Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
42/ A disabled person can obtain the right to drive: 42 Инвалид может получить право на управление:
Article 17 of this Law provides that the employer shall be prohibited from refusing to employ a disabled person or otherwise discriminate against him/her only on the ground of his/her disability, provided the disabled person has all the necessary qualifications. Статья 17 этого закона запрещает работодателю отказывать инвалиду в найме или допускать дискриминацию в его отношении в иной форме лишь на основании его инвалидности при условии, что этот инвалид обладает необходимой квалификацией.
Disability pension: The disabled person being insured shall receive a disability pension, provided he has acquired a minimum insurance period and becomes disabled for reasons other than employment accidents or occupational diseases. Пенсия по инвалидности: застрахованный инвалид получает пенсию по инвалидности, если у него имеется минимальный страховой стаж и если он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями.
She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. Она не могла укрыться в приюте, поскольку ни один из них не предназначен для приема матери с детьми, один из которых полный инвалид.
Kyrgyzstan has registered children with disabilities since 2003, categorising them as "disabled" when confirmed as such by a social security medical assessment board, then, once they reach maturity, recategorising them as "disabled since childhood". В Кыргызской Республике с 2003 года на основе медико-социальной экспертизы ведется регистрация детей-инвалидов по категории "ребенок инвалид", которые, при достижении ими 18 лет, переводятся в группу инвалидности по причине "с детства".
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
Partial disability pensions are provided to citizens who are partially disabled and meet the condition of the necessary employment period. Пенсии по частичной инвалидности выплачиваются гражданам, имеющим частичную инвалидность и соответствующим условию наличия необходимого стажа работы.
The gendarmes had asked her to provide documents to show her son was disabled, which she did, believing the gendarmes would act on them. Жандармы попросили ее тогда представить документы, подтверждающие инвалидность ее сына, что она и сделала, надеясь, что это надо для дела.
However, the number of children disabled by mines is extremely low. Однако там крайне низка численность детей, получивших инвалидность по причине мин.
Legislation ensures that the disabled are not discriminated against in any area where their disabilities would stand in their way and prevent them from exercising their rights. Законодательство гарантирует отсутствие дискриминации по отношению к инвалидам во всех сферах, где их инвалидность является препятствием и лишает их возможности осуществлять их права.
In his report, Human Rights and Disabled Persons,7 Mr. Despouy made it clear that disability is a human rights concern in which the United Nations monitoring bodies should be involved. В своем докладе «Права человека и инвалиды»7 г-н Деспуи четко показал, что инвалидность является правозащитной проблемой, в решении которой должны принять участие органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся наблюдением.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
I disabled it when we left Cybercom. Я отключил его, когда мы покинули Киберком.
Two weeks ago, I came here and I disabled his back barricade. Я приехал сюда две недели назад и отключил его защиту задней двери.
Somebody has disabled the auto-safety features. Кто-то отключил систему автоблокировки.
It appears that he's disabled the autopilot. Похоже что он отключил автопилот.
The incoming transaction cannot be unmarshaled because the source MSDTC transaction manager has either disabled outbound transactions or disabled its WS-AtomicTransaction protocol service. Невозможно распаковать входящую транзакцию, так как диспетчер транзакций MSDTC источника отключил отправляемые транзакции или свою службу протокола WS-AtomicTransaction.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
By default this support is disabled from its specificity. Из-за своей специфичности по умолчанию эта поддержка отключена.
Filtering is now partially disabled. Фильтрация теперь частично отключена.
The auto drop feature is disabled in this patience game. Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт.
However, if you do not see this, then topic bumping may be disabled or the time allowance between bumps has not yet been reached. Если этого не происходит, то это означает, что возможность поднятия тем отключена, или время, которое должно пройти до повторного поднятия темы, еще не прошло.
(b) The anti-lock system shall be either disconnected or inoperative (ABS function disabled), between 40 km/h and 20 km/h. Ь) антиблокировочная система должна быть либо отключена, либо дезактивирована (АБС находится в неработающем состоянии) в диапазоне от 40 до 20 км/ч;
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
In addition, we have established a marriage fund that helps citizens to start families without financial burdens, and a comprehensive social security system that provides monthly subsidies to vulnerable groups and specialized centres for the rehabilitation of the disabled. Кроме того, мы учредили специальный фонд для людей, вступающих в брак, который помогает гражданам начать семейную жизнь без чрезмерного финансового бремени, и мы создали всеобъемлющую систему социального обеспечения, которая выделяет ежемесячные пособия уязвимым группам и специальным центрам по реабилитации нетрудоспособных.
Article 95 on the obligations of brother and sisters for the support of their minor and disabled full-age siblings; Статье 95 "Обязанности братьев и сестер по содержанию своих несовершеннолетних и нетрудоспособных совершеннолетних братьев и сестер"
Their main principle involves the equality of the rights of the spouses in the family, the priority of the family upbringing of the children and the protection of the rights and interests of minor and disabled family members. Их главный принцип - равенство прав супругов в семье, приоритет семейного воспитания детей, защита прав и интересов несовершеннолетних и нетрудоспособных членов семьи.
(a) Having disabled parents, if the parents have no other able-bodied son who is of age and under an obligation to support them. а) имеющим нетрудоспособных родителей, если у родителей нет другого совершеннолетнего трудоспособного сына, обязанного их содержать.
The State will bear full responsibility for targeted support of socially vulnerable groups: retirees, disabled, ill children and others. Государство будет нести полную ответственность за адресную поддержку социально уязвимых слоев общества - пенсионеров, инвалидов, нетрудоспособных, больных детей и др.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
When started in Safe Mode all extensions are disabled and the Default theme is used. При запуске в безопасном режиме все расширения будут отключены и будет использована тема по умолчанию.
I'm not sure, but the weapon detectors on the Promenade may be disabled. Я не уверен, но детекторы оружия на Променаде могут быть отключены.
The autonomic nervous system is not anatomically exact and connections might exist which are unpredictably affected when the nerves are disabled. Вегетативная нервная система не является анатомически точной и какие-то ее связи могут быть непредсказуемо задеты, когда нервы отключены.
If a certain feature is disabled in the parameters of a user account (see chapter User Accounts), a corresponding item within this page is inactive (user cannot change settings of the item). Если в параметрах учетной записи пользователя определенные свойства отключены (см. главу Учетная запись пользователя), то соответствующий пункт на этой странице будет неактивен (пользователь не сможет изменить настройки этого пункта).
In safe mode, an operating system has reduced functionality, but the task of isolating problems is easier since many non-core components are disabled, such as sound. Операционная система в безопасном режиме будет работать в режиме ограниченной функциональности, это позволяет быстрее найти проблемные компоненты, так как многие неосновные компоненты отключены.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
Skilled labourers may have died, left or become disabled. Квалифицированные работники могли погибнуть, уехать или утратить трудоспособность.
Coalmines in Pennsylvania in the 1860s - where 6% of the workers were killed each year, 6% crippled, and another 6% temporarily disabled - looked very much like the mines now operating in China's Shaanxi Province. Угольные копи в Пенсильвании 60-х годов 19 века - на которых каждый год 6% рабочих погибало, 6% становилось инвалидами и ещё 6% временно утрачивало трудоспособность - были очень похожи на шахты, действующие ныне в китайской провинции Шаанькси.
are disabled or have temporarily lost the ability to work; являются инвалидами или временно утратили трудоспособность;
The SSA Scheme includes the Old Age Allowance and Disability Allowance which provides monthly flat-rate allowances to elderly persons aged 65 or above and to persons who are severely disabled. Схема ПСО включает в себя пособие по старости (ППС) и пособие по инвалидности (ППИ), которые выплачиваются в форме единого ежемесячного пособия пожилым людям в возрасте 65 лет и старше или инвалидам, утратившим трудоспособность.
3 persons who had become disabled during riots and were taking shelter in the relief camps were provided with a disability card to make them eligible for free of charge travelling in State Transport Buses. З лицам, потерявшим трудоспособность в результате беспорядков и нашедшим приют в лагерях для нуждающихся в чрезвычайной помощи, было оказано содействие в оформлении инвалидности, с тем чтобы они могли бесплатно пользоваться услугами государственной автобусной компании.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
Persons are considered disabled if, by reason of their disablement, they permanently require assistance from others or personal surveillance in accomplishing the acts of ordinary life. Нетрудоспособным считается лицо, которое по причине инвалидности постоянно нуждается в посторонней помощи или персональном присмотре в повседневной жизни.
Claims for the loss of future income or profits should be compensable where the claimant has submitted proof from a doctor stating that the claimant is partially or totally disabled, and certifying the extent to which the claimant is able or unable to work. Претензии в отношении потери будущих доходов или прибылей должны подлежать компенсации в тех случаях, когда заявитель представил подтверждение врача в отношении того, что заявитель является частично или полностью нетрудоспособным, с указанием той степени, в какой заявитель может или не может работать.
(a) The elderly, disabled and other citizens of the Republic of Croatia not provided for by reason of unemployment or incapacity to work are guaranteed the right to assistance with the provision of basic needs (article 57, paragraph 1); а) престарелым, нетрудоспособным и другим нуждающимся гражданам Республики Хорватии, не имеющим дохода по причине безработицы или неспособности к труду, гарантируется право на помощь в удовлетворении основных потребностей (пункт 1 статьи 57);
A beneficiary is considered disabled if his working capacity is permanently impaired or lost so that he cannot perform his work due to changes in his health status which cannot be removed by way of treatment or medical rehabilitation. Бенефициар считается инвалидом в том случае, если он стал частично или полностью нетрудоспособным на постоянной основе, в связи с чем он не может выполнять свою работу по причине изменений состояния здоровья, которые нельзя устранить путем лечения или прохождения медицинской реабилитации.
It must be pointed out that the monetary support given to the elderly and the disabled who have resided in the territory for seven years has been paid by the SSF since the beginning of 1994, and now comes within the old age pension and the disability pension. Необходимо отметить, что денежная помощь престарелым и нетрудоспособным лицам, которые постоянно проживают в территории на протяжении 7 лет, оказывается Фондом социального обеспечения с начала 1994 года, и теперь она включена в пенсию по старости и в пенсию по инвалидности.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
Another is the large number who have been maimed and disabled. Другое следствие заключается в том, что многие получили увечья и стали инвалидами.
In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны.
If as a result of an occupational disease, industrial accident or ordinary accident the insured person is permanently disabled, either totally or partially, he is entitled to a pension. В случае наступления постоянной нетрудоспособности, будь то полной или частичной, вследствие профессионального заболевания, трудового увечья или обычного несчастного случая застрахованное лицо имеет право на получение пенсии.
During the last decade, 2 million children were massacred, 6 million were injured or disabled, and 12 million were left homeless and abandoned. За прошедшее десятилетие 2 миллиона детей были убиты, 6 миллионов были ранены или получили увечья и 12 миллионов остались без крова и без семьи.
Mr. Gomaa said that his country had contributed personnel to many relief operations carried out by the United Nations in which many of its nationals had been disabled, injured or killed. Г-н Гомаа говорит, что его страна принимала участие в многочисленных операциях Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и в результате такого участия немало граждан Египта погибли, получили увечья или ранения.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
Humvee's been disabled by an IED. Вездеход выведен из строя самодельным взрывным устройством.
They beamed aboard from a civilian transport disabled communications and weapons set off an explosive device in Upper Pylon 3. Они телепортировались с борта гражданского транспортника, вывели из строя коммуникационные системы и орудия, установили взрывное устройство на верхнем пилоне З.
Until September 2008, when the transmission towers were disabled, Rwandacell phones could operate on their Supercell sister network that operated in Masisi and Rutshuru. CNDP regularly buys or is sent credit for these telephones through representatives in Rwanda. До сентября 2008 года, когда трансмиссионные вышки были выведены из строя, телефоны "Rwandacell" могли работать через связанную с ней сеть "Supercell", действовавшую в Масиси и Рутшуру. НКЗН регулярно покупает или получает кредит в связи с этими телефонами через представителей в Руанде.
In mid-January, SFOR troops disabled 11 multi-barrelled rocket launchers that had been confiscated from a Bosniac Government ordnance factory in Novi Travnik in December; the weapons will be destroyed shortly. В середине января СПС вывели из строя 11 реактивных систем залпового огня, которые были конфискованы на принадлежащем боснийскому правительству заводе по производству артиллерийских орудий в Нови-Травнике в декабре; в ближайшее время это оружие будет уничтожено.
As I set out to understand depression, and to interview people who had experienced it, I found that there were people who seemed, on the surface, to have what sounded like relatively mild depression who were nonetheless utterly disabled by it. Когда я решил понять, что такое депрессия, и опросить людей, испытавших её, я обнаружил, что существуют люди, которые, казалось бы, испытывали то, что называют сравнительно лёгкой депрессией, и которых она, тем не менее, вывела из строя.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
If it is disabled, all accounts which use NT domain authentication are unavailable (these users cannot connect to their accounts). Если ее отключить, все учетные записи, которые используют аутентификацию на домене NT, не будут доступны (эти пользователи не смогут связаться со своими учетными записями).
If the option is disabled, user authentication will be required only for Web pages which are not available (are denied by URL rules) to unauthenticated users (refer to chapter URL Rules). Если эту опцию отключить, аутентификация неудостоверенных пользователей будет требоваться только для открытия недоступных шёЬ страниц (запрещенных правилами URL) (см. главу Правила URL).
Skype software browser cookies can be disabled by: accessing the File menu from your Skype software client toolbar, choosing the Privacy option and unchecking the 'Allow Skype Browser Cookies' box. Чтобы отключить использование cookie-файлов в браузере клиента Skype, открой меню "Файл" на панели инструментов клиента Skype, выбери пункт "Информационная безопасность" и сними флажок "Разрешить Cookies в браузере Skype".
The website owner could have also disabled registration to prevent new visitors from signing up. Также он мог вообще отключить регистрацию новых пользователей.
You can disable cookies in your browser; however certain parts of the site can stop working properly if cookies are disabled. Вы можете отключить Cookies в вашем браузере, однако некоторые части сайта могут перестать работать, если отключены Cookies.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
That decision, by enabling family members to receive a decent salary for taking care of their elderly or disabled relatives, promoted the social integration and cultural development of both women and men. Это решение позволяет членам семьи получать приличную зарплату, ухаживая за своими престарелыми или нетрудоспособными родственниками, и поощряет социальную интеграцию и культурное развитие как женщин, так и мужчин.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
(e) Minor brothers or sisters without parents, and disabled brothers or sisters irrespective of age, if they have no family, in the accommodation of a brother or sister; ё) родные братья и сестры, не достигшие совершеннолетия и не имеющие родителей, а также родные братья и сестры, являющиеся нетрудоспособными, независимо от возраста, если они не имеют своих семей, - на жилую площадь брата или сестры;
People are assessed in accordance with the "all work" test as for Incapacity Benefit, and those who become disabled at or after age 20 must be at least 80 per cent disabled. Как и в отношении пособия по нетрудоспособности, оценка проводится путем проверки соответствующего лица на предмет способности выполнять какую-либо работу, причем лица, утратившие трудоспособность в возрасте 20 лет и старше, должны быть нетрудоспособными на 80%.
Constant Attendance Allowance is payable to people who are assessed as 100 per cent disabled, and who need constant care and attention. Пособие по постоянному уходу выплачивается лицам, которые являются нетрудоспособными на 100% и которые нуждаются в постоянном уходе и внимании.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...