Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
If the unsub is disabled, it explains why he uses a truck. Если неизвестный - инвалид, это объясняет, почему он использует грузовик.
Chantelle, I have disabled that man for life - it is only fair that I help him with the things he can no longer do for himself. Шантель, из-за меня он инвалид до конца жизни, это справедливо, что я помогаю ему делать то, что он уже не может.
If you divorce Adrian now that he's disabled, everyone at the club will crucify you! Если ты разведёшься с Эдрианом теперь, когда он инвалид, в клубе тебя просто уничтожат!
She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. Она не могла укрыться в приюте, поскольку ни один из них не предназначен для приема матери с детьми, один из которых полный инвалид.
Kyrgyzstan has registered children with disabilities since 2003, categorising them as "disabled" when confirmed as such by a social security medical assessment board, then, once they reach maturity, recategorising them as "disabled since childhood". В Кыргызской Республике с 2003 года на основе медико-социальной экспертизы ведется регистрация детей-инвалидов по категории "ребенок инвалид", которые, при достижении ими 18 лет, переводятся в группу инвалидности по причине "с детства".
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
Since May 2002, SWI has provided special assistance to poor families in the following categories: single parent family, family member with a chronic disease or with a disabled family member. Начиная с мая 2002 года ИСО оказывает специальную помощь малоимущим семьям в следующих категориях: семьям с одним родителем, членам семей, страдающим от какого-либо хронического заболевания или имеющим инвалидность.
However, the number of children disabled by mines is extremely low. Однако там крайне низка численность детей, получивших инвалидность по причине мин.
In this respect, there are still barriers to the disabled in the regular Chilean education system. В данной связи стандартная система образования в Чили все еще содержит множество препятствий для детей и подростков, имеющих инвалидность.
Citizens with disability fully enjoy the rights consigned in the Constitution and are subject to same obligations, with exception of the exercise or fulfillment of those for which they find themselves disabled to pursue. Граждане, имеющие инвалидность, обладают полными правами, закрепленными в Конституции, и имеют те же обязанности, за исключением тех обязанностей, выполнение которых невозможно по причине инвалидности.
According to submissions of the Parliamentary Ombudsman, for the purpose of ensuring the equality of the disabled, the transport services of persons with serious disabilities, for example, are of relevance. Согласно представлениям, сделанным Парламентским омбудсменом, для обеспечения равноправия инвалидов важное значение имеет, например, предоставление транспортных услуг лицам, имеющим тяжелую инвалидность.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
Someone disabled the fire alarm and they're about to release a bioweapon through the ventilation system. Кто-то отключил пожарную тревогу и они вот-вот выпустят биологическое оружие - в вентиляционную систему.
He must've disabled the transponder. Он, скорее всего, отключил передатчик.
I've physically disabled the DHD. А, я физически отключил наборное устройство.
Detective Murdoch's disabled the rocket. Детектив Мёрдок отключил ракету.
I disabled your tracking app. Я отключил программу слежения.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
This option is disabled by default the protocol inspector only scans HTTP protocol syntax and performs logging of queries (WWW pages) according to the settings. По умолчанию эта опция отключена protocol inspector (инспектор протокола) сканирует только синтаксис HTTP протокола и выполняет запись сведений запросов (WWW страниц) в соответствии с настройками.
The auto drop feature is disabled in this patience game. Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт.
You have created a service.To test this service, you will need to create a client and use it to call the service; however, metadata publishing via? WSDL is currently disabled. This can be enabled via the service's configuration file. Служба создана.Чтобы протестировать эту службу, необходимо создать клиент и воспользоваться им для вызова службы. Однако публикация метаданных через? WSDL в настоящее время отключена. Ее можно включить в файле конфигурации данной службы.
Could not detect WAS installation or WAS is disabled, skipping the component since it depends upon WAS to function properly. If you believe this message is an error, check your WAS installation to make sure it is installed properly. Не удалось обнаружить установку службы активации Windows, или она отключена. Компонент пропускается, так как его работа зависит от службы активации Windows. Если вы считаете это сообщение ошибочным, проверьте правильность установки службы активации Windows.
The patch from Grsecurity is standard in the sys-kernel/hardened-sources but is disabled by default. Заплатка от Grsecurity входит в sys-kernel/hardened-sources, но по умолчанию отключена.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
Able-bodied children of age must take care of their disabled parents. Совершеннолетние трудоспособные дети обязаны заботиться о нетрудоспособных родителях.
Provide food subsidies for 54,390 disabled people. Обеспечение продовольственных дотаций для 54390 нетрудоспособных лиц.
Able-bodied adult children must care for disabled parents. Совершеннолетние трудоспособные дети обязаны заботиться о нетрудоспособных родителях.
The continuing care programme provides a comprehensive range of institution-based services for seniors and disabled people of the Yukon, and attempts to coordinate and integrate these services with the community-based social services. Программа непрерывного ухода предусматривает многопрофильное стационарное медицинское обслуживание престарелых и нетрудоспособных жителей Юкона и нацелена на координацию и интеграцию такого обслуживания с общинными социальными услугами.
The FEFC, however, is prepared to compensate institutions which remit 100 per cent of the tuition fee for certain groups of people, including the unemployed, the disabled, those on low wages and those on basic literacy and numeracy courses. СФДО, однако, готов компенсировать расходы учебным заведениям, которые полностью оплачивают обучение определенных групп населения, включая безработных, нетрудоспособных, лиц, получающих низкую зарплату, а также тех лиц, которые учатся грамоте и счету.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
Do not proceed unless both services are disabled on all interfaces. Не продолжайте установку, если обе службы не отключены на всех интерфейсах.
Secure add-on updates: to improve add-on update security, add-ons that provide updates in an insecure manner will be disabled. Безопасное обновление дополнений: для повышения безопасности дополнения, не обеспечивающие безопасное обновление, будут отключены.
I program one, they all link up disabled and trackable. Запрограммируем один, и они все будут отключены.
As a security precaution all developer accounts were disabled in LDAP and SSH keys removed on the more important machines, so that no more machines could be compromised. В качестве меры предосторожности были отключены учётные записи всех разработчиков в LDAP, а ключи SSH удалены. Это сделано, чтобы не пострадали другие машины.
It consists of Windows Server 2008 Server Core and Hyper-V role; other Windows Server 2008 roles are disabled, and there are limited Windows services. Является базовым («Server Core») вариантом Windows Server 2008, то есть включает в себя полную функциональность Hyper-V; прочие роли Windows 2008 Server отключены, также лимитированы службы Windows.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
2.1 On 9 August 1989, the author, who is partially disabled, visited a house for which a lease had been offered to him and his family, in the Nicholas Ruychaverstraat, a street with municipal subsidized housing in Utrecht. 2.1 Автор сообщения, частично утративший трудоспособность, 9 августа 1989 года посетил дом, который ему и его семье было предложено арендовать на улице Николаса Рейхавера в Утрехте, где находятся муниципальные жилые дома, сдаваемые в аренду на льготных условиях.
Persons are considered disabled whose ability to work is expected to be impaired permanently. Инвалидами считаются лица, трудоспособность которых считается полностью утраченной.
The number and proportion of people disabled due to health hazards, accidents or violence is another matter of major concern. Кроме того, сильную озабоченность вызывает число и доля людей, потерявших трудоспособность в результате опасности для здоровья, аварий или насилия.
(c) Ensuring a rising trend of increase in productive life years, and conversely a reduction in the incidence and prevalence of disability; providing adequately for the rehabilitation of the disabled, thereby increasing their productive life years also; с) содействие увеличению продолжительности продуктивной деятельности и соответственно снижение количества случаев и продолжительности сроков потери трудоспособности; создание надлежащих возможностей для профессиональной реабилитации лиц, потерявших трудоспособность и, тем самым, увеличение периода их продуктивной деятельности;
Old-age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons Пенсия по старости для лиц, имеющих тяжелую степень инвалидности, потерявших трудоспособность ввиду трудового увечья или страдающих полной инвалидностью
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
I really enjoy helping disabled people. Я получаю настоящее удовольствие, помогая нетрудоспособным людям.
The consensus within the biomechanics community is that the backset dimension has an important influence on forces applied to the neck and the length of time a person is disabled by an injury. Согласованное мнение среди специалистов в области биомеханики состоит в том, что заднее расстояние оказывает важное воздействие на силы, действующие на шею, и продолжительность времени, в течение которого человек, получивший травму, остается нетрудоспособным.
Analysts cannot draw comparisons about the nature and extent of disability within or between countries or make social and economic comparisons between disabled and non-disabled populations. Аналитики не в состоянии делать сравнения относительно характера и распространенности инвалидности в рамках отдельных стран или между странами или производить социальные и экономические сопоставления между трудоспособным и нетрудоспособным населением.
a disabled needy former spouse who became disabled before the dissolution of the marriage. нетрудоспособный нуждающийся бывший супруг, ставший нетрудоспособным до расторжения брака.
A disabled spouse who was in need of financial assistance, or who became disabled within one year of a divorce, had a right to continued maintenance from the other spouse, and the courts were responsible for enforcement. Один из разведенных супругов, которому необходима материальная помощь, имеет право на удержание, если он стал нетрудоспособным в течение года после разрыва брака, и суды отвечают за обеспечение соблюдения этого требования.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
Furthermore, it is estimated that at least 6 million people will die and 60 million others will be injured or disabled in developing countries over the next 10 years as a result of road traffic accidents. Кроме того, по оценкам, по крайней мере 6 миллионов людей погибнут, а 60 миллионов - получат травмы и увечья в развивающиеся страны в течение 10 ближайших лет в результате дорожно-транспортных происшествий.
Others have suffered serious injuries and have become mentally and physically disabled. Другие понесли серьезные увечья, травмированы умственно и физически.
Almost half of Afghanistan's disabled population received their injuries from the war and landmines. CDAP and its partners provide artificial limbs and other appliances, physiotherapy and employment support through job retaining programmes and micro-credit schemes. Почти половина инвалидов Афганистана получили увечья в результате войны и взрывов наземных мин. ВППИА и ее партнеры занимаются снабжением протезами и другими приспособлениями, физиотерапией и обеспечением занятости на основе программ сохранения рабочих мест и систем микрокредитования.
Taking into account the serious handicaps caused by mines and the need for remedial action both through prevention and through rehabilitation and respect for the rights of the disabled, принимая во внимание тяжкие увечья, причиняемые минами, и необходимость смягчения их последствий путем осуществления как превентивной деятельности, так и реабилитации и обеспечения уважения прав инвалидов,
These attacks have resulted in the death of 3,478 Cubans and disabled a further 2,099, with material losses amounting to billions of dollars. В результате этих актов 3478 кубинцев погибли и 2099 получили увечья, а материальные потери кубинского народа составляют миллиарды долларов.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
Kirk, my ship is disabled. Кирк, мой корабль выведен из строя.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive. Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
His most successful attack disabled the entire planetary power grid on Cardassia. Успешная атака мятежников вывела из строя планетарную энергосистему Кардассии.
At least 250,000 people had reportedly been disabled by land-mines and their number was increasing. По сообщениям, наземными минами было выведено из строя по меньшей мере 250000 человек, причем это число продолжает возрастать.
Oakes' car is permanently disabled by the EMP from the first high altitude detonation, as are all motor vehicles and electricity. Автомобиль Оукса выведен из строя электромагнитным импульсом от первого мощного атмосферного взрыва, как и все транспортные средства и электроприборы.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
VPN tunnels can be disabled by the Disable button. VPN туннели можно отключить, нажав на кнопку Отключить (Disable).
They could have disabled the motion detectors and bypassed those cameras. Они могли отключить датчики движения и обойти камеры.
If you have disabled this option entirely, the content of multi chat messages will be still by retained by Skype until the messaged has been synchronised to all chat participants, it will then be deleted within 24 hours. Если полностью отключить функцию хранения истории, Skype все равно будет сохранять содержание чатов с несколькими абонентами, чтобы обеспечить синхронизацию чата для всех участников. Сообщения будут удаляться по истечении 24 часов.
We can't figure out how they disabled the alarm. Не понятно, как им удалось отключить сигнализацию.
You can disable cookies in your browser; however certain parts of the site can stop working properly if cookies are disabled. Вы можете отключить Cookies в вашем браузере, однако некоторые части сайта могут перестать работать, если отключены Cookies.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
They can claim a "care" bonus for the years during which they took care of relatives in the ascending or descending line or of disabled brothers or sisters living in the same household. Они могут претендовать на надбавку за работу по уходу в те годы, в течение которых они ухаживали за родственниками по восходящей или нисходящей линии, а также за нетрудоспособными братьями и сестрами, с которыми они ведут совместное домашнее хозяйство.
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
appointed guardians or curators: persons under the age of 18; persons recognized by a court as disabled or partially disabled; persons deprived of parental rights; previous adopters if they failed properly to discharge their obligations regarding the earlier adoption. Опекунами или попечителями не могут быть назначены лица, не достигшие 18 лет, лица, признанные судом нетрудоспособными или ограниченно трудоспособными, лица, лишенные родительских прав, прежние усыновители, если они ранее не выполняли свои обязательства должным образом.
People are assessed in accordance with the "all work" test as for Incapacity Benefit, and those who become disabled at or after age 20 must be at least 80 per cent disabled. Как и в отношении пособия по нетрудоспособности, оценка проводится путем проверки соответствующего лица на предмет способности выполнять какую-либо работу, причем лица, утратившие трудоспособность в возрасте 20 лет и старше, должны быть нетрудоспособными на 80%.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...