Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
No. Because Dennis is severely disabled. Нет, потому что Деннис - инвалид.
Discrimination may play a role because even if a disabled person possesses the appropriate skills they are often ignored. Известную роль тут может играть дискриминация, поскольку, даже если инвалид обладает соответствующими квалификационными навыками, они зачастую игнорируются.
If the unsub is disabled, it explains why he uses a truck. Если неизвестный - инвалид, это объясняет, почему он использует грузовик.
This means she's not that disabled, after all. Значит, не такой уж и инвалид.
Article 17 of this Law provides that the employer shall be prohibited from refusing to employ a disabled person or otherwise discriminate against him/her only on the ground of his/her disability, provided the disabled person has all the necessary qualifications. Статья 17 этого закона запрещает работодателю отказывать инвалиду в найме или допускать дискриминацию в его отношении в иной форме лишь на основании его инвалидности при условии, что этот инвалид обладает необходимой квалификацией.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
(c) Suffering substantial lasting disfigurement or becoming infirm, paralysed, mentally ill or disabled, с) серьезное и длительное уродство или недееспособность, паралич, психическое расстройство или инвалидность,
She denies this assessment and provides a letter, dated 1 April 2007, from the Regional Office, Centre of Berlin, which she purports to demonstrate that she is disabled. Она отрицает такую оценку и приводит письмо от 1 апреля 2007 года из регионального управления центра Берлина, с помощью которого она надеется доказать свою инвалидность.
The concept "disabled since childhood" was introduced for persons over the age of 18 with severe consequences of an illness or injury arising during the first 18 years of life. Введено понятие "инвалидность с детства" для лиц старше 18 лет, имеющих тяжелые последствия заболевания или увечье, возникшие на протяжении жизни ребенка до 18 лет.
The request further indicates that Serbia keeps track of civilian casualties of war on the basis of the degree of disability and that according to the latest data there are a total of 2,198 persons that have been disabled due to the war. В запросе далее указывается, что Сербия отслеживает гражданские потери в результате войны исходя из степени инвалидности, и, согласно последним данным, насчитывается в общей сложности 2198 человек, которые получили инвалидность в результате войны.
Citizens with disability fully enjoy the rights consigned in the Constitution and are subject to same obligations, with exception of the exercise or fulfillment of those for which they find themselves disabled to pursue. Граждане, имеющие инвалидность, обладают полными правами, закрепленными в Конституции, и имеют те же обязанности, за исключением тех обязанностей, выполнение которых невозможно по причине инвалидности.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
Jack, he disabled the DHD and Sam said we can't fly that ship all the way home. Джек, он отключил наборное устройство, а Сэм говорит, что домой мы на этом корабле не долетим.
Somebody has disabled the auto-safety features. Кто-то отключил систему автоблокировки.
If you are trying to post, the administrator may have disabled your account, or it may be awaiting activation. Если вы выкладываете Возможно, администратор отключил вашу учетную запись, или оно может ожидать активации.
Or Blake disabled it because he didn't want anyone following him to his dive site. Okay, listen to me. Или Блейк отключил его потому что не хотел чтобы кто-то следовал за ним до места погружения.
Cinder's Lunar abilities had been suppressed by a chip that her stepfather installed in her neck during the operation, however, Dr. Erland tells Cinder that he has disabled it. Лунные способности еебыли подавлены чипом, который её отчим установил на шее во время операции, однако доктор Эрланд говорит Золе, что он отключил его.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
Foster explains that although satellite communication has been disabled, the submarine can communicate via a transatlantic telegraph cable located at a depth of 800m. Фостер объясняет, что хотя спутниковая связь отключена, на юге можно общаться через трансатлантический телеграфный кабель, расположенный на глубине 800 метров.
monitoring is temporarily disabled according to paragraph 5.2. of this Annex due to the continued presence of extreme operating conditions (e.g. cold ambient temperatures, high altitudes); or а) система мониторинга была отключена в соответствии с пунктом 5.2 настоящего приложения из-за постоянного наличия экстремальных условий (например, низкой окружающей температуры, большой высоты над уровнем моря); или
Emergency, emergency, weapon system disabled, emergency! Тревога, тревога, система вооружения отключена, тревога!
The geotag location function on her phone was disabled. Функция указания места была отключена.
Using tariff plans for static traffic (CGI/Perl, PHP & MySQL disabled) you can significantly cut down expenses on shared hosting. Использование специальных тарифных планов, предназначенных только для статического трафика (отключена возможность использования CGI/Perl, PHP и MySQL), позволит Вам существенно снизить затраты на виртуальный хостинг.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
The International Labour Organization defines a person who is disabled for employment as an individual whose prospects of securing, retaining and advancing in suitable employment are substantially reduced as a result of a duly recognized physical or mental impairment. Согласно определению Международной организации труда, к числу нетрудоспособных лиц относятся лица, возможности которых получать работу и продвигаться по службе значительно ограничены в связи с надлежащим образом подтвержденным физическим или психическим недостатком.
It is often women who, without any form of outside assistance, also take care of their elderly and/or disabled parents enabling the parents to remain as long as possible in their usual living environment. Нередко это также те женщины, которые берут на свое иждивение, без какой-либо помощи извне, своих престарелых и/или нетрудоспособных родителей, позволяя им тем самым как можно дольше оставаться в семье.
Parents are obliged to provide for their disabled adult children if they are in need of assistance. Родители обязаны содержать своих нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи.
Consultations are currently under way with interested organizations to determine what, if any, changes are needed to current arrangements regarding the disabled. В настоящее время с заинтересованными организациями проводятся консультации с целью определить, какие изменения необходимо внести в действующие положения относительно нетрудоспособных лиц, если в таких изменениях есть необходимость.
This is particularly evident in the fields of employment rights, education, property, access to health care and pensions, and provision for the disabled. С особой очевидностью это проявляется в таких сферах, как: право на трудоустройство, образование, владение собственностью, получение медико-санитарной помощи и пенсий, а также социальное обеспечение нетрудоспособных лиц.
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
When started in Safe Mode all extensions are disabled and the Default theme is used. При запуске в безопасном режиме все расширения будут отключены и будет использована тема по умолчанию.
Do not proceed unless both services are disabled on all interfaces. Не продолжайте установку, если обе службы не отключены на всех интерфейсах.
Security guard was killed, surveillance cameras disabled. Охранник был убит, камеры наблюдения отключены.
The requested functionality has been disabled by an administrator. Запрошенные функциональные возможности отключены администратором.
As a security precaution all developer accounts were disabled in LDAP and SSH keys removed on the more important machines, so that no more machines could be compromised. В качестве меры предосторожности были отключены учётные записи всех разработчиков в LDAP, а ключи SSH удалены. Это сделано, чтобы не пострадали другие машины.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
Clearer guidelines enabling the Secretariat to respond promptly and fairly in cases where United Nations peacekeepers had lost their lives or become disabled while deployed would therefore be welcome. Поэтому желательно разработать более четкие инструкции, которые позволяли бы Секретариату оперативно принимать справедливые решения в случаях, когда миротворцы Организации Объединенных Наций теряют жизнь или трудоспособность, находясь в составе миротворческой миссии.
Vocational rehabilitation helps the disabled to develop and restore the working capacity. Профессионально-техническая переподготовка помогает инвалидам восстанавливать и повышать свою трудоспособность.
The SSA Scheme includes the Old Age Allowance and Disability Allowance which provides monthly flat-rate allowances to elderly persons aged 65 or above and to persons who are severely disabled. Схема ПСО включает в себя пособие по старости (ППС) и пособие по инвалидности (ППИ), которые выплачиваются в форме единого ежемесячного пособия пожилым людям в возрасте 65 лет и старше или инвалидам, утратившим трудоспособность.
3 persons who had become disabled during riots and were taking shelter in the relief camps were provided with a disability card to make them eligible for free of charge travelling in State Transport Buses. З лицам, потерявшим трудоспособность в результате беспорядков и нашедшим приют в лагерях для нуждающихся в чрезвычайной помощи, было оказано содействие в оформлении инвалидности, с тем чтобы они могли бесплатно пользоваться услугами государственной автобусной компании.
In the case of orphans who are aged over 18 or who are disabled, the pension is compatible with any earned income which is, when computed on an annual basis, less than 75 per cent of the minimum wage in force at that time. В случае сирот старше 18 лет или сирот, утративших трудоспособность, выплата пенсии может совмещаться с получением доходов от любой трудовой деятельности, если общая их сумма в годовом расчете не превышает в каждый конкретный момент 75% минимальной заработной платы в рамках действующей межпрофессиональной системы.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
Persons are considered disabled if, by reason of their disablement, they permanently require assistance from others or personal surveillance in accomplishing the acts of ordinary life. Нетрудоспособным считается лицо, которое по причине инвалидности постоянно нуждается в посторонней помощи или персональном присмотре в повседневной жизни.
Although this is not, strictly speaking, a degree, it is the situation of a permanently disabled worker who also needs the assistance of another person for the most basic activities of daily life. Хотя в узком смысле этого термина речь не идет о степени потери трудоспособности, статус полной инвалидности означает, что трудящийся является безвозвратно нетрудоспособным и, помимо этого, требует ухода со стороны третьего лица для целей осуществления основных наиболее важных функций в жизни.
The consensus within the biomechanics community is that the backset dimension has an important influence on forces applied to the neck and the length of time a person is disabled by an injury. Согласованное мнение среди специалистов в области биомеханики состоит в том, что заднее расстояние оказывает важное воздействие на силы, действующие на шею, и продолжительность времени, в течение которого человек, получивший травму, остается нетрудоспособным.
Analysts cannot draw comparisons about the nature and extent of disability within or between countries or make social and economic comparisons between disabled and non-disabled populations. Аналитики не в состоянии делать сравнения относительно характера и распространенности инвалидности в рамках отдельных стран или между странами или производить социальные и экономические сопоставления между трудоспособным и нетрудоспособным населением.
Unemployment benefit is paid to an unemployed person nursing a group I or II disabled person (family member or close relative) or the guardian of a person who is recognized as legally incapable. Пособие по безработице выплачивается безработному лицу, имеющему на иждивении инвалидов первой или второй группы (члена семьи или близкого родственника), или опекуну лица, по закону признанного нетрудоспособным.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
During the previous 10 years, about 2 million children had died in armed conflicts, 6 million had been badly wounded or disabled and over 12 million had been rendered homeless. В последние 10 лет около 2 миллионов детей погибли в результате вооруженных конфликтов, 6 миллионов детей получили серьезные ранения или увечья и более 12 миллионов детей остались без крова.
More than 4 million children had been physically disabled, more than 1 million had been orphaned, and approximately 12 million had lost their homes. Более 4 миллионов детей получили физические увечья, более 1 миллиона остались сиротами, и примерно 12 миллионов оказались беспризорными.
It is estimated that 43 million children are out of school, that 4 to 5 million children have been physically disabled over the past two years, and that 80 per cent of refugees fleeing war are women and children. Согласно оценкам, 43 миллиона детей не посещают школу, за последние два года от 4 до 5 миллионов детей получили физические увечья и 80 процентов беженцев, спасающихся бегством от войны, составляют женщины и дети.
It was difficult to accept any proposal to pay different amounts of compensation for soldiers who had served side by side in an international peace-keeping operation under United Nations auspices and who were killed or disabled while discharging their duties. Трудно согласиться с любым предложением выплачивать различные суммы компенсации солдатам, которые служили бок о бок в рамках международной операции по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций и которые были убиты или получили увечья при выполнении своего служебного долга.
Old-age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons Пенсия по старости для лиц, имеющих тяжелую степень инвалидности, потерявших трудоспособность ввиду трудового увечья или страдающих полной инвалидностью
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
We disabled them and pulled out. Мы их вывели из строя и отошли.
The main power transmission line is disabled, the water supply network is badly damaged. Была выведена из строя основная линия электропередачи и сильно повреждена водонапорная сеть.
Who disabled an unmarked unit with a banana? Тот, кто вывел из строя группу скрытого наблюдения с помощью банана?
During the course of the fighting, armed members of the opposition disabled two of the four Syrian armed forces tanks, using heavier weapons, including rocket-propelled grenades, in their possession. В ходе этого боя вооруженная оппозиция, применив тяжелое оружие, в том числе реактивные противотанковые гранатометы, вывела из строя два из четырех танков Сирийских вооруженных сил.
We believe the U-boat was disabled, not sunk, and is drifting eastward on a 4-knot current. Мы считаем, что лодка была не затоплена, а лишь выведена из строя.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
Perhaps more fundamentally, many filtering products can simply be disabled. Но что, пожалуй, более важно, многие фильтрующие программы можно легко отключить.
If the option is disabled, user authentication will be required only for Web pages which are not available (are denied by URL rules) to unauthenticated users (refer to chapter URL Rules). Если эту опцию отключить, аутентификация неудостоверенных пользователей будет требоваться только для открытия недоступных шёЬ страниц (запрещенных правилами URL) (см. главу Правила URL).
If you have disabled this option entirely, the content of multi chat messages will be still by retained by Skype until the messaged has been synchronised to all chat participants, it will then be deleted within 24 hours. Если полностью отключить функцию хранения истории, Skype все равно будет сохранять содержание чатов с несколькими абонентами, чтобы обеспечить синхронизацию чата для всех участников. Сообщения будут удаляться по истечении 24 часов.
HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen saver. You can disable this security feature by unchecking the'do not sync when screensaver is active 'box in the HotSync page of the configuration dialog. Синхронизация отключена поскольку KPilot не может определить состояние хранителя экрана. Вы можете отключить этот параметр безопасности, выключив 'Синхронизация отключена на время блокирования экрана' на вкладке синхронизации диалога настройки.
However, some Google features and services may not function properly if your cookies are disabled. Однако, возможно, некоторые функции и службы Google не будут работать должным образом, если отключить файлы cookie.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
State disability grants: The Ministry of Labour and Social Welfare Government provides a disability grant of N$500 per month to persons aged 16 years and above who have been medically diagnosed as being temporarily or permanently disabled. Министерство труда и социального обеспечения предоставляет пособие по инвалидности в размере 500 долларов Намибии в месяц лицам в возрасте 16 лет и старше, которые были признаны по медицинским показаниям временно или постоянно нетрудоспособными.
That decision, by enabling family members to receive a decent salary for taking care of their elderly or disabled relatives, promoted the social integration and cultural development of both women and men. Это решение позволяет членам семьи получать приличную зарплату, ухаживая за своими престарелыми или нетрудоспособными родственниками, и поощряет социальную интеграцию и культурное развитие как женщин, так и мужчин.
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
Disabled: According to figures from the National Population and Housing Census of the year 2000, 5.3% of the total population has some kind of disability, of whom 52% are men and the rest women. Инвалиды: Согласно данным всеобщей переписи населения и жилого фонда, проведенной в 2000 году, 5,3% всего населения страны являются нетрудоспособными по причине инвалидности, причем 52% составляют мужчины, а остальные - женщины.
Constant Attendance Allowance is payable to people who are assessed as 100 per cent disabled, and who need constant care and attention. Пособие по постоянному уходу выплачивается лицам, которые являются нетрудоспособными на 100% и которые нуждаются в постоянном уходе и внимании.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...