| He told me I did when we went for dinner to celebrate that night. | Он мне так сказал, когда мы пошли на ужин в честь того мероприятия. |
| Cole sends his love, but he's stuck in Albany so he has to bag on dinner. | Коул передавал привет, но он застрял в Олбани, и пропустит ужин. |
| Maybe I'll bring him by your house for dinner later. | может, я приведу его к тебе на ужин. |
| What we say is that you were mad at Nicole for not inviting you to dinner at Mezzaluna. | Мы просто скажем, что ты был зол, потому что Николь не позвала тебя на ужин в Медзалуну. |
| That dinner, that was a bit later. | Тот ужин, он был чуть позже |
| He could have stuck some in her dinner. | Он мог подсыпать немного в ее обед. |
| I still don't see any dinner invitations forthcoming. | Мне все равно не приходят приглашения на обед. |
| The Barking Dog restaurant at the Affinia serves American cuisine for breakfast, lunch and dinner. | Ресторан Barking Dog приглашает отведать блюда американской кухни. В ресторане обслуживается завтрак, обед и ужин. |
| Why don't you come by for dinner in a week, and I'll show you? | Почему бы вам не прийти на обед через неделю, и я вам покажу? |
| Grandmorin is inviting us all to dinner. | Гранморэн приглашает нас на обед. |
| This is crazy. I'm free for dinner tonight. | Я вечером свободен, давай поужинаем. |
| It's only an early supper before the cinema, not dinner at the Dorchester. | Мы просто поужинаем перед кино, это не обед в Дорчестере. |
| Come on, we'll get dinner first. | Пойдем, поужинаем сначала. |
| Listen, let's go to an early dinner, just the two of us. | Давай пораньше поужинаем, только мы вдвоём. |
| Tonight you're invited to dinner here with Fabienne | Сегодня я приеду за тобой, мы тут поужинаем с Фабьеной. |
| Jakob, I've had dinner in your home... | Якоб, я ужинал в твоём доме... |
| I haven't eaten dinner yet! | Я еще не ужинал! |
| I haven't had dinner. | Я еще не ужинал. |
| I was just eating dinner. | Я как раз ужинал. |
| No, no, no. I don't think he's at dinner at 6:30pm. | Не думаю, чтобы он ужинал в половине седьмого. |
| You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend. | Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга. |
| I'll come back at dinner time, then. | Тогда я приду в обеденный перерыв. |
| We sit at the dinner table, I've got nothing to say to them. | Мы садимся за обеденный стол, и я не знаю, о чем с ними разговаривать. |
| Catch Maggie on her dinner break. | Перехватите Мэгги в обеденный перерыв. |
| So, Mrs. Isaacs, think about that next time you're sitting across from your husband at the dinner table. | Миссис Айзекс, помните об этом, когда сядитесь напротив своего мужа за обеденный стол. |
| The Living Lounge is the à la carte dinner Restaurant. | "Living Lounge" - это вечерний ресторан с порционным меню. |
| You bring her to my restaurant for dinner? | Приведи ее поужинать в мой ресторан. |
| You're supposed to be having dinner. | Ты же пошла в ресторан! |
| I took him to dinner. | Я водил его в ресторан. |
| Extended dinner service is available every Tuesday, Wednesday and Thursday with the following opening hours: 12:00-21:00. | Каждый вторник, среду и четверг ресторан работает с 12:00 до 21:00 и обслуживает ужин. |
| I had gummy bears for dinner last night. | Прошлым вечером я ужинала жевательными мишками. |
| And you ate dinner in front of a mirror last night. | А ты прошлым вечером ужинала сидя перед зеркалом. |
| I just had a great dinner with a great man. | Только что ужинала с замечательным мужчиной. |
| You didn't eat dinner, right? | Ты ведь не ужинала? |
| I mean, I was at his house for dinner a couple of nights ago. | Вообще-то, я ужинала у него дома пару дней назад. |
| And let's book a date for dinner, just the three of us. | И давай как-то пообедаем, мы втроем. |
| Perhaps we can get together for dinner at the club sometime. | Может быть мы как-нибудь пообедаем в клубе? |
| Let's just stick to dinner. | Лучше давайте просто пообедаем. |
| How about dinner tomorrow? | Пообедаем завтра, дорогая? |
| Let's really have that dinner, shall we? | Давайте непременно пообедаем вместе, как-нибудь на днях, ладно? |
| Now I know what a TV dinner feels like. | Теперь я знаю, как себя чувствует еда быстрого приготовления. |
| I found this great place, late dinner, drinks, dancing... | Я... я нашёл там одно прекрасное местечко - еда, напитки, танцы. |
| A-about dinner which is a meal. | На ужин, где будет еда. |
| That's not a frozen dinner; it's a home-made meal. | Это не замороженный обед;это по-домашнему еда. |
| We're having dinner somewhere where the food is edible. | Мы поужинаем где-нибудь, где еда съедобная. |
| You ring first bell for dinner. | Первый звонок - приглашение к столу. |
| You should see him at the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| Well, dinner, everybody. | Прошу всех к столу. |
| In a parody of Coraline, Maggie is still recovering from Pazuzu while starting to violently vomit all over the dinner table, eventually flooding the kitchen with puke. | Когда Мэгги всё ещё выздоравливает от Пазузу её начинает сильно рвать по всему обеденному столу, в конечном итоге заливая кухню рвотой. |
| The crucial point, as I suspected from the start, is the dinner that came down from the kitchens above and was served at this table on the evening of the 6th of May. | Решающим моментом в этом деле, как я и предполагал с самого начала, является ужин, приготовленный на кухне выше, спущенный вниз и поданный к столу вечером 6 мая. |
| Why didn't you tell me you were having dinner with Joe MacMillan? | Почему ты не сказала, что вы ужинаете с Джо МакМилланом? |
| What do you mean, you don't eat dinner? | В смысле, вы не ужинаете? |
| Were you guys having dinner? | Вы ещё ужинаете, что ли? |
| Listen, you and your dad are on your own for dinner. | Послушай, вы с папой сегодня ужинаете вдвоём. |
| Where are you having dinner? | А где вы сегодня ужинаете? В каком ресторане? |
| Will you and your wife be at the State dinner? | Вы придете завтра с женой на официальный банкет? |
| Coffee breaks are perfectly suitable for making those very important decisions when a formal dinner or buffet service would be just overkill. | Кофе-брейк - отличная обстановка для принятия важных решений тогда, когда банкет или фуршет неуместны. |
| Are you planning a company banquet or family dinner up to 35 people. | Вы планируете корпоративный банкет или семейный ужин максимум на 35 приглашённых? |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| Kiev Catering Services offered by Feast-Day means impeccable service, creative chefs and well-mannered servers for exquisite banquets and buffet dinner parties, joyful corporate events and classy coffee breaks on Kiev locations favored by the customers. | Кейтеринг киев от Feast-day - это безупречный сервис, услуги поваров и официантов, безукоризненный банкет, изысканный фуршет киев, веселый корпоратив киев и кофе-брейк в удобном для клиента месте. |
| Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Celebrity Dinner@07.11.2009 (Gourmet Repor... | Promi Dinner 07.11.2009 (Gourmet Repor... Знаменитости Dinner@07.11.2009 (Gourmet ДЕЯТЕЛЬНОСТИ... |
| In a conversation with Andre Gregory, parts of which were used to create My Dinner with Andre, Shawn referred to these plays as depicting "my interior life as a raging beast." | В беседе с театральным режиссёром Андре Грегори, чаасть которой была использована в Му Dinner with Andre, Шон описывает эти пьесы как собственную «внутреннюю жизнь разъярённого зверя». |
| All Gala dinner tickets can be collected from the ITE Management stand on site. Additional tickets can be reserved in advance but are subject to availability and will be confirmed on site. | Пригласительный на Gala Dinner Вы получите у Вашего менеджера в первый день выставки, возможность получения дополнительных билетов согласуйте с Вашим менеджером. |
| Perhaps you would also like to select a dish from our à la carte menu or indulge your taste buds at a candlelight dinner? | А может быть Вы решите отведать что-либо а-ля карт или поужинать при свечах в стиле Candle - Light Dinner? |
| In 1973, Heublein attempted to sue Sanders after he opened a restaurant in Shelbyville, Kentucky, under the name of "Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House". | В 1973 году представители Heublein пытались подать другой иск против Сандерса, открывшего кафе «Ресторанный дом Клаудии Сандерс, Дамы Полковника» (англ. Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House) в Шелбивилле. |
| After work, Joe took me out for dinner. | После работы Джо пригласил меня поужинать. |
| I would rather not have a gun at dinner. | Я предпочла бы поужинать без ружья. |
| I went to a movie with my cousin then out for dinner. | Мы с кузиной сходили в кино, а потом решили поужинать. |
| I thought we could meet up for dinner when you finish work? | Мы можем поужинать, когда ты закончишь работу? |
| But I've already got that night free so I was thinking, why don't we grab dinner? | Но я уже освободила вечер, вот и подумала, почему бы нам не поужинать? |