| Now go and prepare some dinner for us. | А теперь иди и приготовь нам ужин. |
| Well, for dinner, he's even having guests over. | Он даже пригласил сегодня на ужин гостей. |
| My husband's out of town for work, so of course I will attend your dinner. | Мой муж в командировке, поэтому, конечно, я приду на твой ужин. |
| I figured you'd be tired, so I thought I'd stay late and make you... dinner. | Я решил, что вы устали, остался и приготовил вам ужин. |
| We weren't girls going out with guys to dinner and a movie, and then, maybe, if we liked them, they'd get lucky. | Мы не те девочки, которые гуляют с парнями, ходят на ужин и в кино, и если бы мы любили их, это была бы большая удача. |
| Daddy's going to be home any minute with dinner, so let's clean up. | Папы придет домой в любую минуту на обед, так что давай мыться. |
| I eat less dinner, for example. | Правда? - В обед ем меньше, например. |
| Half our friends have had them around to bloody dinner. | Большая половина наших знакомых так и норовит затащить их к себе на обед. |
| I just thought when I finish getting ready, you could join me for dinner. | Нет. Я просто подумала, что когда закончу собираться, ты можешь пойти со мной на обед. |
| You just rang the dinner bell. | Ты пригласил их на обед. |
| Why don't we let him sleep while we eat dinner? | Пусть он поспит пока мы поужинаем? |
| Sure. And if you ever come to town, we should all get together for dinner. | А если вы окажитесь у нас в городе, то мы все вместе поужинаем. |
| Come on, have some dinner with me. | Идем, поужинаем со мной. |
| Would you like to get together and have some dinner or something? | Может быть, встретимся и, например, поужинаем вместе? |
| Can I bring you up to speed over dinner? | Может, поужинаем сегодня? |
| I haven't had any dinner yet. | Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал. |
| Because Tom said that he was with his girlfriend having dinner before the crash. | Потому что Том сказал, что он со своей девушкой ужинал до аварии. |
| Wilder had dinner with this Natasha person Thursday night. | Уайлдер ужинал с кем-то по имени Наташа в четверг вечером. |
| I've never had dinner with the parents of a woman I'm seriously involved with. | Просто... просто я никогда не ужинал с родителям женщины, с которой у меня серьезные отношения. |
| I was at dinner. | Ах да, я ужинал. |
| We sit at the dinner table, I've got nothing to say to them. | Мы садимся за обеденный стол, и я не знаю, о чем с ними разговаривать. |
| And that dinner table is your battlefield and your prize. | Это обеденный стол и есть ваша цель. |
| On the same day every week for 50 years a rather peculiar scientist came to the Royal Society Dinner Club to discuss the latest scientific ideas. | Еженедельно в один и тот же день в течении 50-ти лет весьма странный ученый приходил в Королевский Общественный Обеденный Клуб для обсуждения самых последних научных идей. |
| I got a dinner rush. | У меня обеденный пик. |
| And when there was seven of those kids and still only two hands, as you can guess, there was not much on the table at dinner time. | Когда у вас семеро детей и всего две руки то можете догадаться, что обеденный стол от еды не ломится. |
| Kulma is open for dinner daily from 17:00 to 23:30. | Ресторан Kulma ежедневно обслуживает ужин с 17:00 до 23:30. |
| When I went out for dinner... I went to a restaurant called "Kobo" at the station. | Ужинать я пошла... в ресторан на станции, именуемый "Кобо". |
| For lunch and dinner we recommend the friendly atmosphere of our restaurant "Mundo", where you can indulge yourself with both traditional and international culinary delights of the highest standard. | Для обедов и ужинов больше подойдёт ресторан Mundo, где предлагаются как традиционные австрийские, так и интернациональные блюда высшего качества. |
| To the movies, to dinner... | В кино, ресторан. |
| Davey never takes me to dinner. | Я уж и не помню, когда Дэйви меня в ресторан водил. |
| And I know what it had for dinner. | И я увидел, чем она ужинала. |
| You knew I was at dinner with my father. | Ты знаешь, что я ужинала с отцом. |
| "Adela Has Not Had Dinner Yet" | =АДЕЛА ЕЩЕ НЕ УЖИНАЛА=- |
| You didn't eat dinner, right? | Ты ведь не ужинала? |
| I was at dinner, and... | Нет! Я ужинала в ресторане... |
| Now that we got that figured out, dinner? | А теперь раз уж это мы решили, пообедаем? |
| Now listen, dinner sometime, yes? | Тогда может пообедаем как-нибудь? |
| Let's just stick to dinner. | Лучше давайте просто пообедаем. |
| Want to... go get dinner? | Хочешь... сходим, пообедаем? |
| How about dinner with Mom? | Пообедаем вместе с мамой? |
| Now I know what a TV dinner feels like. | Теперь я знаю, как себя чувствует еда быстрого приготовления. |
| The rabbit's not for dinner, okay? | Кролик - это не еда, ладно? |
| But, trust me, you don't want dinner to burn. | Еще успею, ты же не хочешь, чтобы еда подгорела? |
| Well, she says it's time for dinner, breakfast, food. | Мама сказала, что пришло время ужина... завтрака... еда. |
| It's a dinner... eating, entertainment. | Это ужин... еда, развлечения. |
| You just rang the dinner bell. | Ты только что позвал всех к столу. |
| Vica, tell Dad to come to dinner! | Вика, позови отца к столу. |
| You should see him at the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| Well, dinner, everybody. | Прошу всех к столу. |
| I won't wear it to the dinner table. | Я с пистолетом не сяду к обеденному столу. |
| Shouldn't you be having dinner with your boyfriend? | Разве Вы не ужинаете со своим другом? |
| You all sitting here eating dinner while I rot in jail! | Вы спокойно ужинаете, когда я гнию в тюрьме. |
| What do you mean, you don't eat dinner? | В смысле, вы не ужинаете? |
| Were you guys having dinner? | Вы ещё ужинаете, что ли? |
| Where are you having dinner? | А где вы сегодня ужинаете? В каком ресторане? |
| In 1913, the county councilor invited all the villagers to a dinner at the post office. | В 1913 году генеральный советник пригласил на банкет всех муниципальных служащих. |
| Will you and your wife be at the State dinner? | Вы придете завтра с женой на официальный банкет? |
| On 22 September 2013, the United Nations Office for Partnerships, in collaboration with the Office of the Permanent Observer of the African Union to the United Nations and Renaissance Capital, co-hosted a dinner with the theme "Investing in Africa". | 22 сентября 2013 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместно с Канцелярией Постоянного наблюдателя от Африканского союза при Организации Объединенных Наций и компанией «Ренессанс-капитал» провели банкет на тему «Инвестирование в Африку». |
| So I figured we could skip the banquet, have a quiet, romantic dinner for two. | И мы могли бы пропустить банкет, и устроить романтический ужин для двоих. |
| We are always ready to help you organize a buffet table, a banquet, thematic evening or a romantic dinner. | Мы всегда готовы помочь Вам организовать фуршет, банкет, тематический вечер или романтический ужин. |
| Alumna of the Chanhassen Dinner Theater in Minnesota. | Играла в театре Chanhassen Dinner в Минессоте. |
| Perhaps you would also like to select a dish from our à la carte menu or indulge your taste buds at a candlelight dinner? | А может быть Вы решите отведать что-либо а-ля карт или поужинать при свечах в стиле Candle - Light Dinner? |
| Shawn's four plays have been adapted into films: The Designated Mourner (basically a film version of David Hare's stage production), Marie and Bruce, My Dinner with Andre and The Fever. | Четыре пьесы Шона стали основой для кинофильмов: The Designated Mourner (практически повторяет театральную постановку Дэвида Хэйра), Marie and Bruce, My Dinner with Andre и The Fever. |
| Dinner for One, also known as The 90th Birthday (German: Der 90. | Ужин на одного (англ. Dinner for One), также известный как 90-й день рожденья (англ. The 90th Birthday или нем. Der 90. |
| A semi-regular service is the Dinner Train, which usually departs Belgrave on a Friday or Saturday evening and travels to Nobelius Siding, where the passengers disembark and have a sit-down dinner in the converted packing shed of the former Nobelius Nursery. | Существует ещё и Dinner Train который курсирует по вечерам пятницы или субботы, он отправляется со станции Белгрейв и следует до Nobelius Siding где пассажиры высаживаются и ужинают в помещении бывшего пакгауза. |
| I was hoping you could come to dinner with me. | Я надеялась, что мы могли бы поужинать. |
| And she said that I should join you guys for dinner. | Хейли предложила мне поужинать с вами. |
| Listen, if you want to go out for dinner, just say so. | Слушай, если хочешь пойти поужинать, так и скажи. |
| I'd ask you to share my dinner, only I have nothing ready. | Я бы предложила вам поужинать, но мы ничего не готовили. |
| I didn't ask you to come all the way down here to take me out to Christmas dinner. | Я не просил тебя ехать в такую даль, чтоб поужинать со мной. |