Английский - русский
Перевод слова Dimension

Перевод dimension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспект (примеров 1186)
UNCTAD's role was to ensure that the development dimension did not get lost in this process. Роль ЮНКТАД заключается в обеспечении того, чтобы аспект развития не затерялся в этом процессе.
For several of us there is another dimension to the financial problems of the Organization. Для некоторых из нас имеется еще один аспект финансовых проблем Организации.
Similarly, it was noted that the phrase "the outbreak of hostilities" had a temporal dimension and referred mainly to the beginning of the conflict. Кроме того, было отмечено, что фраза «начало военных действий» имеет временной аспект и относится главным образом к началу конфликта.
"Forests for people", the theme of the ninth session of the Forum, is a quite timely and relevant topic, as deforestation continues at an alarming rate and the social dimension of forests and forestry continue to be neglected. «Использование лесов в интересах людей» - тема девятой сессии Форума - представляет собой своевременный и актуальный вопрос, поскольку обезлесение продолжается тревожными темпами, а социальный аспект лесов и лесоводства по-прежнему игнорируется.
As a consequence of its underlying architecture and the global availability of services, cybercrime often has an international dimension. Такая сетевая архитектура и возможность глобального доступа к соответствующим услугам часто придают киберпреступлениям международный аспект.
Больше примеров...
Измерение (примеров 941)
Lastly, it seems to us that the international community must take fully into account the human dimension of the problem. Наконец, нам кажется, что международному сообществу надлежит всесторонне учитывать человеческое измерение данной проблемы.
Travel into other dimensions can also be used as a way to "teleport" by re-entering the Earth dimension at a different point from the exiting one. Перемещение в другие измерения может также быть использовано как способ «телепортировать», возвращаясь в измерение Земли в точке, отличной от точки выхода.
Do you remember the other dimension? Ты помнишь другое измерение?
Within the United Nations, both the social dimension of the right to the truth and the individual's right to know have been fully recognized. В системе Организации Объединенных Наций были в полной мере признаны как социальное измерение права на установление истины, так и индивидуальное право на установление истиныс.
In this regard, they called for an in-depth study on "Climate Justice: The Human Dimension of Climate Change," to come up with a rights-based approach that would highlight the human impact when responding to the impacts of climate change. В этой связи они призвали провести углубленное исследование на тему «"Климатическая справедливость": человеческое измерение изменения климата» для выработки подхода, опирающегося на принципы соблюдения прав и ставящего во главу угла деятельности в связи с изменением климата проблему его воздействия на людей.
Больше примеров...
Размерность (примеров 98)
The conjecture is known for a totally imaginary number field (which has cohomological dimension 2). Гипотеза известна для чисто мнимого числового поля (которое имеет когомологическую размерность 2).
The propositions of incidence are derived from the following basic result on vector spaces: given subspaces U and W of a (finite dimensional) vector space V, the dimension of their intersection is dim U + dim W - dim (U + W). Отношение инцидентности выводится из следующего базового результата для векторных пространств: если даны подпространства U и W векторного пространства V (конечной размерности), размерность их пересечения равна dim U + dim W - dim (U + W).
The dimension of the affine building is the k-rank of G. For example, the building of SL(2,Qp) is a tree. Размерность аффинных строений равна к-рангу группы G. Например, строение группы SL(2,Qp) является деревом.
The fractal dimension of a curve can be explained intuitively thinking of a fractal line as an object too detailed to be one-dimensional, but too simple to be two-dimensional. Фрактальную размерность кривой можно объяснить интуитивно, предполагая, что фрактальная линия - это объект слишком детальный (подробный), чтобы быть одномерным, но недостаточно сложный, чтобы быть двумерным.
Intuitively, if a coastline looks smooth it should have dimension close to 1; and the more irregular the coastline looks the closer its dimension should be to 2. При этом береговая линия, если она выглядит гладкой, должна иметь размерность, близкую к 1, а чем более изрезанной она является, то тем ближе её размерность к значению 2.
Больше примеров...
Фактор (примеров 97)
This is not quite true because there is an important time dimension missing to the statement. Это не совсем так, потому, что в этом утверждении не фигурирует важный временной фактор.
While familiar and rather obvious for some people, this dimension still must be made explicit and to a major extent enforced. Будучи понятным и вполне очевидным для некоторых, этот фактор все же требует пояснений и четкого выделения.
At this stage, I would just say that this is a reminder that there will not be any lasting solution in the Balkans that does not address the regional dimension. На данном этапе я могу лишь сказать, что это напоминание о том, что не будет никакого прочного урегулирования на Балканах, если не будет учтен региональный фактор.
The development dimension should be made central to trade negotiations, in accordance with the Doha Development Agenda, and the multilateral trading system should be made more equitable and open, bearing in mind the trade priorities of developing countries, particularly the least developed countries. В соответствии с Повесткой дня в области развития, принятой в Дохе, фактор развития должен стоять в центре торговых переговоров, а многосторонняя торговая система должна стать более равноправной и открытой и принимать во внимание торговые приоритеты развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран.
The European Consensus on Development Policy emphasized the will of the European Union to contribute to strengthening the social dimension of globalization, promoting employment and decent work for all, and making migration a positive factor for development. В Европейском консенсусе в отношении политики в области развития подчеркивается стремление Европейского союза к содействию укреплению социального аспекта глобализации, обеспечению занятости и предоставлению всем достойной работы и превращению миграции в положительный фактор развития.
Больше примеров...
Характер (примеров 242)
The demolitions ordered either for lack of permit or another pretext have a military dimension and a gratuitously cruel nature. Распоряжения о спросе домов либо в силу отсутствия разрешения на строительство, либо под другим предлогом имеют военный подтекст и носят неоправданно жестокий характер.
There is no doubt that the establishment of this post through an international convention would have lent its mandate an obligatory character and would have imparted a new and unprecedented dimension to the activities of the United Nations in the field of human rights. Не может быть никаких сомнений в том, что учреждение этого поста на основе международной конвенции придало бы обязательный характер его мандату и внесло бы новые, беспрецедентные аспекты в деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Clearly, the magnitude of this problem and the transnational criminal dimension it assumes call for international cooperation and resolute action at national, regional and international levels to effectively overcome this threat. Совершенно очевидно, что масштаб этой проблемы и транснациональный криминальный характер, который она приобретает, требуют от международного сообщества решительных действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях эффективного устранения этой угрозы.
The Arakawa case may be a special one, however, conditioned as it was by the peculiarities of the armed conflict between the two countries and perhaps also by the dimension of the protection granted by the relevant treaty provision. Дело Агакаша, вероятно, носит особый характер, поскольку на нем сказались особенности вооруженного конфликта между двумя странами и, возможно, также уровень защиты, обеспечиваемый соответствующим положением договора.
Ethnic dimension to the conflict in the Sudan Этнический характер конфликта в Судане
Больше примеров...
Масштаб (примеров 31)
However, the Confederation is responsible when tensions take on a national or even international dimension. Конфедерация, однако, компетентна тогда, когда проблемы приобретают национальный или даже международный масштаб.
He emphasized that the statistics of Colombian displacement in neighbouring countries did not reflect the true dimension of this crisis. Он отметил, что статистические данные о колумбийцах, находящихся в соседних странах, не отражают реальный масштаб этой кризисной ситуации.
In a number of regions, internal wars took on a larger regional dimension as in the Democratic Republic of the Congo and in West Africa. В ряде регионов внутренние войны приобрели более широкий, региональный масштаб, как, например, в Демократической Республике Конго и в Западной Африке.
Belgium will be serving on the United Nations Security Council for the next two years, and has indicated that it wants to give its mandate a European dimension. В течение следующих двух лет Бельгия будет служить в Совете Безопасности ООН, и она обозначила, что хочет придать своему мандату европейский масштаб.
The extent of the international law dimension will depend upon the particular circumstances and also upon the stage of development of international law. Масштаб действия этого аспекта международного права зависит от конкретных обстоятельств, а также от уровня развития международного права .
Больше примеров...
Составляющая (примеров 29)
The humanitarian dimension of the use of nuclear weapons must be incorporated into the Treaty review process in a realistic manner. Гуманитарная составляющая применения ядерного оружия должна быть реалистичным образом включена в процесс обзора действия Договора.
Its macroeconomic dimension is critical to fulfilling the gender equality agenda. Его макроэкономическая составляющая имеет огромное значение для достижения гендерного равенства.
The 30-year conflict in Afghanistan had a very strong international and regional dimension, and one of its lingering legacies is a perception of mutual threat that continues to affect relations within the region. В тридцатилетнем конфликте в Афганистане присутствовала весьма ощутимая международная и региональная составляющая, и одним из сохраняющихся последствий этого является ощущение взаимной угрозы, которое продолжает сказываться на отношениях между странами в регионе.
The international dimension of money-laundering requires States to review their rules of jurisdiction and cooperate actively with other States, in order to overcome the obstacles to prosecution, in particular conflicts of jurisdictions, criminal mobility and the dispersion of evidence. Ведь международная составляющая явления отмывания денег ставит государства перед необходимостью пересмотра пределов своей юрисдикции и активно сотрудничать с другими государствами для устранения всех препятствий на пути привлечения виновных к ответственности, создаваемых, в частности, коллизией юрисдикции, мобильностью правонарушителей и рассредоточенностью средств доказывания.
During the neo-Confucian renaissance of the eleventh and twelfth centuries, a metaphysical dimension was added to fill a gap exposed by Buddhism's inroads into China. В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
Больше примеров...
Размер (примеров 53)
The file dimension, expressed as a number of records and a number of variables, provides a first quality indicator. Размер файла, выраженный в виде количества записей и числа переменных, служит первым показателем качества.
Others argued that the primary dimension in centimetres should be a prominent part of the code. Другие же считают, что главный размер должен занимать заметное место в коде.
1.2. "Overall length" means a dimension so as to take the devices mentioned in paragraph 1.1. into account. 1.2 "Габаритная длина" означает размер, в котором учитываются устройства, указанные в пункте 1.1.
(a) the shoe or back plate or specific dimension in the case of drum brake linings а) тип колодки или опорного диска или конкретный размер в случае тормозных накладок барабанного тормоза
The invention then comprises estimating the cross dimension of the anomalies thus detected and, in case of substantial influence thereof, making a measurement along the profiles extending through the centers of said anomalies. Оценивают поперечный размер выявленных аномалий и в случае его значимого влияния выполняют измерения по профилям, проходящим через центры этих аномалий.
Больше примеров...
Компонент (примеров 64)
The Modern House thus has a major economic as well as its core governance dimension. Поэтому проект "Современного дома" имеет не только крупный экономический, но и основополагающий управленческий компонент.
Once the CEB programme classification is updated, the executive heads of the organizations should ensure that administrative, financial and budget officers, as well as programme officers, are effectively trained to learn how to internalize the environmental dimension in financial and budget plans. По завершении обновления классификации программ Координационного совета руководителей главным должностным лицам организаций следует проследить за тем, чтобы сотрудники их административных, финансовых и бюджетных служб, а также руководители программ получили всю необходимую подготовку и научились включать экологический компонент в финансовые и бюджетные планы.
While UNDAF is country-specific, the UNSIA regional dimension grew out of country-driven priorities that formed the basis for cross-border and multi-country collaboration. При том, что РПООНПР разрабатываются конкретно для каждой страны, региональный компонент ОСИАООН отражает приоритетные задачи различных стран, ради выполнения которых осуществляется трансграничное сотрудничество и сотрудничество с участием многих стран.
Another important dimension of the forum is a regional one, which is anchored in strong General Assembly mandates. Еще одним важным компонентом форума является региональный компонент, который основывается на прочных мандатах Генеральной Ассамблеи.
The second pillar contains a strong preventive dimension, in the concept of assisting States in fulfilling their responsibility to protect their populations and in its focus on capacity-building. Второй компонент содержит в себе мощный превентивный аспект, выражающийся в концепции оказания содействия государствам в выполнении их обязанности защищать свое население и в его сосредоточении на наращивании потенциала.
Больше примеров...
Проблематика (примеров 20)
In preparation both for UNCTAD X and for the new millennium, the topic of electronic commerce had taken on a very symbolic dimension. В связи с подготовкой ЮНКТАД Х и накануне нового тысячелетия проблематика электронной торговли приобрела весьма символическое значение.
(e) Regional dimension. It recognizes that the problems being tackled transcend local or national boundaries and that certain solutions call for region-wide initiatives. е) региональный аспект - предполагает, что затрагиваемая проблематика выходит за пределы местных и национальных возможностей и в некоторых случаях требуется постановка проблемы на региональном уровне.
1995: "Participation in the seminar Problematic of social politics in the socio-politics system in Lebanon: judicial dimension", organized by the Lebanese Foundation for Permanent Civil Peace, February 1995 1995 год: Участвовала в семинаре на тему «Проблематика социальной политики в социально-политической системе Ливана: судебно-правовые аспекты», организованном Ливанским фондом за прочный гражданский мир, февраль 1995 года
The problem of the film is not only the political problem, how to get rid of totalitarianism, of its terrible seductive power, but it's also this more formal problem, how to get rid of this terrifying dimension of the voice. Проблематика фильма не только политическая - как избавиться от тоталитаризма, от его ужасной соблазнительной власти, но это также более формальная проблема - как избавиться от этого ужасающего измерения голоса.
The delegation emphasized the importance of post-project evaluation and was pleased to note that gender would be a cross-cutting dimension in all UNFPA-supported programmes. Делегация подчеркнула важность проведения оценки по окончанию проектов и с удовлетворением отметила, что гендерная проблематика является неотъемлемой частью всех программ ЮНФПА.
Больше примеров...
Параметр (примеров 17)
Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area. Теперь у нас есть временная дивергенция, но мы создали третий параметр площади.
However, unrestricted capital flows were only one dimension of globalization, which provided significant benefits to developing countries, such as increased free trade and foreign direct investment, best practices and knowledge. Вместе с тем неограниченные потоки капитала - это только один параметр глобализации, которая приносит значительную пользу развивающимся странам, например благодаря активизации свободной торговли и прямых иностранных инвестиций, более широкому использованию ими передового опыта и информации.
Following these requirements, we avoided inclusion of highly correlated variables characterizing the same dimension, giving a preference to variables with high variance (i.e. considerable differences between the localities). Исходя из этих требований авторы избегали включения переменных с высокой степенью корреляции, характеризующих один и тот же параметр, отдавая предпочтение переменным с высокой дисперсией (т.е. характеризующим значительные различия между поселениями).
Management Result Dimension 3 - Learning and Innovation Параметр З результатов управления - Обучение и инновации
In this case the missing image dimension will be automatically calculated based on the proportions of the original image. В данном случае незаданный параметр размера картинки будет вычислен автоматически, исходя из отношения ширины и высоты исходной картинки.
Больше примеров...
Значение (примеров 350)
The new decision also restated the priority attached to the multilateral trading system and the development dimension of the DWP. В решении подтверждается также приоритетное значение, придаваемое многосторонней торговой системе и связанным с развитием аспектам ПРД.
The international dimension of any strategy to eradicate poverty was crucial. Решающее значение для любой стратегии искоренения нищеты имеют ее международные аспекты.
Consequently, the quantitative view of growth was gradually giving way to an integrated view of development, where the cultural dimension was given full importance, even if it was mainly theoretical. В этой связи концепция количественного роста постепенно уступает место концепции комплексного развития, в которой культурному развитию отводится непреходящее значение, хотя происходит это скорее в теоретическом плане.
The importance of turning around the decline in official development assistance takes on an added dimension when we are confronted with such a picture. Обращение вспять тенденции к сокращению объема официальной помощи в целях развития приобретает особое значение, когда мы видим такую картину.
The Decision reaffirms first and foremost the value of multilateralism, re-establishes the viability of the DWP, reconfirms the centrality of development concerns, and recommits WTO Members to fulfilling the development dimension of the DWP. В Решении прежде всего подтверждается значение многосторонности, действенность ПРД, центральное место вопросов развития и приверженность членов ВТО реализации аспектов развития ПРД.
Больше примеров...
Направление (примеров 28)
The limitations of different funding mechanisms for infrastructure development in developing countries had shifted the focus back to regional development banks, including those with a strong South - South dimension. Недостатки различных механизмов финансирования инфраструктуры в развивающихся странах заставили вновь обратить внимание на возможности региональных банков развития, в том числе тех, в работе которых направление Юг-Юг представлено достаточно широко.
Peace and security cooperation is also a dimension that has been enhanced - the project "Towards a Culture of Peace" has been launched and carried out. Что касается сотрудничества в области мира и безопасности, то это направление сотрудничества также укрепляется: был запущен и реализуется проект «На пути к культуре мира».
Please, your... circular Lordship, what direction is this third dimension? Пожалуйста, ваше... Круглое Величество, укажите мне направление третьего измерения?
The first method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. Первый способ - математический: GIMP сначала разбивает 16 слоёв на 4. Это даёт 4 группы по четыре слоя каждая в первом измерении: каждая группа представляет собой направление кисти.
The primary UNDP engagement in this area relates to the policy dimension (36 per cent of outcomes), followed by the resilience dimension (34 per cent of outcomes). Основное направление работы ПРООН в этой области связано с политическим измерением (36 процентов итоговых результатов), за которым следует измерение противостояния (34 процента итоговых результатов).
Больше примеров...
Направленность (примеров 17)
Sport has a valuable personal and social dimension. Спорт имеет ценную личную и социальную направленность.
He therefore wishes to note that it is still too early for him to say whether the recent expressions of religious intolerance and violence are more than unacceptable cyclical events or have a political dimension. В этой связи он хотел бы отметить, что для него еще слишком рано делать выводы о том, представляют ли собой недавние проявления религиозной нетерпимости и насилия нечто более серьезное, чем недопустимые периодически происходящие инциденты, или являются событиями, имеющими политическую направленность.
Consideration of the regional dimension of UNMIL operations was of the utmost importance to the European Union and, in that regard, he expected that the Mission would coordinate closely with ECOWAS and the African Union. Региональная направленность операций МООНЛ имеет чрезвычайное значение для Европейского союза, и в этой связи он ожидает, что Миссия будет тесно координировать свои усилия с ЭКОВАС и Африканским союзом.
Promoting trade in services in sectors with a particularly pronounced social dimension, if supported by regulatory measures to ensure cohesion of social fabric and needs, can guarantee basic access to services by the poor. Меры поощрения торговли в секторе услуг, имеющие четко выраженную социальную направленность, если они будут подкрепляться нормотворчеством, гармонично увязывающим социальную ткань с потребностями, могут гарантировать бедным слоям населения доступ к основным услугам.
According to the Working Group, they brought a practical, human dimension to the Group's work, enabled it to keep abreast of developments and were extremely useful to the Group. По мнению Рабочей группы, они придали практическую направленность и внесли человеческий фактор в деятельность Группы, дали ей возможность следить за происходящими событиями и были крайне полезны для Группы.
Больше примеров...
Грань (примеров 9)
Any capacity-building strategy should therefore have a holistic national dimension that targets all institutions of governance. Поэтому любая стратегия наращивания потенциала должна иметь национальную грань и быть целостной, нацеливаясь на все институты управления.
We welcome, therefore, the parts of the report that emphasize this existing regional dimension. Поэтому мы приветствуем те места доклада, где делается упор на эту имеющуюся региональную грань.
The financial dimension of this assistance entails both direct provision of financial resources and policy measures to encourage the flow of private resources. Финансовая грань этой помощи подразумевает как непосредственное предоставление финансовых ресурсов, так и принятие целенаправленных мер по содействию притоку туда ресурсов частного сектора.
One such major contribution is the new chapter on equalization of opportunities, which brings a third dimension to the field of disability. Частью этого громадного вклада стало появление новой рубрики - "Создание равных возможностей", которая привносит в сферу инвалидности еще одну грань.
In some common posets such as the face lattice of a convex polytope there is a natural grading by dimension, which if used as rank function would give the minimal element, the empty face, rank -1. В некоторых общих ЧУМ, таких как решётки граней выпуклых многограников, существует естественное градуирование (размерность), которое, будучи использованным в качестве функции ранга, даёт минимальный элемент, пустую грань с рангом -1.
Больше примеров...
Габарит (примеров 3)
The height of the floor pan relative to the Cr axis projection point, dimension in Annex 6 Appendix 2, Figure 2, shall be adjusted to meet the requirements of paragraph 7.1.3.6.3. Высота платформы по отношению к точке проекции оси Сг, габарит на рис. 2 в добавлении 2 к приложению 6, должна регулироваться для выполнения предписаний пункта 7.1.3.6.3.
He said that in Regulations Nos. 30 and 54, each tyre dimension represented a new type, while in the tyre noise proposal tyres were grouped in families. Он заявил, что в правилах Nº 30 и 54 каждый габарит шины представляет собой новый тип, тогда как в предложении, касающемся шума, издаваемого шинами, шины сгруппированы по категориям.
11-6.2 Emergency exits or windows, portholes or skylights serving as emergency exits shall have a clear opening of not less than 0.36 m2, and the smallest dimension shall be not less than 0.50 m. 11-6.2 Запасные выходы либо окна, бортовые иллюминаторы или световые люки, предназначенные для использования в качестве запасного выхода, должны представлять собой свободное отверстие площадью не менее 0,36 м2, наименьший габарит которого должен составлять по меньшей мере 0,50 м.
Больше примеров...