| I can skip dinner now that I'm so full on humiliation. | Я могу пропустить ужин, потому что я полностью унижена. |
| Tell them dinner's ready, and where are their manners? | Ужин готов, куда делись их манеры? |
| Charlie, how long did you say till dinner's ready? | Чарли, через сколько, ты сказала, будет ужин? |
| Charlie, how long did you say till dinner's ready? | Чарли, через сколько, ты сказала, будет ужин? |
| What we say is that you were mad at Nicole for not inviting you to dinner at Mezzaluna. | Мы просто скажем, что ты был зол, потому что Николь не позвала тебя на ужин в Медзалуну. |
| The French will host a formal dinner at their embassy for the President. | Французы устраивают в честь президента обед в посольстве. |
| So, is Ade still picking you up for dinner? | Итак, Эйд заберет тебя на обед? |
| I'd say I should've arranged a business dinner... but having a studio as I do, though a small one, it's really you know. | Надо бы устроить деловой обед, но для моей небольшой студии это было бы... вы понимаете. |
| We are sitting here acting like children while our children are upstairs making dinner just to mend fences. | Мы сидим здесь и ведем себя как дети в то время как наши дети наверху готовят обед, чтобы помирить нас. |
| I was cooking myself an Italian dinner. | Я готовил себе итальянский обед. |
| Okay, come on, let's go, we're having dinner like I planned. | Ладно, давай, пошли, мы поужинаем так, как я запланировала. |
| How about dinner tomorrow night at 11:00 right here? | Может, поужинаем завтра вечером в 11:00 прямо тут? |
| Honey, let me take you to dinner tonight. | Детка, давай сегодня поужинаем вместе. |
| We're just having dinner. | Мы просто вместе поужинаем. |
| Well, come on, let's get some dinner. | Отлично, пойдем, поужинаем. |
| You had dinner an hour ago. | Ужинаем. - Он ужинал час назад. |
| Unusually for a clergyman of the Church of England, I've had dinner with Patty Hearst. | Хотя это и необычно для священника Англиканской церкви, но я как-то ужинал с Патти Херст. |
| Kralik had dinner with the boss last night. | Мистер Кралик вчера ужинал с шефом. Ну, и как? |
| I'm having dinner at Franklin's a week ago, right? | Я ужинал у Франклина с неделю назад, так? |
| I had dinner at the White House. | Я ужинал в Белом доме. |
| And that dinner table is your battlefield and your prize. | И этот обеденный стол... это ваше поле боя и ваша награда. |
| 'Cause I also noticed you only put vegetables on your plate during dinner. | Потому что я так же заметил, что ты взял только овощи на свой обеденный поднос. |
| And I saw this air horn, so now this is the dinner horn. | И увидела этот горн, так что теперь это обеденный горн. |
| And when there was seven of those kids and still only two hands, as you can guess, there was not much on the table at dinner time. | Когда у вас семеро детей и всего две руки то можете догадаться, что обеденный стол от еды не ломится. |
| From 3 to 5 p.m., it's time to get ready for dinner. | Обеденный перерыв с З и до 5 часов. |
| I just wanted to take my wife to dinner tonight. | Я просто хотел сводить жену в ресторан. |
| When you asked me to dinner tonight I was under the impression that we were here to discuss... | Когда вы пригласили меня в ресторан, я думала, мы обсудим... |
| Every time he comes to town he brings you things and buys you dinner. | Каждый раз, когда он приезжает в город, он дарит тебе подарки и ведет в ресторан. |
| For casual dining, the Park Café serves breakfast, lunch, dinner and after theatre snacks from 6 AM until 1 AM everyday. | Неформальный ресторан Рагк Café предлагает завтраки, обеды, ужины и закуски после театральных представлений. Часы работы: ежедневно с 06:00 до 01:00 ночи. |
| This glamorous restaurant brings a sense of the occasion to each visit, whether it's for breakfast, lunch, dinner or cocktail. | Это место предназначено для всех тех, кто ценит изысканные блюда и напитки. Гламурный ресторан превратит в незабываемое событие каждый визит - будь это завтрак, обед, ужин или фуршет. |
| Now I'll want Rhoda for dinner every night. | Теперь я хочу, чтобы Рода ужинала у меня каждый день. |
| I had dinner at my daughter's house in New Jersey last night. | Прошлой ночью я ужинала дома у дочери в Нью-Джерси. |
| Well, not that it's any of anyone's business, but I had dinner with Ron. | не то чтобы это но я ужинала с Роном. |
| The guy that you had dinner with? | С которым ты ужинала? |
| I mean, I was at his house for dinner a couple of nights ago. | Вообще-то, я ужинала у него дома пару дней назад. |
| Get some dinner, do a little studying... | пойдем пообедаем, немного поучимся... |
| Want to... go get dinner? | Хочешь... сходим, пообедаем? |
| Maybe also one more breakfast, one more lunch, and one more dinner. | Давай вместе в последний раз позавтракаем, пообедаем и поужинаем. |
| "How about some coffee or drinks or dinner or a movie for as long as we both shall live." | "Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы". |
| How about dinner with Mom? | Пообедаем вместе с мамой? |
| The drink and dinner consumed. | Напитки выпиты, еда съедена. |
| Dinner's on the table. | Твоя еда на столе. |
| A-about dinner which is a meal. | На ужин, где будет еда. |
| Well, she says it's time for dinner, breakfast, food. | Мама сказала, что пришло время ужина... завтрака... еда. |
| We're having dinner somewhere where the food is edible. | Мы поужинаем где-нибудь, где еда съедобная. |
| I keep waiting for you to start pounding the dinner table with a gavel. | Не удивлюсь, если начнешь стучать по столу молотком как судья. |
| Vica, tell Dad to come to dinner! | Вика, позови отца к столу. |
| You should see him at the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| Girls and Guillaume, dinner! | Дёвушки и Гийом, к столу! |
| I hope, my dear, you have ordered a good dinner today, because I have reason to expect an addition to our family party. | Надеюсь, дорогая, вы распорядились приготовить хороший ужин сегодня. потому что у меня есть основания ожидать гостя к нашему семейному столу. |
| do you guys always eat dinner like this? | Вы, ребята, всегда так ужинаете? |
| You all sitting here eating dinner while I rot in jail! | Вы спокойно ужинаете, когда я гнию в тюрьме. |
| Dinner with Miss Frankenstein again? | Снова ужинаете с Мисс Франкенштейн? |
| Where are you having dinner? | А где вы сегодня ужинаете? В каком ресторане? |
| Dinner's always like this? | Вы всегда так ужинаете? |
| I didn't know there'd be a dinner. | Нет, я же не знала, что будет банкет. |
| Will you and your wife be at the State dinner? | Вы придете завтра с женой на официальный банкет? |
| A night of mischievous criminal behavior, which is why every year at this time, Mr. March holds his annual dinner event. | Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь. |
| So now there's a dinner and then the baptism and a brunch. | Теперь по плану ужин, а потом крещение и банкет. |
| Are you planning a company banquet or family dinner up to 35 people. | Вы планируете корпоративный банкет или семейный ужин максимум на 35 приглашённых? |
| On January 26, 2014, Snarky Puppy, with vocalist Lalah Hathaway, won a Grammy Award in the Best R&B Performance category for their rendition of the Brenda Russell song "Something" from Family Dinner - Volume 1. | 26 января того же года, Snarky Puppy, совместно с вокалисткой Лалой Хатауэй, выиграли Грэмми в номинации «Лучшее R&B выступление» с песней Бренды Рассел "Something" из альбома Family Dinner - Volume 1. |
| When do I receive my Gala Dinner tickets and can I order more? | Когда я смогу получить пригласительный на Gala Dinner? |
| Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. | Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
| Perhaps you would also like to select a dish from our à la carte menu or indulge your taste buds at a candlelight dinner? | А может быть Вы решите отведать что-либо а-ля карт или поужинать при свечах в стиле Candle - Light Dinner? |
| In 1973, Heublein attempted to sue Sanders after he opened a restaurant in Shelbyville, Kentucky, under the name of "Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House". | В 1973 году представители Heublein пытались подать другой иск против Сандерса, открывшего кафе «Ресторанный дом Клаудии Сандерс, Дамы Полковника» (англ. Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House) в Шелбивилле. |
| The restaurant is open for lunch and dinner or just a drink. | В ресторане модно пообедать, поужинать или просто заказать напиток. |
| Anna, would you like to eat dinner with us? | Анна, не хотите ли поужинать с нами? |
| I could do dinner, though. | Но мы можем поужинать. |
| So, what about dinner tonight? | Как насчёт поужинать сегодня вечером? |
| Did you go someplace nice for dinner? | Собираешься пойти куда-нибудь поужинать? |