Английский - русский
Перевод слова Disabled

Перевод disabled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалид (примеров 94)
The salary grant is paid to the business employing the disabled person. Это субсидирование получает предприятие, на котором трудится инвалид.
And no disabled person had ever done that - run at a collegiate level. И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
One time monetary coverage per year for housing and fuel costs to extremely poor families with a disabled person whose occupational capacity is completely lost. ежегодная единовременная оплата расходов на жилье и топливо семей, живущих в крайней нищете, если одним из членов семьи является инвалид, полностью потерявший трудоспособность;
This enables the business to pay the salary usually expended for the specific position, even if the disabled person does not perform to the same extent as a non-disabled person would in the same position. Это дает возможность данному предприятию выплачивать зарплату, которая обычно полагается на определенной должности, даже если инвалид не выполняет тот же объем работы, который выполняется на той же самой должности лицом без инвалидности.
Disabled minors are thus entitled to special education, to suitable vocational training and to such measures of rehabilitation as may be necessary. Так, несовершеннолетний инвалид имеет право на получение специального образования, соответствующую его положению профессиональную подготовку и другие необходимые меры по его реабилитации.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 99)
Millions of children are killed by armed conflict, but three times as many are seriously injured or permanently disabled by it. В результате вооруженных конфликтов миллионы детей погибают, но в три раза больше получают серьезные ранения или постоянную инвалидность.
The major thrust of the emergency operations was to provide essential food supplies, shelter, selective cash assistance, employment generation and medical assistance, including physical rehabilitation and counselling for thousands injured or disabled as a result of the conflict. Главная цель чрезвычайных операций заключалась в поставках основных продуктов питания, обеспечении жильем, оказании адресной денежной помощи, создании рабочих мест и предоставлении медицинской помощи, включая физическую реабилитацию и консультирование для нескольких тысяч человек, получивших ранения или инвалидность в результате столкновений.
As early as 1995, the labour code prohibited discrimination against the disabled. The relevant provisions are also contained in articles 105-108 of the new labour code, which refer to the following matters: В старом Трудовом кодексе 1995 года уже говорилось о запрещении дискриминации в отношении лиц, имеющих инвалидность, и эти положения были воспроизведены в новом кодексе в статьях 105-108:
In addition, the Committee is concerned at the distinction made between children born with disability and children who become disabled as far as home care is concerned. Кроме того, Комитет обеспокоен разным отношением к детям, имеющим инвалидность от рождения, и детям с приобретенной инвалидностью, в том, что касается домашнего ухода за ними.
The amount of the pension depends on the degree of disablement (40 to 50% disabled, a quarter of the full pension; 50 to 66.66% disabled, half the full pension; more than 66.66% disabled, full pension). Величина пенсии зависит от степени инвалидности: инвалидность на 40 - 50 процентов дает право на одну четверть пенсии; инвалидность на 50 - 66,66 процента - право на половину пенсии, а инвалидность свыше 66,66 процента - на полную пенсию.
Больше примеров...
Отключил (примеров 67)
Jack disabled the alarm so he can pull off the theft. Джек отключил сигнализацию, чтобы успешно провернуть кражу.
He disabled the transponders and just dumped us. Он отключил радиомаяки и просто бросил нас.
Unbelievable, some brainiac disabled his firewall which means that all the computers on floor 7 are teeming with viruses. Невероятно, один умник отключил файрвол от чего все компы на 7 этаже просто кишат вирусами.
It appears that he's disabled the autopilot. Похоже что он отключил автопилот.
I remotely disabled your engine. Я дистанционно отключил ваш двигатель.
Больше примеров...
Отключена (примеров 68)
Well, your security system was disabled, and your cameras were blacked out. Ваша система охраны отключена, Ваши камеры были закрыты.
SSL 2.0 was disabled by default, beginning with Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 2, Opera 9.5, and Safari. SSL 2.0 по умолчанию отключена в браузерах начиная с Internet Explorer 7, Mozilla Firefox 2, Opera 9.5 и Safari.
Foster explains that although satellite communication has been disabled, the submarine can communicate via a transatlantic telegraph cable located at a depth of 800m. Фостер объясняет, что хотя спутниковая связь отключена, на юге можно общаться через трансатлантический телеграфный кабель, расположенный на глубине 800 метров.
Filtering is now partially disabled. Фильтрация теперь частично отключена.
If no information is received from the server, the smart AI-IP function will automatically be disabled because the AI-IP server might not support "smart AI-IP". Если от сервера не поступило никакой информации, функция "интеллектуальной АИ-МП" будет автоматически отключена, поскольку сервер АИ-МП может не поддерживать режим "интеллектуальной АИ-МП".
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 42)
The Committee recommends that the State party study in greater depth the poverty situation with respect to single parents, couples with children, students, farmers and disabled pensioners, with a view to extricating them from their present financial difficulties. Комитет рекомендует государству-участнику более глубоко проанализировать проблему нищеты, затрагивающую родителей-одиночек, супругов с детьми, студентов, фермеров и нетрудоспособных пенсионеров, с тем чтобы помочь им преодолеть их нынешние финансовые трудности.
It should be noted that the social security regulations emphasize the provision of protection and care for disabled men and women, together with vocational rehabilitation and help in overcoming the problems which they face. Необходимо принять во внимание, что в правилах социального обеспечения особое значение придается социальной защите нетрудоспособных мужчин и женщин и уходу за ними, а также восстановлению их трудоспособности и оказанию им помощи в преодолении тех трудностей, с которыми они сталкиваются.
The Government also clarified the definition and criteria of vocational disabilities, improved the vocational education and training system for the disabled, and developed employment assistance programs specific to various types of disabilities, which include identifying jobs and tasks strategically suitable for specific disabilities. Правительство также уточнило определение и критерии профессиональной непригодности, усовершенствовало систему профессионального образования и подготовки нетрудоспособных и разработало конкретные программы помощи по трудоустройству в увязке с различными категориями инвалидности, включая определение видов работ и функций, которые могут выполняться при конкретных категориях инвалидности.
This is particularly evident in the fields of employment rights, education, property, access to health care and pensions, and provision for the disabled. С особой очевидностью это проявляется в таких сферах, как: право на трудоустройство, образование, владение собственностью, получение медико-санитарной помощи и пенсий, а также социальное обеспечение нетрудоспособных лиц.
This effort should also recognize the different needs of youth, mentally and/or physically disabled ex-combatants and those associated with armed forces and groups; Следует также учитывать особые потребности молодежи, нетрудоспособных бывших комбатантов с психическими и/или физическими недостатками и лиц, связанных с вооруженными подразделениями и формированиями;
Больше примеров...
Отключены (примеров 45)
The other three grounding stations have been disabled. Другие три станции заземления были отключены.
All the outgoing alarms have been disabled. Все исходящие звонки были отключены.
We have just configured business and non-business greetings however we still have the Informational announcement greeting that is disabled by default. Мы только что настроили все приветствия для рабочего и нерабочего времени, однако у нас еще есть приветствия Информационное объявление, которые отключены по умолчанию.
Because of the limited memory available on this phone, background tasks using over 90 MB of RAM will be disabled automatically and certain applications will not be able to run. В связи с ограниченным объёмом памяти, фоновые задачи, использующие более 90 Мб оперативной памяти, будут автоматически отключены, и некоторые приложения не смогут запуститься.
It consists of Windows Server 2008 Server Core and Hyper-V role; other Windows Server 2008 roles are disabled, and there are limited Windows services. Является базовым («Server Core») вариантом Windows Server 2008, то есть включает в себя полную функциональность Hyper-V; прочие роли Windows 2008 Server отключены, также лимитированы службы Windows.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 53)
All persons who become disabled because of serious mutilations or bodily harm (attested by the Medical Commission Responsible for the Determination of the Incapacity for Work) during the insurance period are entitled to a disability pension, except for cases of accidents at work and vocational sickness. Все лица, потерявшие трудоспособность вследствие серьезных увечий или тяжких телесных повреждений (что удостоверяется Медицинской комиссией по определению нетрудоспособности) в течение срока действия страховки, имеют право на получение пенсии в связи с утратой трудоспособности, за исключением несчастных случаев на работе и профессиональных заболеваний.
The proportion of occupationally disabled Turks aged 16 or older is high (11.9 per cent as against 3 per cent of the reweighted Dutch population). У турок высока доля лиц в возрасте 16 лет и старше, утративших профессиональную трудоспособность (11,9% против 3% у нидерландцев).
The purpose of the scholarship programme is to give equal educational opportunity to the children of survivors or severely disabled employees who have lost income due to industrial accidents. Цель прогаммы стипендий заключается в обеспечении равных возможностей в области образования для детей, родители которых скончались или стали тяжелыми инвалидами, потерявшими трудоспособность в результате производственных травм.
People are assessed in accordance with the "all work" test as for Incapacity Benefit, and those who become disabled at or after age 20 must be at least 80 per cent disabled. Как и в отношении пособия по нетрудоспособности, оценка проводится путем проверки соответствующего лица на предмет способности выполнять какую-либо работу, причем лица, утратившие трудоспособность в возрасте 20 лет и старше, должны быть нетрудоспособными на 80%.
The Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled began to pay out pensions and compensation in February 1995; pensions were made retroactive to November 1994 for the totally disabled, and to January 1995 for the partially disabled. С февраля 1995 года Фонд защиты раненых и инвалидов приступил к выплате пенсий и компенсаций, установив для инвалидов, полностью утративших трудоспособность, период ретроактивной выплаты пенсий с ноября 1994 года, и для инвалидов, частично утративших трудоспособность, - с января 1995 года.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 32)
The State will only help objectively disabled and needy people. Государство будет помогать только объективно нетрудоспособным и малообеспеченным.
Existing legislation must be applied more effectively and women's access to justice must be facilitated, with particular emphasis on women from the most marginalized groups, such as poor, rural, disabled and indigenous women and adolescent girls. Следует повысить эффективность применения действующего законодательства и облегчить доступ женщин к правосудию, уделяя особое внимание женщинам из наиболее неблагополучных групп, в частности малообеспеченным, сельским, нетрудоспособным и женщинам из числа коренного населения, а также девочкам-подросткам.
It is also granted to disabled minors. Оно также выплачивается нетрудоспособным лицам, не достигшим совершеннолетия.
It is also granted to disabled minors (formerly, only from age 18). Оно также выплачивается нетрудоспособным лицам, не достигшим совершеннолетия (раньше оно предоставлялось только, начиная с восемнадцатилетнего возраста).
Unemployment benefit is paid to an unemployed person nursing a group I or II disabled person (family member or close relative) or the guardian of a person who is recognized as legally incapable. Пособие по безработице выплачивается безработному лицу, имеющему на иждивении инвалидов первой или второй группы (члена семьи или близкого родственника), или опекуну лица, по закону признанного нетрудоспособным.
Больше примеров...
Увечья (примеров 52)
During the previous 10 years, about 2 million children had died in armed conflicts, 6 million had been badly wounded or disabled and over 12 million had been rendered homeless. В последние 10 лет около 2 миллионов детей погибли в результате вооруженных конфликтов, 6 миллионов детей получили серьезные ранения или увечья и более 12 миллионов детей остались без крова.
Furthermore, it is estimated that at least 6 million people will die and 60 million others will be injured or disabled in developing countries over the next 10 years as a result of road traffic accidents. Кроме того, по оценкам, по крайней мере 6 миллионов людей погибнут, а 60 миллионов - получат травмы и увечья в развивающиеся страны в течение 10 ближайших лет в результате дорожно-транспортных происшествий.
Others have suffered serious injuries and have become mentally and physically disabled. Другие понесли серьезные увечья, травмированы умственно и физически.
To identify the disabled person's need for additional care (persons with work-related injuries), rehabilitation equipment, medical and professional rehabilitation services; определение нуждаемости инвалидов в дополнительных видах помощи (пострадавшим от трудового увечья), технических средствах реабилитации, медицинской и профессиональной реабилитации
The Law on the Protection of the War Disabled establishes a fund to give institutional support to those who were wounded and disabled in the conflict. Закон о льготах предусматривает учреждение фонда для оказания институциональной поддержки лицам, получившим увечья и утратившим трудоспособность в результате конфликта.
Больше примеров...
Больной (примеров 3)
I live alone here with my disabled sister. Я живу здесь одна с больной сестрой.
It's not funny to take care of a disabled person. Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей.
Больше примеров...
Из строя (примеров 100)
The 22 has a disabled locomotive just outside the Taggart Tunnel. У 22-го вышел из строя локомотив неподалеку от туннеля Таггерт.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive. Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
The increased workload within the area, including recovery services for disabled and accident vehicles, necessitates the requirement for additional staff. Увеличение объема работы в указанном районе, включая услуги по эвакуации вышедших из строя или попавших в аварию автотранспортных средств, обусловливает необходимость в дополнительном персонале.
The power outages, coupled with the severe shortage of fuel and spare parts for backup generators, have disabled parts of the water and sanitation system. В результате перебоев в подаче электроэнергии, а также острой нехватки топлива и запасных частей для резервных генераторов вышли из строя некоторые участки системы водоснабжения и канализации.
But I think if I can reroute... reroute the central command processor, I could bypass the disabled systems and get it operational. Но, думаю, я смогу обойти... обойти центральный командный процессор, смогу миновать выведенные из строя системы и включить сеть.
Больше примеров...
Отключить (примеров 25)
Eddington could have disabled our entire defense system. Эддингтон мог бы отключить всю нашу систему защиты.
They could have disabled the motion detectors and bypassed those cameras. Они могли отключить датчики движения и обойти камеры.
Before playing, you can select certain weapons to be available only in bonuses, in the entire game, or completely disabled. Перед игрой Вы можете выбрать те виды оружия, которые могут содержаться только в бонусах, или полностью их отключить.
If we disabled the grounding stations, the energy could be used to charge up the shield generators. Если мы сможем отключить станции заземления... эта энергия может использоваться для питания щита.
HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen saver. You can disable this security feature by unchecking the'do not sync when screensaver is active 'box in the HotSync page of the configuration dialog. Синхронизация отключена поскольку KPilot не может определить состояние хранителя экрана. Вы можете отключить этот параметр безопасности, выключив 'Синхронизация отключена на время блокирования экрана' на вкладке синхронизации диалога настройки.
Больше примеров...
Нетрудоспособными (примеров 17)
Many non-working older people stay at home to take care of their grandchildren, sick people or disabled family members. Многие неработающие пожилые люди остаются дома, для того чтобы ухаживать за внуками, больными людьми или нетрудоспособными членами семьи.
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
A substantial percentage of women prisoners - in fact, the majority in most institutions for which statistics were available - are also mothers or primary carers of children and/or disabled, elderly, or otherwise incapacitated relatives. Значительную долю женщин-заключенных - фактически большинство почти во всех учреждениях, по которым имелись статистические данные, - составляют также матери или женщины, ухаживающие за малолетними детьми и другими нетрудоспособными, престарелыми или иными немощными родственниками.
The four disabled detainees were held under police guard in hospital for seven months and released in July 1995, allegedly to avoid evidence of their torture being raised in court. Четыре лица, ставшие нетрудоспособными, находились в течение 7 месяцев в больнице под полицейской охраной и были отпущены лишь в июле 1995 года, с тем чтобы на суде не представлялись показания о применении пыток.
Under special regulations, children of the insured who became fully and indefinitely disabled for work before they turned 15, i.e. during their period of schooling, have the right to insurance during their disability condition. Согласно специальным положениям, дети застрахованных лиц, которые полностью или на неопределенный срок потеряли трудоспособность до достижения ими 15 лет, т.е. в период получения ими школьного образования, имеют право пользоваться страховкой, пока являются нетрудоспособными.
Больше примеров...
Недееспособный (примеров 1)
Больше примеров...