| I sat him in the kitchen with me while I prepared dinner. | Я усадила его на кухне, пока готовила ужин. |
| Well, Booth says that you don't have to make dinner. | Ну, Бут говорит, что вам не нужно готовить ему ужин. |
| Well, with some help from the British Zoological Society, I can tell you that Peter Dunn's roast dinner is a proboscis monkey. | Ну, с не большой помощью со стороны Британского зоологического общества, я могу вас заверить, что жаркое на ужин Питера Данна, это обезьянка "Насалис Ларвату". |
| You know, you ever thought about sitting down with us over dinner? | Ты думал когда-нибудь насчет того, чтобы заглянуть к нам на ужин? |
| We're here to have a nice civilized dinner and to show you that you don't have to eat all your meals in your car. | У нас будет милый цивилизованный ужин, чтобы показать тебе, что не обязательно есть всю свою еду в машине. |
| No, I want to go to the dinner. | Нет, я хочу пойти на этот обед. |
| The Emergency Committee of Atomic Scientists held a dinner on April 12, 1948, to demonstrate support, with nine Nobel Prize winners among the sponsors. | 12 апреля 1948 года в Чрезвычайном Комитете ученых-атомщиков состоялся обед в поддержку Эдварда Кондона, где среди организаторов было 9 лауреатов Нобелевской премии. |
| So, respectfully, sir, no, we're not on for the Gridiron Dinner. | Так что со всем уважением, сэр, нет, я не иду ни на какой клубный обед. |
| Well, I bet you a chicken dinner it's what we're up against. | Ставлю свой обед, что это он. |
| African Aid Summit prep meeting with the Foreign Minister tomorrow at noon, Summit conference on Wednesday, G8 Undersecretary conference dinner on Thursday, and a reception for the Secretary of State on Friday, sir. | Переговоры по подготовке саммита помощи Африки завтра в полдень, конференция в среду, обед с министрами стран "восьмёрки" в четверг... и приём в честь госсекретаря в пятницу, сэр. |
| Okay, come on, let's go, we're having dinner like I planned. | Ладно, давай, пошли, мы поужинаем так, как я запланировала. |
| How about dinner tomorrow night at 11:00 right here? | Может, поужинаем завтра вечером в 11:00 прямо тут? |
| I owe you one, so why don't we just grab some dinner first? | Я перед тобой в долгу, так что может, сначала поужинаем? |
| Maybe we could have some dinner. | Когда вы вернетесь может быть, как-нибудь поужинаем вместе? |
| How about dinner at 8:00? | Поужинаем в 8:00? |
| Just came from dinner with the investor for my entertainment center. | Я только что ужинал с инвесторами моего центра развлечений. |
| You had dinner an hour ago. | Ужинаем. - Он ужинал час назад. |
| This guy had dinner there last night. | Этот парень ужинал там вчера вечером. |
| Tom was 600 miles away, grabbing dinner outside Atlanta. | Том был в 600 милях от места, ужинал за пределами Атланты. |
| He was sitting, having dinner with his friends. | Он ужинал со своими друзьями. |
| You would poison a whole dinner table with this. | Вы могли бы отравить весь обеденный стол этим. |
| You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend. | Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга. |
| If we had a dinner table. | Если бы у нас был обеденный стол. |
| No, no, my dinner break's over. | Нет, нет, мой обеденный перерыв закончен. |
| What time's your dinner break? | Когда у тебя обеденный перерыв? |
| My boyfriend, Lucas, was taking me out for dinner and then to a party. | Мы с моим парнем Лукасом должны были идти в ресторан, а потом на вечеринку... |
| A restaurant where you can enjoy lunch and dinner, is only 50 metres away. | Всего в 50 метрах разместился ресторан, куда можно заглянуть на обед и ужин. |
| Stan, every Friday night we go to the same restaurant and get the same steak dinner. I feel like we, re in a rut. | Стэн, каждую пятницу мы ходим в один и тот же ресторан, и заказываем на ужин одни и те же стэйки. |
| Are you coming to the bar Mitzvah dinner tonight? | Приходите сегодня к нам на ужин... в ресторан "Митзван". |
| This hotel offers you the option of a relaxing dinner in the restaurant, or exerting a little more energy in the skittle alley. | Отель будет прекрасным местом как для гурманов, так и для любителей кегельбана: здесь есть отличный ресторан и популярный среди гостей отеля кегельбан. Отель предоставляет велосипеды напрокат - садитесь на велосипед и ощутите свободу поездки по окрестностям, которая таит в себе много открытий! |
| I had dinner at home that night. | В тот вечер я ужинала дома. |
| She had dinner with one at the hotel at 7:00. | Ужинала с одним из них в отеле в 7 часов. |
| Well, not that it's any of anyone's business, but I had dinner with Ron. | не то чтобы это но я ужинала с Роном. |
| And she and Reberty had dinner together, and he told her that he'd find her a kidney. | И она ужинала с Роберти, тогда он сказал ей, что нашел почку? |
| Because I went out for dinner today... I spent... | Поскольку я ужинала не дома... я потратила... |
| Let's just stick to dinner. | Лучше давайте просто пообедаем. |
| Dinner and then the bar. | Пообедаем и пойдем в бар. |
| I don't know, should we get dinner later or something? | Не знаю, может пообедаем сегодня? |
| How about we grab a little dinner and a show after work? | Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"? |
| Maybe we can get some dinner first. | Возможно, сначала пообедаем. |
| The "Airing of Grievances" takes place immediately after the Festivus dinner has been served. | «Высказывание жалоб» происходит сразу после того, как подаётся праздничная еда. |
| The main meal is usually eaten in the middle of the day, while dinner is lighter. | Основная еда обычно съедается в середине дня, а обед - более легкий. |
| That's not a frozen dinner; it's a home-made meal. | Это не замороженный обед;это по-домашнему еда. |
| Next to lunch and dinner, breakfast is the most important meal of the day. | Не считая, обеда и ужина, завтрак - это самая важная еда для человека. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| Boys and Guillaume, dinner! | Мальчики и Гийом, к столу! |
| Let's go into dinner, ladies. | Пройдемте к столу, дамы. |
| "The Countess arrives at dinner." | Дама появилась к столу. |
| I know this might be a bad time, but dinner's ready, so if we could just all make our way toward the table... | Я знаю, немного неподходящий момент, но ужин готов. так что, может быть пройдет все к столу... |
| Well, now, I think, it's time for dinner. | Ну, что ж, к столу, я чай, пора? |
| do you guys always eat dinner like this? | Вы, ребята, всегда так ужинаете? |
| Why didn't you tell me you were having dinner with Joe MacMillan? | Почему ты не сказала, что вы ужинаете с Джо МакМилланом? |
| You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better. | Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче. |
| So, you're having dinner with us. | Значит, ужинаете с нами. |
| And you'd sit around your dinner table every night, and you'd just laugh. | И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься. |
| The hockey team is having their awards dinner at the boathouse tomorrow, and I need extra servers. | У хоккейной команды будет победный банкет завтра в "Эллинге", и мне нужны дополнительные официантки. |
| You are all expected for dinner at 8:00. | Вас ждут на банкет в 8:00. |
| I didn't know there'd be a dinner. | Нет, я же не знала, что будет банкет. |
| Will you and your wife be at the State dinner? | Вы придете завтра с женой на официальный банкет? |
| So I figured we could skip the banquet, have a quiet, romantic dinner for two. | И мы могли бы пропустить банкет, и устроить романтический ужин для двоих. |
| On January 26, 2014, Snarky Puppy, with vocalist Lalah Hathaway, won a Grammy Award in the Best R&B Performance category for their rendition of the Brenda Russell song "Something" from Family Dinner - Volume 1. | 26 января того же года, Snarky Puppy, совместно с вокалисткой Лалой Хатауэй, выиграли Грэмми в номинации «Лучшее R&B выступление» с песней Бренды Рассел "Something" из альбома Family Dinner - Volume 1. |
| When do I receive my Gala Dinner tickets and can I order more? | Когда я смогу получить пригласительный на Gala Dinner? |
| All Gala dinner tickets can be collected from the ITE Management stand on site. Additional tickets can be reserved in advance but are subject to availability and will be confirmed on site. | Пригласительный на Gala Dinner Вы получите у Вашего менеджера в первый день выставки, возможность получения дополнительных билетов согласуйте с Вашим менеджером. |
| In 1973, Heublein attempted to sue Sanders after he opened a restaurant in Shelbyville, Kentucky, under the name of "Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House". | В 1973 году представители Heublein пытались подать другой иск против Сандерса, открывшего кафе «Ресторанный дом Клаудии Сандерс, Дамы Полковника» (англ. Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House) в Шелбивилле. |
| A semi-regular service is the Dinner Train, which usually departs Belgrave on a Friday or Saturday evening and travels to Nobelius Siding, where the passengers disembark and have a sit-down dinner in the converted packing shed of the former Nobelius Nursery. | Существует ещё и Dinner Train который курсирует по вечерам пятницы или субботы, он отправляется со станции Белгрейв и следует до Nobelius Siding где пассажиры высаживаются и ужинают в помещении бывшего пакгауза. |
| The restaurant is open for lunch and dinner or just a drink. | В ресторане модно пообедать, поужинать или просто заказать напиток. |
| I may not make it for dinner tonight, grandma. | Я не смогу поужинать дома сегодня, бабушка. |
| I come in here to have a nice dinner and already you're firing shots. What's that? | Я пришел сюда спокойно поужинать, а не выслушивать твои колкости. |
| I thought we were having dinner. | Мы же договаривались поужинать. |
| We're having dinner. | Вот, решили поужинать. |