| I always used to make dinner for you. | Я всегда готовил для тебя ужин. |
| He likes to "drink his dinner" at the cafe up the street. | Он любить "пить свой ужин" в кафе вверх по улице. |
| Well, like I said, I should go back and get dinner ready. | Что ж, как я сказала, мне надо идти готовить ужин. О, верно, верно... |
| Ilana, did I tell you that male Stacey's cooking me dinner tonight? | Илана, я тебе уже говорила, что тот парень Стейси сегодня приготовит мне ужин? |
| Charlie, how long did you say till dinner's ready? | Чарли, через сколько, ты сказала, будет ужин? |
| I am having dinner with my parents. | У меня настоящий обед с родителями. |
| Breakfast at 8am, lunch at 1pm and dinner at 8pm, always in two rounds. | Завтрак в 8, обед в 1 и ужин в 8 Всегда есть две смены. |
| And I had her to dinner and... afterwards, what I deemed to be a suitable moment because I had been communicating with it down there... | Я пригласил её на обед, и после... когда я подумал, что настало время, т.к. я "общался" с этим - там внизу... |
| I actually even made us dinner. | Я даже приготовила нам обед. |
| Is he staying for dinner? | Он останется на обед? |
| Why don't we let him sleep while we eat dinner? | Пусть он поспит пока мы поужинаем? |
| Free for dinner tonight? | Соломинка, поужинаем сегодня? |
| We can do dinner another time. | Поужинаем в другой раз. |
| I tell you what. Let's just have a pleasant dinner... | Давайте-ка просто поужинаем в приятной атмосфере... |
| Dinner later, maybe? | Может поужинаем, позже? |
| I was having dinner at the Country Crocker. | Я ужинал в "Кантри Крокер". |
| I've never had dinner with the parents of a woman I'm seriously involved with. | Просто... просто я никогда не ужинал с родителям женщины, с которой у меня серьезные отношения. |
| But if I had dinner in a drug front, I'm exposed. | Но если я ужинал с дилерами - мне крышка. |
| Well? I had dinner with him only two nights ago. | Я с ним ужинал только пару дней назад |
| I had dinner with Dad. | Я ужинал у папы. |
| You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend. | Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга. |
| I worked through dinner, and I was grading papers. | Я поработал в свой обеденный перерыв, проверял работы учеников. |
| With the dinner table operating as a neutral territory. | А обеденный стол будет нейтральной полосой. |
| You had a dinner table? | У вас был обеденный стол? |
| Break for lunch or bussiness dinner is no problem. It is always better to work with good and tasty dishes. | Обеденный перерыв, деловой ужин - нет проблем, всегда легче работать под хорошие и вкусные блюда. |
| The hotel's restaurant serves international cuisine and is open for lunch and dinner. | Ресторан сервирует блюда международной кухни и открыт для обеда и ужина. |
| The Fora d'Oras Restaurant and Bar is an elegant and modern restaurant for lunch and dinner as well as an evening bar, serving drinks and cocktails until 2 am. | Ресторан и Бар Fora d'Oras - изысканный и современный ресторан для обедов и ужинов, а также бар в вечернее время года, сервирующий напитки и коктейли до 2 ночи. |
| It is open for lunch from 12:30 until 14:30 Monday to Friday, dinner from 18:30 until 22:30 Monday to Sunday. | Ресторан открыт для ланчей с 12:30 до 14:30 с понедельника по пятницу и для ужинов с 18:30 до 22:30 с понедельника по воскресенье. |
| Our restaurant offers a big area with the possibility to dine outside on our terras, a la cart service, breakfast and dinner from our open buffet. | Просторный ресторан находится на террасе, там вам предложат завтрак и ужин (шведский стол). |
| Restaurant is as well as suitable to hold special functions such as cocktail party, festive dinner, get together party, wedding celebration, dancing party with movable dancing-floor and so on. | Ресторан вместимостью на 100 человека подходит для проведения раутов, банкетов, светских и торжественных мероприятий, например, свадебных торжеств. Здесь же можно установить танцевальную площадку и организовать музыку с танцами. |
| I had dinner at my daughter's house in New Jersey last night. | Прошлой ночью я ужинала дома у дочери в Нью-Джерси. |
| And you ate dinner in front of a mirror last night. | А ты прошлым вечером ужинала сидя перед зеркалом. |
| I was out for dinner with some friends. | Я ужинала со своими друзьями. |
| I had dinner here the other night. | Я здесь как-то ужинала. |
| Have you ever had dinner at Fidelio's? | Ужинала когда-нибудь в "Фиделио"? |
| We'll have a pre-celebration tea we'll have a big dinner later. | Никогда не грех попить хорошего чайку. А пообедаем позже. |
| Let's do dinner again soon with Savannah and Mike. | Давай как-нибудь пообедаем в "Саванна энд Майк". |
| Let's just have a nice dinner before I have to go back to work. | Давайте-ка все вместе пообедаем, и я поеду на работу. |
| How about dinner with Mom? | Пообедаем вместе с мамой? |
| That's OK. Tonight we'll have both lunch and dinner, our own | Ну, ничего сегодня вечером и пообедаем и поужинаем. |
| The "Airing of Grievances" takes place immediately after the Festivus dinner has been served. | «Высказывание жалоб» происходит сразу после того, как подаётся праздничная еда. |
| [Laughter] Adam, how are you enjoying your dinner? | Адам, тебе нравится твоя еда? |
| But, trust me, you don't want dinner to burn. | Еще успею, ты же не хочешь, чтобы еда подгорела? |
| Well, she says it's time for dinner, breakfast, food. | Мама сказала, что пришло время ужина... завтрака... еда. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| Christmas dinner is always at 4:30. | Мы всегда садимся к столу в половине пятого. |
| Vica, tell Dad to come to dinner! | Вика, позови отца к столу. |
| You should see him at the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| You should see the way he comes down to the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| He could serve you up for Christmas dinner. | Он бы мог подать тебя к столу на рождественский ужин. |
| Why didn't you tell me you were having dinner with Joe MacMillan? | Почему ты не сказала, что вы ужинаете с Джо МакМилланом? |
| You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better. | Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче. |
| that you're eating dinner under... It's my money? | ужинаете на... мои деньги? |
| Listen, you and your dad are on your own for dinner. | Послушай, вы с папой сегодня ужинаете вдвоём. |
| Where are you having dinner? | А где вы сегодня ужинаете? В каком ресторане? |
| In 1913, the county councilor invited all the villagers to a dinner at the post office. | В 1913 году генеральный советник пригласил на банкет всех муниципальных служащих. |
| Tomorrow night's rehearsal dinner for 20 is now a feast for 40. | Завтра репетиция ужина на 20, сегодня банкет на 40. |
| Are you planning a company banquet or family dinner up to 35 people. | Вы планируете корпоративный банкет или семейный ужин максимум на 35 приглашённых? |
| Sweetheart, if you're making us all dinner, why am I paying a caterer? | Дорогой, если мы у тебя в гостях, почему я оплачиваю банкет? |
| Our catering services are offered in a variety of formats such as a buffet dinner in an outdoor location, a sumptuous banquet in a apartment or on any other premises, an off-premise banquet or stand-up party in Kiev, a wedding banquet or coffee break. | Кейтеринг от нашей компании - это выездной ресторан на природе, роскошный банкет в квартире или на другой площадке, выездной банкет, выездной фуршет киев, свадебный банкет или кофе-брейк. |
| At the end of our stay in Kobe Farewell dinner was organized in "New Munchen Kobe" restaurant. | По окончании нашего пребывания в Кобе, был организован Farewell dinner в ресторане "New Munchen Kobe", который прошел в доброй, непринужденной обстановке. |
| Alumna of the Chanhassen Dinner Theater in Minnesota. | Играла в театре Chanhassen Dinner в Минессоте. |
| Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Celebrity Dinner@07.11.2009 (Gourmet Repor... | Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Знаменитости Dinner@07.11.2009 (Gourmet ДЕЯТЕЛЬНОСТИ... |
| In a conversation with Andre Gregory, parts of which were used to create My Dinner with Andre, Shawn referred to these plays as depicting "my interior life as a raging beast." | В беседе с театральным режиссёром Андре Грегори, чаасть которой была использована в Му Dinner with Andre, Шон описывает эти пьесы как собственную «внутреннюю жизнь разъярённого зверя». |
| Perhaps you would also like to select a dish from our à la carte menu or indulge your taste buds at a candlelight dinner? | А может быть Вы решите отведать что-либо а-ля карт или поужинать при свечах в стиле Candle - Light Dinner? |
| I was just pleased you agreed to dinner. | Я был благодарен, что ты просто согласилась поужинать. |
| He could have left, killed her, had dinner, and still been back in time to sleep through act three. | Он мог уйти, убить её, поужинать и вовремя вернуться, чтобы поспать во время третьего акта. |
| I just wanted to have a nice, I just wanted to have a nice dinner. | Я просто хотела нормально, я просто хотела нормально поужинать. |
| Now, sweetie, wasn't there a discussion about a dinner together? | Дорогой... мы же хотели поужинать вместе? |
| I mean, you like food, so if I really wanted to impress Emma, where should I take her to dinner, tomorrow night? | Я имею в виду, что ты любитель поесть, так что, если бы я хотел впечатлить Эмму, куда мне стоило бы сводить ее поужинать завтра вечером? |