| GOP dinner's in two weeks. | У ВСП в Иллинойсе ужин через две недели. |
| I never expected a water hazard at dinner. | Я никак не ожидала опасности затопления на ужин. |
| Come on, everybody, dinner's ready. | Пошли, ужин готов. Линетта! |
| What we say is that you were mad at Nicole for not inviting you to dinner at Mezzaluna. | Мы просто скажем, что ты был зол, потому что Николь не позвала тебя на ужин в Медзалуну. |
| Don't tell me you're going to cook dinner. | Ты что, хочешь приготовить ужин? |
| So even dinner will mean it's immediately serious. | Таким образом, даже обед будет означать, что это серьезно. |
| Grandpa, this is just like Sunday dinner. | Дедушка, это как воскресный обед. |
| Now, if you can all put your swords away, perhaps we can finish our dinner in a civilised manner. | Теперь, если вы все вложили мечи в ножны, полагаю, мы всё же сможем закончить обед без кровопролития. |
| What if I make you dinner? | Что если я приготовлю тебе обед? |
| The Carmichaels used to come over, like, every other week for dinner. | Кармайклы приходили на обед как минимум раз в неделю. |
| How about, closing up the store and buying me a dinner? | Давай закроем этот "слеп", и поужинаем вместе. |
| How about coming for dinner at five? | Может поужинаем часов в пять? |
| What if we had dinner together? | Может, поужинаем вместе? |
| My babysitter is all booked up, so can we rearrange dinner? | Моей няньке срочно надо уйти, так что давай поужинаем в другой раз. |
| Do you maybe want to grab some dinner tonight? | Может поужинаем сегодня вечером? |
| I was having dinner with my wife last night. | Вчера я ужинал со своей женой. |
| Since a woman's bought me dinner, | Давно я не ужинал с женщиной. |
| But, you see, Foscatini, he did not eat any dinner. | Но, понимаете, дело в том, что Фоскаттини не ужинал. |
| One day he's reading a newspaper and sees that somebody he just had dinner with, somebody he thought a lot of, was murdered. | Однажды, он читает газету и видит, что кое-то, с кем он ужинал, о ком он был хорошего мнения, был убит. |
| I had dinner with Frank. | Сегодня я ужинал с Франком. |
| You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend. | Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга. |
| 'Cause I also noticed you only put vegetables on your plate during dinner. | Потому что я так же заметил, что ты взял только овощи на свой обеденный поднос. |
| It's your... it's you dinner break. | У тебя обеденный перерыв. |
| That's our dinner hour gone. I know that. | Наш обеденный перерыв уже кончился. |
| From 3 to 5 p.m., it's time to get ready for dinner. | Обеденный перерыв с З и до 5 часов. |
| But first, I'd like to take you to dinner. | Но сначала я хочу отвести тебя в ресторан. |
| Ask her out; take her to dinner. | Пригласи ее куда-нибудь, например, в ресторан. |
| I just wanted to take my wife to dinner tonight. | Я просто хотел сводить жену в ресторан. |
| I can get us a res for dinner tonight. | Я могу достать ресторан для ужина сегодня. |
| Kerr was amongst those invited to a dinner on 1 May 1889 at the Criterion Restaurant to congratulate James Abbot McNeill Whistler on becoming an Honorary Member of the Royal Academy of Fine Arts in Munich. | Керр находился среди тех, кто был приглашен на торжественный ужин 1 мая 1889 года в ресторан Criterion Restaurant по случаю присвоения звания Почетного члена Академии изящных искусств в Мюнхене Джеймсу Уистлеру. |
| I didn't have any dinner with any man. | Я не ужинала ни с каким мужчиной. |
| I understand you've had dinner with the Prince. | Слышал, ты ужинала с принцем. |
| I mean, I was at his house for dinner a couple of nights ago. | В смысле, я была в его доме ужинала пару ночей назад. |
| I had dinner with Tom two nights ago, and he told me to come by with my car... | Я ужинала с Томом два дня назад, и он сказал мне приезжать с машиной... |
| I just can't believe that you had dinner at Balzac. | Не могу поверить, ты ужинала в "Бальзаке"! |
| Perhaps we can get together for dinner at the club sometime. | Может быть мы как-нибудь пообедаем в клубе? |
| Want to... go get dinner? | Хочешь... сходим, пообедаем? |
| Let's grab dinner, celebrate. | Давай пообедаем, отпразднуем. |
| Do you want dinner? | Хочешь, вместе пообедаем? |
| Let's really have that dinner, shall we? | Давайте непременно пообедаем вместе, как-нибудь на днях, ладно? |
| Now I know what a TV dinner feels like. | Теперь я знаю, как себя чувствует еда быстрого приготовления. |
| The "Airing of Grievances" takes place immediately after the Festivus dinner has been served. | «Высказывание жалоб» происходит сразу после того, как подаётся праздничная еда. |
| I found this great place, late dinner, drinks, dancing... | Я... я нашёл там одно прекрасное местечко - еда, напитки, танцы. |
| Next to lunch and dinner, breakfast is the most important meal of the day. | Не считая, обеда и ужина, завтрак - это самая важная еда для человека. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| Geneviéve, come to dinner, darling! | Женевьев, дорогая, иди к столу. |
| And since you refuse invitations to my dinner table, this is the only way I could cook for you. | И так как вы отказывались от приглашений к моему обеденному столу, это был единственный путь для меня готовить для Вас, |
| At dinner, Alan invites Jeff to an office party for the law firm. | Том приглашает Джерри к столу на дружеский ужин. |
| In a parody of Coraline, Maggie is still recovering from Pazuzu while starting to violently vomit all over the dinner table, eventually flooding the kitchen with puke. | Когда Мэгги всё ещё выздоравливает от Пазузу её начинает сильно рвать по всему обеденному столу, в конечном итоге заливая кухню рвотой. |
| This innovative new design attaches firmly onto the family dinner table so that your child can sit, enjoy and connect with you and the rest of the family. | Благодаря инновационному дизайну подноса, он крепится прямо к семейному обеденному столу, для того чтобы ваш ребенок мог сидеть, получать удовольствие и общаться с вами и другими членами семьи. |
| Why didn't you tell me you were having dinner with Joe MacMillan? | Почему ты не сказала, что вы ужинаете с Джо МакМилланом? |
| What do you mean, you don't eat dinner? | В смысле, вы не ужинаете? |
| You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better. | Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче. |
| And you'd sit around your dinner table every night, and you'd just laugh. | И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься. |
| Dinner's always like this? | Вы всегда так ужинаете? |
| In 1913, the county councilor invited all the villagers to a dinner at the post office. | В 1913 году генеральный советник пригласил на банкет всех муниципальных служащих. |
| You are all expected for dinner at 8:00. | Вас ждут на банкет в 8:00. |
| Tomorrow night's rehearsal dinner for 20 is now a feast for 40. | Завтра репетиция ужина на 20, сегодня банкет на 40. |
| A dinner was also hosted by the Singapore government on 29 April 1986 for SMRT Corporation staff involved in the rescue effort, with the then Minister of Communications and Information, Yeo Ning Hong, as the Guest-of-Honour. | 29 апреля 1986 года руководство SMRT Corporation было приглашено на банкет правительством Сингапура как участники спасательной операции; на банкете присутствовал также министр по коммуникациям и информации Йо Нин Хонг. |
| Off-Premise Buffet Dinner or Banquet is an excellent way of entertaining the hearts and palates of the guests at your corporate event in Kiev. | Выездной фуршет или выездной банкет - отличное времяпрепровождение для всей компании, попавшей на корпоратив киев. |
| At the end of our stay in Kobe Farewell dinner was organized in "New Munchen Kobe" restaurant. | По окончании нашего пребывания в Кобе, был организован Farewell dinner в ресторане "New Munchen Kobe", который прошел в доброй, непринужденной обстановке. |
| In these emphasized words, stressed syllables such as "din" in "dinner" are louder and longer. | В этих выделяемых словах ударные слоги, такие как din в слове dinner, произносятся громче и длиннее. |
| Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Celebrity Dinner@07.11.2009 (Gourmet Repor... | Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Знаменитости Dinner@07.11.2009 (Gourmet ДЕЯТЕЛЬНОСТИ... |
| On November 11, 2009, McMahon appeared on an episode of Food Network's Dinner: Impossible alongside wrestler Big Show. | 11 Ноября 2009 года Стефани появилась на шоу Dinner: Impossible, наряду с рестлером WWE Биг Шоу. |
| When do I receive my Gala Dinner tickets and can I order more? | Когда я смогу получить пригласительный на Gala Dinner? |
| We can do dinner and a movie or something. | Мы можем поужинать, посмотреть фильм или что-нибудь еще. |
| Vicky and Cristina left the art gallery and decided to go for dinner. | Выйдя из галереи, Вики и Кристина решили поужинать. |
| How about we go crazy next time and make it dinner? | Как насчет совсем разойтись в следующий раз и поужинать вместе? |
| This job will always give you an excuse not to make that call, not to have that dinner. | На этой работе всегда найдётся предлог не позвонить и не поужинать вместе. |
| In the direct area of the hotel are lots of restaurants, Grand Café's and typical Amsterdams pubs/ bars where you can also enjoy a pleasant dinner. | Поблизости от отеля Golden Tulip Amsterdam Centre находится множество ресторанов, современных кафе (Grand Café) и типичных амстердамских пабов/баров, где также можно отлично поужинать. |