| Don't you dare be late for the Marley dinner tonight. | Только не вздумайте опоздать на ужин к миссис Марли. |
| Thank you for hosting Christmas dinner tomorrow night, by the way. | Кстати, спасибо за то, что устраиваешь завтра вечером рождественский ужин. |
| Did Amir mention to you's bringing Laurie... to dinner? | Амир упоминал, что приведет Лори на ужин? |
| I thought we would swing by the bookstore and let him pick out a t-shirt and take him to dinner. | Я думала, мы заскочим в книжный, позволим ему выбрать футболку и возьмем его на ужин. |
| You know, you ever thought about sitting down with us over dinner? | Ты думал когда-нибудь насчет того, чтобы заглянуть к нам на ужин? |
| Let's invite Willie to dinner Tuesday night. | Пригласим Вилли на обед во вторник. |
| Just so you know, I am not giving up on dinner. | Ты знаешь, я не буду платить за обед. |
| I don't like the idea that any time there's a dinner invitation there's this annoying little chore. | Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота. |
| Look, I refuse to believe that there isn't a rational explanation for all of this, and I highly doubt that Bigfoot is dry-rubbing his dinner - with barbecue sauce. | Я отказываюсь верить, что не существует рационального объяснения всему этому, и я очень сомневаюсь что йети приправляет свой обед соусом для барбекю. |
| Nicole's coming to dinner. | Николь придет на обед. |
| See you in 15 minutes with the aether and then dinner. | Приду через 15 минут с эфиром и потом поужинаем. |
| I'd rather tell you after dinner. | Я предпочитаю тебе сказать, когда мы поужинаем. |
| Well, come on, let's get some dinner. | Отлично, пойдем, поужинаем. |
| Would you be up for dinner later? | Может, поужинаем позже? |
| Dinner one night this week? | Поужинаем вместе на этой неделе? |
| Just came from dinner with the investor for my entertainment center. | Я только что ужинал с инвесторами моего центра развлечений. |
| I was having dinner with my wife last night. | Вчера я ужинал со своей женой. |
| Because I haven't eaten dinner alone since the '90s. | Я не ужинал в одиночестве с 90-х годов. |
| After all, I had dinner with your superior officer last night... | Зато вчера ужинал с офицером, у которого вы в подчинениии... |
| I was having dinner with Miss Bunting in the village and she was curious to look around the house Mr. Barrow. | Я ужинал с мисс Бантинг в деревне, и она заинтересовалась домом Мистер Барроу. |
| There's a dinner bell in the barn. | В сарае есть обеденный колокол. |
| It's your... it's you dinner break. | У тебя обеденный перерыв. |
| Then I got my tea trade with the ladies, plus a dinner trade. I even got a late crowd! | Потом наплыв чайовниц, плюс обеденный наплыв, даже вечером у меня были люди! |
| The Midtown Executive Club Dining Room is located on the lobby level and serves breakfast, lunch and dinner Monday through Friday. | Обеденный зал Midtown Executive Club расположен на уровне вестибюля отеля. С понедельника по пятницу здесь сервируется завтрак, обед и ужин. |
| The Red Room Dinner Service, Sir. | Обеденный прием в красной комнате, сэр. |
| Then we had dinner at that fish place on the wharf. | Мы зашли в рыбный ресторан на пристани... Да! |
| Our restaurant offers a big area with the possibility to dine outside on our terras, a la cart service, breakfast and dinner from our open buffet. | Просторный ресторан находится на террасе, там вам предложат завтрак и ужин (шведский стол). |
| For dinner, our restaurant offers typical regional menus with a wide choice of national and international wines. | Вечером ресторан предлагает Вам блюда местной кухни, тогда как в винном погребке собраны лучшие предложения итальянских и иностранных виноделов. |
| The restaurant is also open for dinner from 6:30PM to 9:30PM with an international buffet. | Ресторан открыт также в ужин, с 18:30 до 21:30, в это время здесь предлагается "шведский стол" с блюдами международной кухни. |
| Dinner. Lodging in Nadia* hotel (1,2,3-bed accommodation) located in the center of the city. | Уникальный водопад Пробый, ресторан "Гуцульщина" - наилучший образец народной архитектуры, рынок сувениров.Переезд к ТК "Буковель". |
| I was deep undercover on a dinner with a psychopath. | Я работала под глубоким прикрытием. Ужинала с психопатом. |
| He confirmed she was your dinner companion. | Он подтвердил, что она ужинала с вами. |
| She had dinner with us and slept over. | Она ужинала с нами и осталась переночевать. |
| Gwen had a dinner with a city council member named Ruth Yitanes at the lake union yacht club. | Гвен ужинала с членом городского совета Рут Итанес в яхт-клубе. |
| I was just having dinner alone, when suddenly you walk in on us. | Я ужинала одна, а ты так неожиданно к нам присоединился |
| You want to just get dinner and watch the game here? | Хочешь, просто пообедаем и посмотрим игру здесь? |
| Now that we got that figured out, dinner? | А теперь раз уж это мы решили, пообедаем? |
| Perhaps we can get together for dinner at the club sometime. | Может быть мы как-нибудь пообедаем в клубе? |
| How about going to dinner somewhere nice? | Пообедаем в каком-нибудь симпатичном месте? |
| Maybe also one more breakfast, one more lunch, and one more dinner. | Давай вместе в последний раз позавтракаем, пообедаем и поужинаем. |
| I found this great place, late dinner, drinks, dancing... | Я... я нашёл там одно прекрасное местечко - еда, напитки, танцы. |
| But, trust me, you don't want dinner to burn. | Еще успею, ты же не хочешь, чтобы еда подгорела? |
| The drink and dinner consumed. | Напитки выпиты, еда съедена. |
| That's not a frozen dinner; it's a home-made meal. | Это не замороженный обед;это по-домашнему еда. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| You ring first bell for dinner. | Первый звонок - приглашение к столу. |
| She asked you to call everybody to dinner. | Она просила тебя позвать всех к столу. |
| Vica, tell Dad to come to dinner! | Вика, позови отца к столу. |
| You should see the way he comes down to the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| What do you say we ring the dinner bell? | Давай уже звать к столу. |
| You all sitting here eating dinner while I rot in jail! | Вы спокойно ужинаете, когда я гнию в тюрьме. |
| What do you mean, you don't eat dinner? | В смысле, вы не ужинаете? |
| And you'd sit around your dinner table every night, and you'd just laugh. | И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься. |
| Or invited our parents over for dinner. | Вы ужинаете не с ними. |
| Dinner's always like this? | Вы всегда так ужинаете? |
| In 1913, the county councilor invited all the villagers to a dinner at the post office. | В 1913 году генеральный советник пригласил на банкет всех муниципальных служащих. |
| A night of mischievous criminal behavior, which is why every year at this time, Mr. March holds his annual dinner event. | Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь. |
| Are you planning a company banquet or family dinner up to 35 people. | Вы планируете корпоративный банкет или семейный ужин максимум на 35 приглашённых? |
| Banquets or buffet dinner parties arranged by the skilled experts of Feast-Day Catering Kiev are just the solution for such a grand occasion as anniversary. | Банкет киев или фуршет киев в исполнении лучших специалистов Feast-day кейтеринг Киев - это то, что нужно для проведения яркого праздника, коим и является юбилей. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| In it, the stress-related acoustic differences between the syllables of "tomorrow" would be small compared to the differences between the syllables of "dinner", the emphasized word. | Связанное с ударением акустическое различие между слогами в слове tomorrow будет мало по сравнению с разницей между слогами выделяемого слова dinner. |
| Alumna of the Chanhassen Dinner Theater in Minnesota. | Играла в театре Chanhassen Dinner в Минессоте. |
| On November 11, 2009, McMahon appeared on an episode of Food Network's Dinner: Impossible alongside wrestler Big Show. | 11 Ноября 2009 года Стефани появилась на шоу Dinner: Impossible, наряду с рестлером WWE Биг Шоу. |
| When do I receive my Gala Dinner tickets and can I order more? | Когда я смогу получить пригласительный на Gala Dinner? |
| A semi-regular service is the Dinner Train, which usually departs Belgrave on a Friday or Saturday evening and travels to Nobelius Siding, where the passengers disembark and have a sit-down dinner in the converted packing shed of the former Nobelius Nursery. | Существует ещё и Dinner Train который курсирует по вечерам пятницы или субботы, он отправляется со станции Белгрейв и следует до Nobelius Siding где пассажиры высаживаются и ужинают в помещении бывшего пакгауза. |
| Figured you could use some dinner. | Решила, что вам не помешало бы поужинать. |
| I'll show you if you agree to get dinner with me sometime. | Я покажу вам, если вы согласитесь как-нибудь со мной поужинать. |
| We're meeting Mom and Dad for dinner. | Надо встретиться с мамой и папой чтоб поужинать вместе. |
| What about going out for dinner? | Как насчёт того, чтобы пойти поужинать? |
| Perhaps you'd be open for a late dinner. | Согласна со мной поужинать? |