population and Housing Census of the year 2000, 5.3% of the total population has some kind of disability, of whom 52% are men and the rest women. Инвалиды: Согласно данным всеобщей переписи населения и жилого фонда, проведенной в 2000 году, 5,3% всего населения страны являются нетрудоспособными по причине инвалидности, причем 52% составляют мужчины, а остальные - женщины.
appointed guardians or curators: persons under the age of 18; persons recognized by a court as disabled or partially disabled; persons deprived of parental rights; previous adopters if they failed properly to discharge their obligations regarding the earlier adoption. Опекунами или попечителями не могут быть назначены лица, не достигшие 18 лет, лица, признанные судом нетрудоспособными или ограниченно трудоспособными, лица, лишенные родительских прав, прежние усыновители, если они ранее не выполняли свои обязательства должным образом.
People are assessed in accordance with the "all work" test as for Incapacity Benefit, and those who become disabled at or after age 20 must be at least 80 per cent disabled. Как и в отношении пособия по нетрудоспособности, оценка проводится путем проверки соответствующего лица на предмет способности выполнять какую-либо работу, причем лица, утратившие трудоспособность в возрасте 20 лет и старше, должны быть нетрудоспособными на 80%.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...