| My wife's cooking dinner and said... | Жена готовит ужин, и просила... |
| And you got to make this dinner go away. | И ты должна отменить этот ужин. |
| May I be so bold as to invite thee to dinner? | Могу ли я быть настолько смелым, чтобы пригласить тебя на ужин? |
| That dinner, that was a bit later. | Тот ужин, он был чуть позже |
| And for the cover of the book, I see you in an evening gown, sitting on a bale of hay, ringing a dinner bell. | А на обложке книги, я так и вижу, вы, в вечернем платье, сидите на тюке сена, звоня в колокольчик, сзывая на ужин. |
| At lunch and dinner, we offer a variety of national and international dishes, chosen and prepared with care by our chef. | На обед и ужин предлагается широкое разнообразие местных и интернациональных блюд, отобранных и приготовленных шеф-поваром ресторана. |
| You cooked too little dinner, Grandpa. | Ты не приготовил много на обед, дедушка. |
| And then we shot some hoops, so I stayed for dinner. | А потом мы побросали мяч в кольцо, и я остался на обед. |
| This year, in close cooperation with the Permanent Mission of Japan to the United Nations, OSAA organized an informal consultation dinner hosted by the Permanent Representative of Japan in order to discuss human security and peace-building in Africa. | В этом году в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством Японии при Организации Объединенных Наций КССА организовала проведенный Постоянным представителем Японии обед, в ходе которого состоялись неофициальные консультации для обсуждения вопросов безопасности человека и миростроительства в Африке. |
| Let's go, let's finish dinner. | Иди, заканчивай обед. |
| We'll just do dinner another night. | Мы просто поужинаем в другой раз. |
| I swear on the blessed saints, I shall have my dinner! | Я клянусь всеми святыми, сейчас мы поужинаем! |
| All right, dinner then. | Хорошо, тогда поужинаем. |
| Well, how about dinner tonight? | Тогда, может, поужинаем? |
| Okay, so I say I come home, we sit down... we have a nice dinner... and we have some adult conversation. | Приду домой, мы сядем за стол хорошо поужинаем и обо всем поговорим. |
| Wilder had dinner with this Natasha person Thursday night. | Уайлдер ужинал с кем-то по имени Наташа в четверг вечером. |
| Well, outside of the restaurant where he was having dinner. | Точнее возле ресторана, где он ужинал. |
| Claims he was at a Chamber of Commerce dinner on Monday evening. | Заявляет, что в понедельник вечером ужинал в Торговой Палате. |
| One day he's reading a newspaper and sees that somebody he just had dinner with, somebody he thought a lot of, was murdered. | Однажды, он читает газету и видит, что кое-то, с кем он ужинал, о ком он был хорошего мнения, был убит. |
| I'm just having dinner with my friends, okay? | Я просто ужинал вместе со своими друзьями, ясно? |
| If we had a dinner table. | Если бы у нас был обеденный стол. |
| Blows your dinner budget for the month. | Который уносит твой обеденный бюджет на месяц. |
| No, no, my dinner break's over. | Нет, нет, мой обеденный перерыв закончен. |
| It was the dinner horn. | Это был обеденный горн. |
| Diesel-powered mechanization is also a major part of the agricultural supply chain that moves crops from farms to the dinner table. | Механизмы, функционирующие на дизельной тяге, составляют также большую часть сельскохозяйственной цепочки поставок, обеспечивающей доставку урожая с фермы на обеденный стол. |
| Kulma is open for dinner daily from 17:00 to 23:30. | Ресторан Kulma ежедневно обслуживает ужин с 17:00 до 23:30. |
| Does a working man get any food here or do I have to go out for dinner? | Здесь работников кормят или я должен идти в ресторан? |
| I'll take you to dinner. | Я отведу тебя в ресторан. |
| Look forward to your stay in a modern suite and to a dinner at the on-site restaurant with sun terrace and a wonderful panorama view of Lake Zeller and the mountains. | Приглашаем Вас остановиться в современном люксе. В отеле имеется ресторан с солнечной террасой и панорамным видом на озеро Целлер и горы. |
| The girl I've been telling you about - she likes nice things, and if everything goes well tonight, I think I may want to take her out for a nice dinner. | Девушка, про которую я тебе говорил, любит роскошь, и если сегодня всё пройдет гладко, я хочу сводить её в дорогой ресторан. |
| I had dinner at home that night. | В тот вечер я ужинала дома. |
| I was deep undercover on a dinner with a psychopath. | Я работала под глубоким прикрытием. Ужинала с психопатом. |
| She had dinner with one at the hotel at 7:00. | Ужинала с одним из них в отеле в 7 часов. |
| "Adela Has Not Had Dinner Yet" | =АДЕЛА ЕЩЕ НЕ УЖИНАЛА=- |
| I ate dinner at her house once and I swore, never again. | Один раз я ужинала у них и поклялась, что больше это никогда не повторится. |
| I'll be here at 7 for dinner. | Я буду здесь в 7 часов. Пообедаем... |
| I'm taking Wing Shing out for dinner | Мы с Винг Шин пообедаем в городе. |
| How about we grab a little dinner and a show after work? | Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"? |
| Do you want dinner? | Хочешь, вместе пообедаем? |
| Get her healthy, we'll have you over for dinner. | Помогите ей, и тогда мы пообедаем все вместе. |
| The "Airing of Grievances" takes place immediately after the Festivus dinner has been served. | «Высказывание жалоб» происходит сразу после того, как подаётся праздничная еда. |
| A-about dinner which is a meal. | На ужин, где будет еда. |
| Next to lunch and dinner, breakfast is the most important meal of the day. | Не считая, обеда и ужина, завтрак - это самая важная еда для человека. |
| This recipe is the secret of the one Dominica woman. She developed it for ladies attending cocktail parties, where no meal is served and this could eliminate dinner at home for the official's wives. | Это секретный рецепт одной из доминиканок, которая придумала его для леди, посещающих коктейльные вечеринки, на которых не подается еда, а с этим рецептом у жен исключается необходимость в приготовлении ужина дома. |
| Other restaurants may only serve a single meal (for example, a pancake house may only serve breakfast) or they may serve two meals (e.g., lunch and dinner). | В других ресторанах еда может быть подана только один раз (например, в блинных ресторанах может быть только завтрак), или они могут подавать еду два раза за день (например, обед и ужин). |
| You should see him at the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| What do you say we ring the dinner bell? | Давай уже звать к столу. |
| And since you refuse invitations to my dinner table, this is the only way I could cook for you. | И так как вы отказывались от приглашений к моему обеденному столу, это был единственный путь для меня готовить для Вас, |
| This innovative new design attaches firmly onto the family dinner table so that your child can sit, enjoy and connect with you and the rest of the family. | Благодаря инновационному дизайну подноса, он крепится прямо к семейному обеденному столу, для того чтобы ваш ребенок мог сидеть, получать удовольствие и общаться с вами и другими членами семьи. |
| The crucial point, as I suspected from the start, is the dinner that came down from the kitchens above and was served at this table on the evening of the 6th of May. | Решающим моментом в этом деле, как я и предполагал с самого начала, является ужин, приготовленный на кухне выше, спущенный вниз и поданный к столу вечером 6 мая. |
| You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better. | Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче. |
| So, you're having dinner with us. | Значит, ужинаете с нами. |
| that you're eating dinner under... It's my money? | ужинаете на... мои деньги? |
| Listen, you and your dad are on your own for dinner. | Послушай, вы с папой сегодня ужинаете вдвоём. |
| Dinner's always like this? | Вы всегда так ужинаете? |
| In 1913, the county councilor invited all the villagers to a dinner at the post office. | В 1913 году генеральный советник пригласил на банкет всех муниципальных служащих. |
| Will you and your wife be at the State dinner? | Вы придете завтра с женой на официальный банкет? |
| A night of mischievous criminal behavior, which is why every year at this time, Mr. March holds his annual dinner event. | Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь. |
| Are you planning a company banquet or family dinner up to 35 people. | Вы планируете корпоративный банкет или семейный ужин максимум на 35 приглашённых? |
| Kiev Catering Services offered by Feast-Day means impeccable service, creative chefs and well-mannered servers for exquisite banquets and buffet dinner parties, joyful corporate events and classy coffee breaks on Kiev locations favored by the customers. | Кейтеринг киев от Feast-day - это безупречный сервис, услуги поваров и официантов, безукоризненный банкет, изысканный фуршет киев, веселый корпоратив киев и кофе-брейк в удобном для клиента месте. |
| Alumna of the Chanhassen Dinner Theater in Minnesota. | Играла в театре Chanhassen Dinner в Минессоте. |
| On January 26, 2014, Snarky Puppy, with vocalist Lalah Hathaway, won a Grammy Award in the Best R&B Performance category for their rendition of the Brenda Russell song "Something" from Family Dinner - Volume 1. | 26 января того же года, Snarky Puppy, совместно с вокалисткой Лалой Хатауэй, выиграли Грэмми в номинации «Лучшее R&B выступление» с песней Бренды Рассел "Something" из альбома Family Dinner - Volume 1. |
| Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. | Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
| Shawn's four plays have been adapted into films: The Designated Mourner (basically a film version of David Hare's stage production), Marie and Bruce, My Dinner with Andre and The Fever. | Четыре пьесы Шона стали основой для кинофильмов: The Designated Mourner (практически повторяет театральную постановку Дэвида Хэйра), Marie and Bruce, My Dinner with Andre и The Fever. |
| After seeing his performance in My Dinner With Andre (1981), casting director Janet Hirshenson was so fond of his delivery of the word "inconceivable" that she cast him as Vizzini in The Princess Bride (1987). | Увидев игру Шона в фильме Му Dinner With Andre (1981), Джанет Хиршенсон, отвечавшая за кастинг фильма «Принцесса-невеста» (1987), была так впечатлена произношением слова «inconceivable», что пригласила его на роль Виццини. |
| Robert, they're just over for dinner. | Роберт, они пришли просто поужинать. |
| If that's your attempt at sticking my department with the dinner bill, you can forget it. | Если это ваша попытка примазаться к моему отделу, чтобы поужинать за наш счет, то забудьте. |
| Want to come to dinner with Larry and me? | Не хочешь поужинать со мной и Лари? |
| Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason. | О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине. |
| Marty... would you be free for dinner sometime? | Марти не хочешь как-нибудь поужинать? |