| Sheila's constant invitations to dinner every single morning. | Шейла приглашает на ужин каждое утро. |
| He invited us to dinner for tonight. | Он приглашает нас вечером на ужин. |
| Honey, you haven't finished your dinner. | Дорогой, ты не доел ужин. |
| Well, I think this dinner serves as a valuable lesson. | Ну, в таком случае этот ужин послужит нам хорошим уроком. |
| Would you like to join me for a light dinner and some heavy petting? | Не присоединишься ко мне на лёгкий ужин со страстными обжиманиями? |
| We're having lunch, supper, dinner, second dinner, and dessert. | У нас будет ланч, обед, ужин, второй ужин и десерт. |
| No, this is your second dinner? | Нет, это ваш второй обед? |
| Farewell dinner at the diner. | Прощальный обед в кафе. |
| But at dinner time you better get yourself down to New Orleans. | Но в обед, будь добр,- возвращайся в Новый Орлеан. |
| But it's idea of doing so with dinner which is important. | но для этого важно устроить обед. |
| Look, we're having dinner tomorrow night, right? | Мы же поужинаем сегодня, да? |
| Get dressed up, go out to a nice dinner. | Принарядимся, поужинаем в хорошем ресторане. |
| Tell you what, I'll take you to dinner, lay out my protocol, the steps I'd take. | Знаешь, что, мы вместе поужинаем, и я представлю тебе пошаговый протокол исследований. |
| How about dinner at 8:00? | Поужинаем в 8:00? |
| I was thinking maybe sometime we could get some dinner or something? | Я тут подумал, может как-нибудь вместе поужинаем или еще чего? |
| Because Tom said that he was with his girlfriend having dinner before the crash. | Потому что Том сказал, что он со своей девушкой ужинал до аварии. |
| I was here having dinner with Cindy. | Я был тут, ужинал с Синди. |
| Hank said you didn't eat dinner. | Хэнк сказал, ты не ужинал. Да... |
| I had dinner with a wealthy and very angry alumnus. | Я ужинал с богатым и с очень сердитым выпускником. |
| I haven't eaten dinner yet! | Я еще не ужинал! |
| I worked through dinner, and I was grading papers. | Я поработал в свой обеденный перерыв, проверял работы учеников. |
| 'Cause I also noticed you only put vegetables on your plate during dinner. | Потому что я так же заметил, что ты взял только овощи на свой обеденный поднос. |
| No, no, my dinner break's over. | Нет, нет, мой обеденный перерыв закончен. |
| You had a dinner table? | У вас был обеденный стол? |
| From 3 to 5 p.m., it's time to get ready for dinner. | Обеденный перерыв с З и до 5 часов. |
| When you asked me to dinner tonight I was under the impression that we were here to discuss... | Когда вы пригласили меня в ресторан, я думала, мы обсудим... |
| Kulma is open for dinner daily from 17:00 to 23:30. | Ресторан Kulma ежедневно обслуживает ужин с 17:00 до 23:30. |
| With seating for 150 people inside and 250 on the garden terraces, the restaurant is an ideal location for a gala dinner or event, but you can just as easily hang out in the bar area and feel right at home. | Вмещающий 150 человек в зале и 250 на террасе, ресторан прекрасно подойдёт для проведения торжественных мероприятий, но Вы также можете просто посидеть в баре и чувствовать себя, как дома. |
| The modern and elegant decoration welcomes you also for dinner and lunch with delicious Regional and International dishes served À-la-carte or buffet style. | Во время ужина и обеда ресторан также приглашает вас попробовать вкуснейшие блюда региональной и международной кухни в окружении современного и изысканного декора. В вашем распоряжении порционное меню или "шведский стол". |
| Collins, entering the restaurant with former Led Zeppelin lead vocalist Robert Plant, was denied admittance because he did not meet the restaurant's dress code of "jacket required" for dinner while Plant was allowed in. | Коллинз, входя в ресторан вместе с Робертом Плантом, был задержан на входе метрдотелем, поскольку он не соответствовал дресс-коду заведения, который гласил, что для ужина «необходим пиджак» («jacket required»). |
| I had dinner at home that night. | В тот вечер я ужинала дома. |
| Sorry, I had dinner out and drank too much with friends. | Извини меня, я ужинала с друзьями, и много выпила. |
| I was deep undercover on a dinner with a psychopath. | Я работала под глубоким прикрытием. Ужинала с психопатом. |
| Because, amazingly, I'm having dinner for once with a member of the male gender with over the age of 16. | Потому что, что увидительно, я ужинала с одним из членов мужского пола, старше 16 лет. |
| You didn't eat your dinner. | Ведь ты не ужинала. |
| I'll be here at 7 for dinner. | Я буду здесь в 7 часов. Пообедаем... |
| You want to just get dinner and watch the game here? | Хочешь, просто пообедаем и посмотрим игру здесь? |
| Now that we got that figured out, dinner? | А теперь раз уж это мы решили, пообедаем? |
| Perhaps we can get together for dinner at the club sometime. | Может быть мы как-нибудь пообедаем в клубе? |
| Well, perhaps we can all get together for dinner at the club sometime. | Может, пообедаем как-нибудь вчетвером в клубе? |
| Now I know what a TV dinner feels like. | Теперь я знаю, как себя чувствует еда быстрого приготовления. |
| But, trust me, you don't want dinner to burn. | Еще успею, ты же не хочешь, чтобы еда подгорела? |
| Dinner's on the table. | Твоя еда на столе. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| And on that lovely note, the dinner is ready. | На этой чудесной ноте, прошу всех к столу. |
| It's a man-eater, and opening up the beaches is like ringing a dinner bell. | Это пожирает людей, а открытие пляжей - это как приглашение к столу. |
| You should see him at the dinner table. | Ты бы видел, в каком виде он вышел к столу! |
| Boys and Guillaume, dinner! | Мальчики и Гийом, к столу! |
| I won't wear it to the dinner table. | Я с пистолетом не сяду к обеденному столу. |
| What do you mean, you don't eat dinner? | В смысле, вы не ужинаете? |
| Dinner with Miss Frankenstein again? | Снова ужинаете с Мисс Франкенштейн? |
| that you're eating dinner under... It's my money? | ужинаете на... мои деньги? |
| Where are you having dinner? | А где вы сегодня ужинаете? В каком ресторане? |
| Dinner's always like this? | Вы всегда так ужинаете? |
| In 1913, the county councilor invited all the villagers to a dinner at the post office. | В 1913 году генеральный советник пригласил на банкет всех муниципальных служащих. |
| A night of mischievous criminal behavior, which is why every year at this time, Mr. March holds his annual dinner event. | Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь. |
| On 22 September 2013, the United Nations Office for Partnerships, in collaboration with the Office of the Permanent Observer of the African Union to the United Nations and Renaissance Capital, co-hosted a dinner with the theme "Investing in Africa". | 22 сентября 2013 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместно с Канцелярией Постоянного наблюдателя от Африканского союза при Организации Объединенных Наций и компанией «Ренессанс-капитал» провели банкет на тему «Инвестирование в Африку». |
| So I figured we could skip the banquet, have a quiet, romantic dinner for two. | И мы могли бы пропустить банкет, и устроить романтический ужин для двоих. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| At the end of our stay in Kobe Farewell dinner was organized in "New Munchen Kobe" restaurant. | По окончании нашего пребывания в Кобе, был организован Farewell dinner в ресторане "New Munchen Kobe", который прошел в доброй, непринужденной обстановке. |
| On November 11, 2009, McMahon appeared on an episode of Food Network's Dinner: Impossible alongside wrestler Big Show. | 11 Ноября 2009 года Стефани появилась на шоу Dinner: Impossible, наряду с рестлером WWE Биг Шоу. |
| When do I receive my Gala Dinner tickets and can I order more? | Когда я смогу получить пригласительный на Gala Dinner? |
| Frankenshark Two songs, "TV Dinner" and "Stink Eye", were tweeted by the band as a Soundcloud link under the name of Frankenshark. | Frankenshark Две песни, "TV Dinner" и "Stink Eye" были выложены на под именем Frankenshark. |
| In a conversation with Andre Gregory, parts of which were used to create My Dinner with Andre, Shawn referred to these plays as depicting "my interior life as a raging beast." | В беседе с театральным режиссёром Андре Грегори, чаасть которой была использована в Му Dinner with Andre, Шон описывает эти пьесы как собственную «внутреннюю жизнь разъярённого зверя». |
| No, actually, I already have a dinner plan with my fiancée. | Если честно, я хотел поужинать со своей невестой. |
| So why not eat dinner with me... on this yacht I'm on? | Так почему бы не поужинать со мной... на моей яхте? |
| Now for a leisurely dinner in a cosy little inn, where the wines are heavy and the steak is this thick. | А теперь - расслабиться и поужинать в маленькой уютной гостинице, где крепкое вино а стейк вот такой толщины! |
| Just eat your dinner here while waiting. | Пока ждешь, можешь поужинать. |
| I take them out for dinner. | Послушай, я должна поужинать... |