| You can still come over for dinner... | Ты всё ещё сможешь приходить к нам на ужин... |
| So where you taking the shopkeeper's niece for dinner? | Так куда ты ведешь племянницу хозяина магазина на ужин? |
| We weren't girls going out with guys to dinner and a movie, and then, maybe, if we liked them, they'd get lucky. | Мы не те девочки, которые гуляют с парнями, ходят на ужин и в кино, и если бы мы любили их, это была бы большая удача. |
| Did you know that this dinner has been thrown annually for over 200 years? | Ты знал, что этот ужин устраивают ежегодно уже более двухсот лет? |
| Would you like to join me for a light dinner and some heavy petting? | Не присоединишься ко мне на лёгкий ужин со страстными обжиманиями? |
| The panic that a dinner won't be ready, or a frock isn't ironed, or a gun wasn't cleaned. | Суматоха, когда обед не готов или не выглажено платье, не почищено ружье. |
| Well, you know we have that state dinner tonight, and I checked, and I couldn't believe it, but it looks you didn't receive an invitation, which was an oversight, I swear. | Сегодня вечером состоится правительственный обед, я проверила и верится с трудом, но кажется ты не получила приглашения, это конечно досадная оплошность, клянусь. |
| Like a little dinner. | Серьезно? - Типа семейный обед. |
| Take her to dinner. | Пригласите ее на обед. |
| Although it is more usual for it to be eaten for breakfast and lunch, it is also sometimes eaten for dinner. | Именно поэтому его едят на завтрак или, в крайнем случае, на обед. |
| We should have that dinner we talked about, catch up. | Давай встретимся, поужинаем, как договоривались. |
| Actually, I was thinking maybe we could just stay in and have a quiet dinner, kiss awhile. | Вообще-то, я думала, может, мы останемся дома, поужинаем, будем целоваться... |
| We'll get dinner and a Martini. | Поужинаем и выпьем мартини. |
| Let's go get some dinner and celebrate this. | Пойдём поужинаем и отпразднуем это. |
| Perhaps we could go for dinner some time, sir. | Возможно мы как-нибудь поужинаем, сэр. |
| I was just having dinner with my lawyer. | Я тут ужинал с моим адвокатом. |
| I was over here having dinner with Maris. | Я был здесь, ужинал с Марис. |
| I went to dinner with this guy, and he kissed me. | Я ужинал с одним парнем и он меня поцеловал. |
| Because I haven't eaten dinner alone since the '90s. | Я не ужинал в одиночестве с 90-х годов. |
| One day he's reading a newspaper and sees that somebody he just had dinner with, somebody he thought a lot of, was murdered. | Однажды, он читает газету и видит, что кое-то, с кем он ужинал, о ком он был хорошего мнения, был убит. |
| I'll come back at dinner time, then. | Тогда я приду в обеденный перерыв. |
| And that dinner table is your battlefield and your prize. | Это обеденный стол и есть ваша цель. |
| I got a dinner rush. | У меня обеденный пик. |
| It was the dinner horn. | Это был обеденный горн. |
| So, Mrs. Isaacs, think about that next time you're sitting across from your husband at the dinner table. | Миссис Айзекс, помните об этом, когда сядитесь напротив своего мужа за обеденный стол. |
| When you invite me for dinner, I thought maybe you take me to a restaurant. | Когда ты пригласил меня на ужин, я думала, мы пойдем в ресторан. |
| In the evening you can have a nice dinner in restaurant Saffron. | Вечером приглашаем Вас на великолепный ужин в ресторан Saffron. |
| The restaurant is open for both lunch and dinner and serves a delicious mix of Italian, Mediterranean, and international cuisine. | Ресторан обслуживает обеды и ужины, в нем подают аппетитные блюда итальянской, средиземноморской и интернациональной кухонь. |
| with this expensive dinner. | в такой шикарный ресторан. |
| Or if a dinner guest after the meal pulled out his wallet and offered to pay you for the meal, that would be rather awkward as well. | Если гость, приглашённый вами на ужин в ресторан, вдруг достанет бумажник и предложит заплатить за вас, вы, скорее всего, почувствуете себя неловко. |
| Sorry, I had dinner out and drank too much with friends. | Извини меня, я ужинала с друзьями, и много выпила. |
| So Quinn told me that she had dinner with you and Tom the night of the assault. | Квин говорила мне, что ужинала с вами и Томом в вечер нападения. |
| But then he caught me in a lie this morning when I told him I was having dinner with April. | Но утром он подловил меня на лжи, когда я сказала, что ужинала с Эйприл. |
| Like, if it was me, I'd be having dinner at Roberto's. | Ну, например, я бы... сейчас ужинала у Роберто. |
| I was at dinner with Grey. | Я ужинала с Грей. |
| Now that we got that figured out, dinner? | А теперь раз уж это мы решили, пообедаем? |
| I don't know, should we get dinner later or something? | Не знаю, может пообедаем сегодня? |
| We'll have a pre-celebration tea we'll have a big dinner later. | Никогда не грех попить хорошего чайку. А пообедаем позже. |
| Maybe also one more breakfast, one more lunch, and one more dinner. | Давай вместе в последний раз позавтракаем, пообедаем и поужинаем. |
| Let's do dinner again soon with Savannah and Mike. | Давай как-нибудь пообедаем в "Саванна энд Майк". |
| The "Airing of Grievances" takes place immediately after the Festivus dinner has been served. | «Высказывание жалоб» происходит сразу после того, как подаётся праздничная еда. |
| Paul, dinner is ready. | Пауль, еда стынет! |
| Well, she says it's time for dinner, breakfast, food. | Мама сказала, что пришло время ужина... завтрака... еда. |
| We're having dinner somewhere where the food is edible. | Мы поужинаем где-нибудь, где еда съедобная. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| I keep waiting for you to start pounding the dinner table with a gavel. | Не удивлюсь, если начнешь стучать по столу молотком как судья. |
| Geneviéve, come to dinner, darling! | Женевьев, дорогая, иди к столу. |
| Girls and Guillaume, dinner! | Дёвушки и Гийом, к столу! |
| I shall cut his heart out with a dinner knife and serve it to you. | Я вырежу его сердце обеденным ножом и подам к твоему столу. |
| At dinner, Alan invites Jeff to an office party for the law firm. | Том приглашает Джерри к столу на дружеский ужин. |
| What do you mean, you don't eat dinner? | В смысле, вы не ужинаете? |
| So, you're having dinner with us. | Значит, ужинаете с нами. |
| Or invited our parents over for dinner. | Вы ужинаете не с ними. |
| Where are you having dinner? | А где вы сегодня ужинаете? В каком ресторане? |
| Dinner's always like this? | Вы всегда так ужинаете? |
| On 22 September 2013, the United Nations Office for Partnerships, in collaboration with the Office of the Permanent Observer of the African Union to the United Nations and Renaissance Capital, co-hosted a dinner with the theme "Investing in Africa". | 22 сентября 2013 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместно с Канцелярией Постоянного наблюдателя от Африканского союза при Организации Объединенных Наций и компанией «Ренессанс-капитал» провели банкет на тему «Инвестирование в Африку». |
| So I figured we could skip the banquet, have a quiet, romantic dinner for two. | И мы могли бы пропустить банкет, и устроить романтический ужин для двоих. |
| We are always ready to help you organize a buffet table, a banquet, thematic evening or a romantic dinner. | Мы всегда готовы помочь Вам организовать фуршет, банкет, тематический вечер или романтический ужин. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| Kiev Catering Services offered by Feast-Day means impeccable service, creative chefs and well-mannered servers for exquisite banquets and buffet dinner parties, joyful corporate events and classy coffee breaks on Kiev locations favored by the customers. | Кейтеринг киев от Feast-day - это безупречный сервис, услуги поваров и официантов, безукоризненный банкет, изысканный фуршет киев, веселый корпоратив киев и кофе-брейк в удобном для клиента месте. |
| On January 26, 2014, Snarky Puppy, with vocalist Lalah Hathaway, won a Grammy Award in the Best R&B Performance category for their rendition of the Brenda Russell song "Something" from Family Dinner - Volume 1. | 26 января того же года, Snarky Puppy, совместно с вокалисткой Лалой Хатауэй, выиграли Грэмми в номинации «Лучшее R&B выступление» с песней Бренды Рассел "Something" из альбома Family Dinner - Volume 1. |
| Frankenshark Two songs, "TV Dinner" and "Stink Eye", were tweeted by the band as a Soundcloud link under the name of Frankenshark. | Frankenshark Две песни, "TV Dinner" и "Stink Eye" были выложены на под именем Frankenshark. |
| In a conversation with Andre Gregory, parts of which were used to create My Dinner with Andre, Shawn referred to these plays as depicting "my interior life as a raging beast." | В беседе с театральным режиссёром Андре Грегори, чаасть которой была использована в Му Dinner with Andre, Шон описывает эти пьесы как собственную «внутреннюю жизнь разъярённого зверя». |
| Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. | Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
| In 1973, Heublein attempted to sue Sanders after he opened a restaurant in Shelbyville, Kentucky, under the name of "Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House". | В 1973 году представители Heublein пытались подать другой иск против Сандерса, открывшего кафе «Ресторанный дом Клаудии Сандерс, Дамы Полковника» (англ. Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House) в Шелбивилле. |
| Besides, Jimmy already invited us over for dinner here with us, Saturday night. | Кроме того, Джимми уже пригласил нас поужинать с нами в субботу. |
| You should join us for dinner sometime. | Ты должна как-нибудь поужинать с нами. |
| Would it be possible for you to have Christmas dinner with them on Christmas Eve? | Сможешь ли ты поужинать с ними в Рождество, или в канун Рождества? |
| Why don't I call Eccheverria and we'll all go out and have some dinner? | Пожалуй, я позвоню Эччевариа и мы сходим куда-нибудь поужинать. |
| Dinner... or dinner dinner? | Поужинать... или "поужинать поужинать"? |