| Got me back to school, put my dinner on the table. | Вернул меня в школу, подавал мне ужин на стол. |
| Ask him what we had for dinner at our wedding. | Спроси, что мы ели на ужин на нашей свадьбе. |
| Van Alden, acting on Margaret's information, raids the dinner, arrests Neary in front of Nucky, and shuts the event down. | Ван Алден, действуя от информации Маргарет, устраивает рейд на ужин, арестовывает Джеймса Нири на глазах у Наки, и прикрывает событие. |
| What if we host Sunday dinner for both sets of parents? | А что если мы организуем воскресный ужин для наших родителей? |
| One minute, she's heading to a client dinner and everything is fine, and the next, she's... | Вот она собирается на ужин с клиентом и всё в порядке, а через минуту она уже... |
| So, you set the timer like this... and at the designated hour, the dispenser drops Garfield his dinner. | Так что ты выставляешь так таймер... и в назначенное время дозатор выдает Гарфилду обед. |
| I'll serve dinner at 7:30. | Обед у нас в половине восьмого. |
| I was cooking myself an Italian dinner. | Я готовил себе итальянский обед. |
| Coffee breaks will be held in between the reports, and there wil be dinner at a restaurant at noontime. | В перерывах между докладами вас ждут кофейные паузы, а также в середине дня обед. |
| Whether you visit us for an aperitif at the bar, for lunch or for an exclusive dinner, whether you are a day guest, short-stay visitor or conference and event guest: Your stay will be a delightful experience for all senses. | Ваше пребывание будет восхитительным событием в независимости от цели вашего пребывания, будь то аперитив в баре, обед, эксклюзивный ужин, приехали ли вы на 1 день или на краткосрочный период, или посещаете конференцию, или мероприятие. |
| Just say no, and we'll go get dinner. | Просто скажите нет, и мы пойдем поужинаем. |
| And then we'll probably grab dinner afterwards. | А потом мы, наверное, поужинаем. |
| What do you say we scare ourselves up some dinner? | Что скажешь, если мы немного поужинаем? |
| In honor of us diving into things that scare us.would you be up to having dinner with me tonight? | Говоря о вещах, которые нас пугают... Может поужинаем сегодня вечером? |
| Dinner, after I meet with Leila? | Поужинаем после встречи с Лейлой? |
| I haven't had any dinner yet. | Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал. |
| I went to dinner with this guy, and he kissed me. | Я ужинал с одним парнем и он меня поцеловал. |
| I was having dinner with my wife last night. | Вчера я ужинал со своей женой. |
| Last night, I was having dinner with Martha and... | Вчера я ужинал с Мартой и... |
| No, I was at the house having dinner. | Нет, я ужинал дома. А что? |
| I'll come back at dinner time, then. | Тогда я приду в обеденный перерыв. |
| Sounds a bit like a dinner gong, doesn't it Zoe? | Звук похож на обеденный гонг, не так ли Зоэ? |
| On the same day every week for 50 years a rather peculiar scientist came to the Royal Society Dinner Club to discuss the latest scientific ideas. | Еженедельно в один и тот же день в течении 50-ти лет весьма странный ученый приходил в Королевский Общественный Обеденный Клуб для обсуждения самых последних научных идей. |
| Excuse me, this is the dinner table. | Извини меня это обеденный стол. |
| OK, everybody, that's dinner. | Так, все внимание, обеденный перерыв. |
| Ask her out; take her to dinner. | Пригласи ее куда-нибудь, например, в ресторан. |
| Don stops by Kathy's to ask her out for dinner. | Дон заходит к Кэти, чтобы пригласить её в ресторан. |
| A restaurant where you can enjoy lunch and dinner, is only 50 metres away. | Всего в 50 метрах разместился ресторан, куда можно заглянуть на обед и ужин. |
| [Chuckles] - Well, they do serve dinner there, but it's not exactly a restaurant. | Ну, там подают ужин, но это не совсем ресторан. |
| THIS COUPLE OUT ON A DATE. CHARMING FRENCH RESTAURANT, DINNER FOR TWO. | Пара на свидании - чудесный французский ресторан, ужин для двоих. |
| I had gummy bears for dinner last night. | Прошлым вечером я ужинала жевательными мишками. |
| I just had a great dinner with a great man. | Только что ужинала с замечательным мужчиной. |
| I had dinner with Paul. | А я ужинала с Полом. |
| I was at dinner with Grey. | Я ужинала с Грей. |
| You haven't eaten dinner, right? | Ты еще не ужинала? |
| I'm just going to Beth's for dinner and to work out a reasonable payment plan. | У Бет мы просто пообедаем и подумаем над разумной суммой выплат. |
| I'm taking Wing Shing out for dinner | Мы с Винг Шин пообедаем в городе. |
| Let's get dinner this week. | Давай пообедаем на этой неделе? |
| How about dinner tomorrow? | Пообедаем завтра, дорогая? |
| Let's just have a nice dinner before I have to go back to work. | Давайте-ка все вместе пообедаем, и я поеду на работу. |
| The "Airing of Grievances" takes place immediately after the Festivus dinner has been served. | «Высказывание жалоб» происходит сразу после того, как подаётся праздничная еда. |
| Paul, dinner is ready. | Пауль, еда стынет! |
| It's a dinner... eating, entertainment. | Это ужин... еда, развлечения. |
| Put this in the kitchen, it's Italian food for dinner. | Отнеси это на кухню, это еда на ужин. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| Vica, tell Dad to come to dinner! | Вика, позови отца к столу. |
| Boys and Guillaume, dinner! | Мальчики и Гийом, к столу! |
| What do you say we ring the dinner bell? | Давай уже звать к столу. |
| "The Countess arrives at dinner." | Дама появилась к столу. |
| I won't wear it to the dinner table. | Я с пистолетом не сяду к обеденному столу. |
| do you guys always eat dinner like this? | Вы, ребята, всегда так ужинаете? |
| You all sitting here eating dinner while I rot in jail! | Вы спокойно ужинаете, когда я гнию в тюрьме. |
| You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better. | Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче. |
| So, you're having dinner with us. | Значит, ужинаете с нами. |
| that you're eating dinner under... It's my money? | ужинаете на... мои деньги? |
| A night of mischievous criminal behavior, which is why every year at this time, Mr. March holds his annual dinner event. | Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь. |
| Coffee breaks are perfectly suitable for making those very important decisions when a formal dinner or buffet service would be just overkill. | Кофе-брейк - отличная обстановка для принятия важных решений тогда, когда банкет или фуршет неуместны. |
| So I figured we could skip the banquet, have a quiet, romantic dinner for two. | И мы могли бы пропустить банкет, и устроить романтический ужин для двоих. |
| Banquets or buffet dinner parties arranged by the skilled experts of Feast-Day Catering Kiev are just the solution for such a grand occasion as anniversary. | Банкет киев или фуршет киев в исполнении лучших специалистов Feast-day кейтеринг Киев - это то, что нужно для проведения яркого праздника, коим и является юбилей. |
| Off-Premise Buffet Dinner or Banquet is an excellent way of entertaining the hearts and palates of the guests at your corporate event in Kiev. | Выездной фуршет или выездной банкет - отличное времяпрепровождение для всей компании, попавшей на корпоратив киев. |
| Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Celebrity Dinner@07.11.2009 (Gourmet Repor... | Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Знаменитости Dinner@07.11.2009 (Gourmet ДЕЯТЕЛЬНОСТИ... |
| When do I receive my Gala Dinner tickets and can I order more? | Когда я смогу получить пригласительный на Gala Dinner? |
| Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. | Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
| Dinner for One, also known as The 90th Birthday (German: Der 90. | Ужин на одного (англ. Dinner for One), также известный как 90-й день рожденья (англ. The 90th Birthday или нем. Der 90. |
| A semi-regular service is the Dinner Train, which usually departs Belgrave on a Friday or Saturday evening and travels to Nobelius Siding, where the passengers disembark and have a sit-down dinner in the converted packing shed of the former Nobelius Nursery. | Существует ещё и Dinner Train который курсирует по вечерам пятницы или субботы, он отправляется со станции Белгрейв и следует до Nobelius Siding где пассажиры высаживаются и ужинают в помещении бывшего пакгауза. |
| A dinner wouldn't do any harm. | Не плохо было бы поужинать в ресторане... |
| Yana and I are going to dinner and a play. | Мы с Яной собираемся поужинать и сходить на спектакль. |
| I mean, that was our first date, and it got cut short, so we didn't even make it to dinner. | Это было наше первое свидание, да и то пришлось прерваться, так что мы не успели даже поужинать. |
| Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason. | О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине. |
| You know, we were thinking, Ashley and me and this guy here, we were thinking about going and having dinner with Anne and Amy. | Знаешь, мы тут подумали, Эшли, я и этот парень, мы подумали, что неплохо бы съездить поужинать вместе с Энн и Эми. |