| You are so buying me dinner. | Раз так, ты платишь за мой ужин. |
| I parked my car a couple blocks away, canceled dinner with my son and my ex-wife. | Я оставил машину в паре кварталов, отменил ужин с моим сыном и бывшей женой |
| Maybe I'll bring him by your house for dinner later. | может, я приведу его к тебе на ужин. |
| You know, you ever thought about sitting down with us over dinner? | Ты думал когда-нибудь насчет того, чтобы заглянуть к нам на ужин? |
| Look, Mom, she couldn't even plan dinner or a trip to the grocery store. | Мам, да она даже ужин не могла спланировать Или поездку в продуктовый |
| I'd like to invite you for dinner. | Я хотел бы пригласить вас на обед. |
| Paying allowances for expenses (lunch and dinner) to sponsored delegates | выплата пособий для покрытия расходов (обед и ужин) спонсируемым делегатам; |
| It looks like we won't be eating dinner. | Так что на обед можно и не рассчитывать. |
| Well... we're having dinner with my parents. | Это обед с моей семьей. |
| Unfortunately, so's dinner. | К сожалению, обед тоже. |
| Why don't we let him sleep while we eat dinner? | Пусть он поспит пока мы поужинаем? |
| Well, he's taking me to the airport, we're having dinner before, so it's... you know, it's, like, a fine line. | Ну, он везет меня в аэропорт, перед этим мы поужинаем, так что, знаешь, тут такая тонкая грань. |
| Is there any chance, you'd be free for dinner? | Может... поужинаем, если ты будешь свободна? |
| We'll grab some dinner, maybe see a movie... | Поужинаем, может, посмотрим кино... |
| Dinner, after I meet with Leila? | Поужинаем после встречи с Лейлой? |
| This guy had dinner there last night. | Этот парень ужинал там вчера вечером. |
| Since a woman's bought me dinner, | Давно я не ужинал с женщиной. |
| Kralik had dinner with the boss last night. | Мистер Кралик вчера ужинал с шефом. Ну, и как? |
| I haven't eaten dinner yet! | Я еще не ужинал! |
| I went to dinner with my friend Marie - &:30, cafe Jouer. | Я ужинал с моей подругой Мари, в 7.30, кафе Жуэ. |
| With the dinner table operating as a neutral territory. | А обеденный стол будет нейтральной полосой. |
| And that dinner table is your battlefield and your prize. | Это обеденный стол и есть ваша цель. |
| There's a dinner bell in the barn. | В сарае есть обеденный колокол. |
| That's our dinner hour gone. I know that. | Наш обеденный перерыв уже кончился. |
| The Midtown Executive Club Dining Room is located on the lobby level and serves breakfast, lunch and dinner Monday through Friday. | Обеденный зал Midtown Executive Club расположен на уровне вестибюля отеля. С понедельника по пятницу здесь сервируется завтрак, обед и ужин. |
| Ask her out; take her to dinner. | Пригласи ее куда-нибудь, например, в ресторан. |
| Serving international specialties, Tudor Neighborhood Grill is open for breakfast, lunch and dinner. | Ресторан Tudor Neighborhood Grill открыт для завтрака, обеда и ужина и предлагает фирменные интернациональные блюда. |
| But for commuting and shopping and going out for dinner, thanks to the ride in the Mercedes and the gearbox in the Maserati, no. | Но для поездок на работу, в магазин или в ресторан, из-за подвески Мерседеса и коробки передач Мазерати - нет. |
| if you do the normal date dinner, then it's like, the next day, you'll be stressing out about, | если просто сводишь в ресторан, тогда на следующий день будешь париться |
| So I take you to dinner, buy you drinks, it gets late chewing the hop in your car and you're gone. | Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена,... потом ты сядешь в машину и уедешь? Так? |
| I had gummy bears for dinner last night. | Прошлым вечером я ужинала жевательными мишками. |
| I had dinner at my daughter's house in New Jersey last night. | Прошлой ночью я ужинала дома у дочери в Нью-Джерси. |
| I mean, I was at his house for dinner a couple of nights ago. | В смысле, я была в его доме ужинала пару ночей назад. |
| She had dinner with one at the hotel at 7:00. | Ужинала с одним из них в отеле в 7 часов. |
| I skipped dinner, but I totally, totally learned my lesson. | Я не ужинала, но теперь я навсегда запомнила этот урок. |
| Let's all get together for dinner soon. | Давай как-нибудь все вместе пообедаем? |
| Dinner and then the bar. | Пообедаем и пойдем в бар. |
| Maybe we can get some dinner first. | Возможно, сначала пообедаем. |
| Maybe also one more breakfast, one more lunch, and one more dinner. | Давай вместе в последний раз позавтракаем, пообедаем и поужинаем. |
| "How about some coffee or drinks or dinner or a movie for as long as we both shall live." | "Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы". |
| The "Airing of Grievances" takes place immediately after the Festivus dinner has been served. | «Высказывание жалоб» происходит сразу после того, как подаётся праздничная еда. |
| A-about dinner which is a meal. | На ужин, где будет еда. |
| Good thing we skipped dinner because it would be coming up right about now. | Хорошо, что мы пропустили обед, потому что вся еда вышла бы наружу прямо сейчас. |
| Put this in the kitchen, it's Italian food for dinner. | Отнеси это на кухню, это еда на ужин. |
| The dinner, the junk food she was eating, that was to celebrate. | Ужин, та еда - это было празднование. |
| Christmas dinner is always at 4:30. | Мы всегда садимся к столу в половине пятого. |
| Let's go into dinner, ladies. | Пройдемте к столу, дамы. |
| That's your mama's dinner bell ringing. | Это твоя мама сзывает колокольчиком к столу. |
| And since you refuse invitations to my dinner table, this is the only way I could cook for you. | И так как вы отказывались от приглашений к моему обеденному столу, это был единственный путь для меня готовить для Вас, |
| At dinner, Alan invites Jeff to an office party for the law firm. | Том приглашает Джерри к столу на дружеский ужин. |
| Why didn't you tell me you were having dinner with Joe MacMillan? | Почему ты не сказала, что вы ужинаете с Джо МакМилланом? |
| What do you mean, you don't eat dinner? | В смысле, вы не ужинаете? |
| You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better. | Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче. |
| So, you're having dinner with us. | Значит, ужинаете с нами. |
| And you'd sit around your dinner table every night, and you'd just laugh. | И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься. |
| The hockey team is having their awards dinner at the boathouse tomorrow, and I need extra servers. | У хоккейной команды будет победный банкет завтра в "Эллинге", и мне нужны дополнительные официантки. |
| A night of mischievous criminal behavior, which is why every year at this time, Mr. March holds his annual dinner event. | Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь. |
| Coffee breaks are perfectly suitable for making those very important decisions when a formal dinner or buffet service would be just overkill. | Кофе-брейк - отличная обстановка для принятия важных решений тогда, когда банкет или фуршет неуместны. |
| UPGRADE* MENU if you organise your event (company dinner, banquet, wedding, etc. | Обновление Меню если хотите организовать (Ужин с сотрудниками, банкет, свадьба, и т.д. |
| Are you planning a company banquet or family dinner up to 35 people. | Вы планируете корпоративный банкет или семейный ужин максимум на 35 приглашённых? |
| In these emphasized words, stressed syllables such as "din" in "dinner" are louder and longer. | В этих выделяемых словах ударные слоги, такие как din в слове dinner, произносятся громче и длиннее. |
| On November 11, 2009, McMahon appeared on an episode of Food Network's Dinner: Impossible alongside wrestler Big Show. | 11 Ноября 2009 года Стефани появилась на шоу Dinner: Impossible, наряду с рестлером WWE Биг Шоу. |
| Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. | Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
| All Gala dinner tickets can be collected from the ITE Management stand on site. Additional tickets can be reserved in advance but are subject to availability and will be confirmed on site. | Пригласительный на Gala Dinner Вы получите у Вашего менеджера в первый день выставки, возможность получения дополнительных билетов согласуйте с Вашим менеджером. |
| Perhaps you would also like to select a dish from our à la carte menu or indulge your taste buds at a candlelight dinner? | А может быть Вы решите отведать что-либо а-ля карт или поужинать при свечах в стиле Candle - Light Dinner? |
| I thought we might have our dinner at the cottage tonight. | Подумал, не поужинать ли нам сегодня в коттедже. |
| I'd even thought of bringing you here for dinner. | Я даже думал здесь с вами поужинать. |
| We had a dinner appointment but there's nobody up in the lab now. | Мы договорились пойти поужинать, но лаборатория не отвечает. |
| There's no reason we couldn't go to the restaurant, and have a lovely dinner, maybe take a walk afterwards, talk about things we have in common. | Нет причин, по которой мы не можем сходить в ресторан, поужинать вдвоем, может, прогуляться после этого, поговорить, найти что-то общее. |
| We're having dinner with that person tomorrow. | Мы договорились поужинать завтра. |