| But we're booked into the Reniston dinner dance at 8pm. | Но мы забронировали места на ужин с танцами в Ренинстоне на восемь. |
| It provides 227 standard rooms and 8 deluxe rooms, two elegant restaurants which are open for lunch and dinner and one cosy bar. | Отель предлагает: 227 стандартных номеров и 8 номеров де-люкс, два элегантных ресторана, предлагающих обед и ужин и один уютный бар. |
| Maybe I'll bring him by your house for dinner later. | может, я приведу его к тебе на ужин. |
| Could I please treat you to dinner, to make up for this? | Я могу пригласить тебя на ужин вечером? |
| Because I kind of want to consider giving it up for a lobster dinner. | Потому что я как раз хотела рассмотреть вопрос о лобстере на ужин |
| Now, I have invited Caesar and Mark Antony for dinner tonight. | Сегодня я пригласила Цезаря и Марка Антония на обед. |
| They're due round for Sunday dinner today. | Они должны приехать сегодня на обед. |
| The international otter adoption charity dinner? | Благотворительный интернациональный обед по случаю усыновления выдр |
| So should I make dinner for two or three? | Я должна сделать обед для двоих или троих? |
| After a few days of sausage for breakfast, lunch and dinner, would you believe my mother started running out of ideas? | После нескольких сосисочных дней подряд на завтрак, обед и ужин, могли бы вы поверить, что у моей матери стали кончаться идеи? |
| Come downstairs, have a nice dinner, and we'll wrap up Eddie's affairs. | Спускайся, поужинаем и разберемся с делами Эдди. |
| Honey, let me take you to dinner tonight. | Детка, давай сегодня поужинаем вместе. |
| We'll do dinner tomorrow night. | Но завтра мы поужинаем вместе. |
| Just two friends having dinner. | Как взрослые пойдем, поужинаем. |
| What do you think about dinner at the Palm? | Может сходим поужинаем в Палм? |
| Jakob, I've had dinner in your home... | Якоб, я ужинал в твоём доме... |
| I was a guest there for a dinner a few months ago. | Я как-то ужинал там пару месяцев назад. |
| I had dinner with the woman. | Я ужинал с женщиной. |
| He was having dinner with the Vice President. | Он ужинал с вице-президентом. |
| Have you eaten dinner with isdronningen? | Ты ужинал со Снежной Королевой? |
| You had a dinner table? | У вас был обеденный стол? |
| I got a dinner rush. | У меня обеденный пик. |
| This is your dinner table. | Это ваш обеденный стол. |
| The two silverware Valuation Items consist of a solid silver centrepiece by Mozzecurto and a 180-piece silver dinner set. | В число двух серебряных предметов оценки входит одна массивная серебряная орнаментальная ваза "Модзекурто" и один серебряный обеденный сервиз из 180 предметов. |
| Then I got my tea trade with the ladies, plus a dinner trade. I even got a late crowd! | Потом наплыв чайовниц, плюс обеденный наплыв, даже вечером у меня были люди! |
| No, actually, Miranda has a dinner. | Ну, Миранда идет в ресторан. |
| Our restaurant Schwarz & Weiz features modern, puristic design and is the perfect place for an exclusive dinner. | Ресторан Schwarz & Weiz в строгом современном стиле станет идеальным местом для проведения восхитительного ужина. |
| Let me take you somewhere special for dinner. | Давай на ужин съездим в отличный ресторан |
| It is an ideal place to spend some of the happiest and most memorable moments of your life. The restaurant offers special menu for the New Year's Eve dinner 2007... | В новогодний вечер ресторан предлагает гостям необычное праздничное меню из 7 изысканных блюд с удивительным сочетанием шампанских вин Laurent Perrier... |
| So I take you to dinner, buy you drinks, it gets late chewing the hop in your car and you're gone. | Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена,... потом ты сядешь в машину и уедешь? Так? |
| I had gummy bears for dinner last night. | Прошлым вечером я ужинала жевательными мишками. |
| I didn't have any dinner. | Что? Я же не ужинала. |
| You knew I was at dinner with my father. | Ты знаешь, что я ужинала с отцом. |
| I saw her having dinner with someone. | Я видел, как она с кем-то ужинала. |
| She knew who she was having dinner with. | Она знала того, с кем ужинала. |
| Tomorrow night we'll have a nice quiet dinner in my quarters. | Завтра вечером мы тихо пообедаем в моей каюте. |
| Now, I say we meet downstairs for dinner, on the company's credit card, of course, and we celebrate a job well done. | Давай спустимся вниз, пообедаем, за счёт компании, конечно, и отметим отличную работу. |
| Why don't you, I and Marte go out for dinner sometime? | Слушай, может, пообедаем как-нибудь втроём с ней? |
| How about we grab a little dinner and a show after work? | Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"? |
| That's OK. Tonight we'll have both lunch and dinner, our own | Ну, ничего сегодня вечером и пообедаем и поужинаем. |
| Now I know what a TV dinner feels like. | Теперь я знаю, как себя чувствует еда быстрого приготовления. |
| The painting, the Chinese dinner... all that happened while she was video chatting with someone else. | Рисование, китайская еда... все это было, пока она общалась с кем-то другим по видео-чату. |
| [Laughter] Adam, how are you enjoying your dinner? | Адам, тебе нравится твоя еда? |
| Well, she says it's time for dinner, breakfast, food. | Мама сказала, что пришло время ужина... завтрака... еда. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| Geneviéve, come to dinner, darling! | Женевьев, дорогая, иди к столу. |
| At dinner, Alan invites Jeff to an office party for the law firm. | Том приглашает Джерри к столу на дружеский ужин. |
| This innovative new design attaches firmly onto the family dinner table so that your child can sit, enjoy and connect with you and the rest of the family. | Благодаря инновационному дизайну подноса, он крепится прямо к семейному обеденному столу, для того чтобы ваш ребенок мог сидеть, получать удовольствие и общаться с вами и другими членами семьи. |
| Dad! ... Dinner's ready! | Папа... идём к столу. |
| Well, now, I think, it's time for dinner. | Ну, что ж, к столу, я чай, пора? |
| do you guys always eat dinner like this? | Вы, ребята, всегда так ужинаете? |
| You all sitting here eating dinner while I rot in jail! | Вы спокойно ужинаете, когда я гнию в тюрьме. |
| Were you guys having dinner? | Вы ещё ужинаете, что ли? |
| that you're eating dinner under... It's my money? | ужинаете на... мои деньги? |
| Dinner's always like this? | Вы всегда так ужинаете? |
| A night of mischievous criminal behavior, which is why every year at this time, Mr. March holds his annual dinner event. | Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь. |
| Coffee breaks are perfectly suitable for making those very important decisions when a formal dinner or buffet service would be just overkill. | Кофе-брейк - отличная обстановка для принятия важных решений тогда, когда банкет или фуршет неуместны. |
| Banquets or buffet dinner parties arranged by the skilled experts of Feast-Day Catering Kiev are just the solution for such a grand occasion as anniversary. | Банкет киев или фуршет киев в исполнении лучших специалистов Feast-day кейтеринг Киев - это то, что нужно для проведения яркого праздника, коим и является юбилей. |
| Kiev Catering Services offered by Feast-Day means impeccable service, creative chefs and well-mannered servers for exquisite banquets and buffet dinner parties, joyful corporate events and classy coffee breaks on Kiev locations favored by the customers. | Кейтеринг киев от Feast-day - это безупречный сервис, услуги поваров и официантов, безукоризненный банкет, изысканный фуршет киев, веселый корпоратив киев и кофе-брейк в удобном для клиента месте. |
| Our catering services are offered in a variety of formats such as a buffet dinner in an outdoor location, a sumptuous banquet in a apartment or on any other premises, an off-premise banquet or stand-up party in Kiev, a wedding banquet or coffee break. | Кейтеринг от нашей компании - это выездной ресторан на природе, роскошный банкет в квартире или на другой площадке, выездной банкет, выездной фуршет киев, свадебный банкет или кофе-брейк. |
| On November 11, 2009, McMahon appeared on an episode of Food Network's Dinner: Impossible alongside wrestler Big Show. | 11 Ноября 2009 года Стефани появилась на шоу Dinner: Impossible, наряду с рестлером WWE Биг Шоу. |
| Frankenshark Two songs, "TV Dinner" and "Stink Eye", were tweeted by the band as a Soundcloud link under the name of Frankenshark. | Frankenshark Две песни, "TV Dinner" и "Stink Eye" были выложены на под именем Frankenshark. |
| Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. | Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
| Perhaps you would also like to select a dish from our à la carte menu or indulge your taste buds at a candlelight dinner? | А может быть Вы решите отведать что-либо а-ля карт или поужинать при свечах в стиле Candle - Light Dinner? |
| A semi-regular service is the Dinner Train, which usually departs Belgrave on a Friday or Saturday evening and travels to Nobelius Siding, where the passengers disembark and have a sit-down dinner in the converted packing shed of the former Nobelius Nursery. | Существует ещё и Dinner Train который курсирует по вечерам пятницы или субботы, он отправляется со станции Белгрейв и следует до Nobelius Siding где пассажиры высаживаются и ужинают в помещении бывшего пакгауза. |
| I was wondering if you would like to accompany me to dinner, sometime. | Я хотел осведомиться, не согласишься ли ты поужинать со мной как-нибудь. |
| Maybe he's having dinner with his sidepiece first. | Может, он хочет сначала со спутницей поужинать. |
| We're about to go and get dinner, but it would be great to hang out sometime. | Мы собираемся поужинать, но было бы здорово увидеться. |
| Now, can we enjoy the rest of our dinner together? | Теперь мы можем спокойно поужинать? |
| We can get some dinner. | Мы могли бы поужинать. |