Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
Under this scenario, some form of special and differential treatment was necessary, especially for LDCs. В данном случае необходим в той или иной форме особый и дифференцированный режим, в первую очередь для наименее развитых стран.
Special and differential treatment in favour of LDCs should be an integral part of relevant agreements concluded in the Doha Round. Особый и дифференцированный режим для НРС должен стать неотъемлемой частью соответствующих соглашений, которые будут заключены в ходе Дохинского раунда.
Furthermore, in some educational systems differential access was also determined by religion and culture. Более того, в некоторых образовательных системах дифференцированный доступ определяется также религией и культурой.
Special and differential treatment should form an integral part of all aspects of negotiations. неотъемлемой частью всех аспектов переговоров должен стать особый и дифференцированный режим.
CHRAGG stated that incidences of killings had dropped over the last few years; however, stigmatization and differential treatment of persons with albinism continued. КПЧБУ заявила, что в последние несколько лет происходит сокращение случаев убийств, однако по-прежнему имеют место стигматизация и дифференцированный подход к лицам, страдающим альбинизмом.
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
When we were looking at the differential diagnosis with Dr. House, we were considering... Когда мы прорабатывали дифференциальный диагноз с доктором Хаусом, мы рассматривали...
So, differential diagnosis, people. Дифференциальный диагноз, народ.
In 1998, he developed impossible differential cryptanalysis together with Eli Biham and Adi Shamir. В 1998 году разработал невозможный дифференциальный криптоанализ (форма дифференциального криптоанализа применительно к блочным шифрам) вместе с Эли Бихамом (Eli Biham) и Ади Шамиром (Adi Shamir).
Okay, what's the differential for seven-year-old boys suffering multiple hypertensive crises? Хорошо, так какой дифференциальный диагноз для семилетнего мальчика, страдающего множественными гипертоническими кризами?
You want to do a differential based on symptoms that might happen? Ты хочешь провести дифференциальный диагноз, основываясь на симптомах, которые могут произойти?
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
For some of these countries, the differential will reach double-digit declines, leading to drastic balance-of-payments deteriorations. Для некоторых из этих стран разница будет выражаться двузначными цифрами, что приведет к существенному ухудшению состояния их платежного баланса.
Measured against median gross annual earnings, the income differential between women and men was 39.6 per cent in 1999 and 39.4 per cent in 2010. При измерении по медианным суммарным ежегодным заработкам разница в доходах между женщинами и мужчинами составила 39,6% в 1999 году и 39,4% в 2010 году.
A variable signaling on the degree of stability and encouragement to informality in the forex market is the differential between the exchange rate in the primary market and the exchange rate in the informal market. Одним из индикаторов, характеризующих степень стабильности валютного рынка и склонности его участников к осуществлению сделок в неформальном порядке, является разница между показателями обменного курса на основном рынке, с одной стороны, и в неформальном секторе, с другой.
But, there's an eleven hour differential between Moscow and San Diego, Cronyn. Но между Москвой и Сан-Диего разница в 11 часов.
As we can see in the table, the pay differential has scarcely decreased, or only very slowly. Как можно видеть из таблицы, разница в оплате труда почти не менялась, а если менялась, то очень медленно.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
It is important to recall that the index would not reflect the extent to which these rights were guaranteed for the citizens of a country, but rather the differential access to the enjoyment of rights according to one's ethnicity or skin colour. Важно помнить, что индекс будет отражать не степень гарантирования этих прав для граждан той или иной страны, а различие в доступе к осуществлению этих прав в зависимости от этнического происхождения или цвета кожи конкретного человека.
And it is a marvelous example of how a differential in power can be overridden by a process of nature that's within all of us. Это удивительный пример того, как различие в силе может быть подавлено природным процессом, который есть в каждом из нас.
The IDS97 provides strong evidences on the existence of real changes in the reproductive behavior of Mozambican women; the rural women currently have 0,7 children more than the urban women; in 1980, this differential was of 1.2 children between the urban areas and the rural ones. В ОДЗ 1997 года содержатся явные указания на реальные изменения в репродуктивном поведении мозамбикских женщин: женщины, проживающие в сельской местности, в настоящее время имеют на 0,7 ребенка больше, чем городские женщины; в 1980 году это различие между городскими и сельскими районами составляло 1,2 ребенка.
Thus, differential treatment (distinction, exclusion, restriction or preference) of persons living in poverty must comply with the criteria mentioned above in order to be justified under human rights law. Таким образом, дифференцированное отношение (различие, исключение, ограничение или предпочтение) к лицам, живущим в нищете, должно соответствовать вышеупомянутым критериям, чтобы считаться обоснованным согласно правовым нормам в области прав человека.
It follows that an individual with HIV/AIDS may only be subjected to differential treatment in any field regulated and protected by law if it can be established that the distinction has a legitimate aim and reasonable justification and that the means employed are proportionate to that aim. Из него следует, что лицо с ВИЧ/СПИДом может быть подвергнуто дифференцированному обращению в любой области, регулируемой и охраняемой законом, если только может быть установлено, что это различие имеет законную цель и разумное обоснование и что применяемые средства пропорциональны этой цели.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
The differential comprises output shafts which are kinematically interconnected by at least one planetary gear. Дифференциал содержит выходные валы, кинематически связанные между собой, по крайней мере одним сателлитом.
Due to safety and stability concerns there is no front differential lock. Из соображений безопасности и стабильности управления передний дифференциал оставлен свободным.
It has a differential made from a blend of lead and granite. Дифференциал на этой машине сделан из свинца и гранита.
The front differential in all models was C200. Передний дифференциал C200 устанавливался на всех моделях.
Nationwide Differential GPS is an augmentation of the Global Positioning System that provides 1- to 3-meter positioning accuracy to receivers capable of receiving the differential correction signal. Национальный дифференциал ГСМ является продолжением Глобальной системы местоопределения, которая выдает пользователям, способным принимать скорректированный дифференционный сигнал, информацию о местоположении с точностью 1-3 м.
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
Today, HIV is acknowledged as a development, security and human rights issue with differential gender implications and impact. Сегодня ВИЧ признается в качестве проблемного аспекта процесса развития, обеспечения безопасности и соблюдения прав человека, который имеет различные гендерные предпосылки и последствия.
The experts took into account the mixed results of such policy efforts, individual country circumstances and their differential needs for continuing tax reforms. Эксперты приняли во внимание неоднозначные результаты таких усилий на уровне политики, конкретные условия отдельных стран и их различные потребности в связи с продолжением налоговых реформ.
Rather, it is important to address explicitly the ways in which legal and policy arrangements constitute differential opportunities and constraints for men and women and across generations in families. Напротив, важно предметно рассмотреть вопрос о том, каким образом правовые и политические механизмы формируют различные возможности и ограничения для мужчин и женщин и различных поколенческих групп в семьях.
An in-depth analysis was made to ensure that differential treatment was reasonable, bearing in mind the objective of the differentiation and the specific aspects of the situation, including socio-economic factors. Япония проводит углубленную оценку, чтобы убедиться, что дифференциация в обращении носит разумный характер, учитывая при этом цель такой дифференциации и различные специфические для нее элементы, в том числе социально-экономические факторы.
Integration into the multilateral trading system can also have a differential effect on the welfare of men and women in several ways. Government's sources of revenue are negatively affected by a reduction in tariff receipts. Интеграция в систему многосторонней торговли также может оказывать неодинаковое влияние на благосостояние мужчин и женщин через различные механизмы.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
In addition, please explain the differential impact on women and men of supplementary pension schemes. Помимо этого, просьба объяснить причины различного воздействия на женщин и мужчин программ дополнительного пенсионного обеспечения.
The authors do not agree with this argument, which was advanced by the Constitutional Court to justify differential treatment for doctors under exclusive contract. Авторы не согласны с этим аргументом, приведенным Конституционным судом в обоснование различного обращения с ними по сравнению с медиками с эксклюзивным режимом работы.
Trade liberalisation occurs with little in the way of assessment of the likely impact on workers or consumers and especially not of its differential impact on women and men, boys and girls. Либерализация торговли происходит при недостаточной оценке вероятного воздействия на работников или потребителей и, особенно, ее различного влияния на женщин и мужчин, мальчиков и девочек.
Another argument put forward by the domestic courts to justify the differential treatment was that the authors themselves opted for an unequal and, for them, more advantageous position in relation to the doctors under exclusive contract, in that they are able to practise private medicine. Еще один аргумент национальных судов, который они использовали для обоснования различного обращения, состоит в том, что авторы сами создали ситуацию неравенства тем, что, занимаясь частной медицинской практикой, поставили себя в более выгодное положение по сравнению с медиками, работающими исключительно в государственных учреждениях.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has stated that differential treatment based on citizenship or immigration status will constitute discrimination if the criteria for such differentiation are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. Комитет по ликвидации расовой дискриминации заявил, что различие в обращении по признаку гражданства или иммиграционного статуса представляет собой дискриминацию, если критерии такого различного обращения не применяются в соответствии с законной целью и несоразмерны достижению этой цели.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
Economic growth, inflation and monetary and fiscal policies may each have a differential impact on women. Экономический рост, инфляция и кредитно-денежная и фискальная политика могут, каждый в отдельности, оказывать различное воздействие на положение женщин.
Macroeconomic policies have differential impacts on women and men. Макроэкономическая политика оказывает различное влияние на положение мужчин и женщин.
The costs and benefits of applying the instruments have both a differential impact intergenerationally and among developed vs. developing countries. Издержки и выгоды, связанные с применением таких инструментов, будут оказывать различное воздействие как на различные поколения, так и на развитые и развивающиеся страны.
The differential effects of import liberalization and export promotion on women and men in terms of level of job security, earnings and employment conditions also need to be considered. Необходимо также учитывать различное влияние либерализации импорта и поощрения экспорта на положение женщин и мужчин с точки зрения уровня гарантии работы, заработков и условий занятости.
Differential treatment based on citizenship or immigration status Различное обращение, обусловленное гражданством или иммиграционным статусом
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
The Group perceived that as differential treatment and a deliberate effort to undermine the effectiveness of the Nairobi office. Группа рассматривает это как неодинаковое обращение и как преднамеренную попытку подорвать эффективность Отделения в Найроби.
Moreover, section 15 of the Constitution contained a long list of exceptions to that principle permitting, inter alia, differential treatment based on race or tribal affiliation in customary law. Кроме того, статья 15 Конституции содержит длинный перечень исключений, допускающий, среди прочего, неодинаковое обращение в зависимости от расы или принадлежности к племени в рамках обычного права.
The Committee urges the Government to assess the differential impact of sanctions on women and children, especially on particularly vulnerable groups of women, and to put in place measures aimed at countering such a negative impact. Комитет призывает правительство оценить неодинаковое влияние санкций на положение женщин и детей, особенно на наиболее уязвимые группы женщин и принять меры по преодолению таких негативных последствий.
They should increase the number of women in high-level positions, increase staff training in gender analysis, and institute policies and guidelines to ensure full consideration of the differential impact of lending programmes and other activities on women and men. Им необходимо увеличить представленность женщин на должностях высокого уровня; расширить деятельность по обучению персонала методом гендерного анализа и разработать стратегии и руководящие принципы, с тем чтобы в полной мере учесть неодинаковое воздействие программ кредитования и других мероприятий на женщин и мужчин.
The report examined a range of issues on the status of women including the differential impact on women, prevention of violence and safety for women, and targeted support for women. В докладе затрагиваются самые различные вопросы, касающиеся положения женщин, в том числе неодинаковое воздействие на женщин, предупреждение насилия и обеспечение безопасности женщин и целевая поддержка женщин.
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
In working life, a moderate form of positive differential treatment is primarily the norm. В сфере трудовых отношений в качестве нормы обращения практически повсеместно признается умеренная форма позитивной дифференциации.
Germany, the richest of the countries that replied and, in the independent expert's view, the one with the most decentralized system, combats poverty within a federal framework in order to avoid differential treatment. Германия, самая богатая из ответивших стран, децентрализованную систему которой Независимый эксперт считает наиболее совершенной, во избежание дифференциации ведет борьбу с нищетой в общефедеральных рамках.
An in-depth analysis was made to ensure that differential treatment was reasonable, bearing in mind the objective of the differentiation and the specific aspects of the situation, including socio-economic factors. Япония проводит углубленную оценку, чтобы убедиться, что дифференциация в обращении носит разумный характер, учитывая при этом цель такой дифференциации и различные специфические для нее элементы, в том числе социально-экономические факторы.
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
Differential treatment based on prohibited grounds will be viewed as discriminatory unless the justification for differentiation is reasonable and objective. Дифференцированное обращение на запрещенных основаниях будет считаться дискриминационным, если обоснование дифференциации не является разумным и объективным.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
This is achieved in part by the differential localization of proteins that participate in signalling pathways. Отчасти это достигается при помощи различной локализации белков, участвующих в сигнальных путях.
The recently completed assessments of impacts and adaptations to climate change and GEO4 have also advanced the use of vulnerability assessment as a way to consider the impacts of multiple stresses, the differential exposure of individuals and societal groups and the importance of adaptive capacity. Недавно завершенная оценка воздействия и адаптации к изменению климата и "ГЭП4" также развивают использование оценки уязвимости как способ изучения воздействия множественных стрессов, различной подверженности индивидов и общественных групп и важности адаптивных способностей.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states. При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
Second, a chemical component is caused by a differential concentration of ions across the membrane. Второй компонент - химический градиент, вызывается дифференциальной (различной) концентрацией ионов, располагающихся на противоположных сторонах мембраны.
3.2.1.2.2.4. The position and size of the zones in which the optical qualities are verified and, where appropriate, the area subjected to differential toughening, 3.2.1.2.2.4 положение и размеры зон для проверки оптических качеств и при необходимости расположение участков, упрочненных в различной степени,
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
The control to provide a differential pressure of zero is done with the flow controller FC1. Контроль за обеспечением нулевого перепада давления осуществляется с помощью регулятора потока FC1.
Because of the pressure differential, some fluid from the chamber (or the well, in our example) is pushed into the pump's small cavity. Из-за перепада давления часть жидкости из камеры (или колодца, в нашем примере) вталкивается в маленькую полость насоса.
For vehicles where fuel and oxidizer is to reside in a common propellant tank, separated only by a membrane or wall, venting procedures should be designed to prevent the development of excessive differential pressures. В случае аппаратов, у которых топливо и окислитель находятся в общем топливном баке, разделяемые только мембраной или стенкой, необходимо предусмотреть такие процедуры дренирования, которые исключали бы возникновение слишком высокого перепада давлений.
A control system is necessary for isokinetic exhaust splitting by maintaining a differential pressure of zero between EP and ISP. Для изокинетического распределения потока выхлопных газов путем обеспечения нулевого перепада давления между ЕР и ISP необходима система контроля.
Furthermore, useful work can be generated in two stages by means of a reactive turbine and devices that produce work as a result of a temperature differential, such as thermoelectric elements or the cooler of an external combustion engine such as the Stirling engine. Кроме того генерирование полезной работы производится в два этапа. За счет реактивной турбины и устройств, производящих работу за счет перепада температур, таких как термоэлектрические элементы или охладитель двигателя «внешнего сгорания», типа двигателя Стерлинга.
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
It is also concerned about the differential treatment of women working in the public and private sectors, especially as regards maternity leave. Комитет также выражает озабоченность по поводу неодинакового отношения к женщинам, работающим в государственном и частном секторах, особенно в отношении предоставления отпуска по беременности и родам.
On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. С другой стороны, будет неуместно привносить в дискуссию элементы, которые могут стать причиной пристрастных суждений или неодинакового отношения к различным вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
Especially intriguing is the finding of differential rates of malnutrition among women and young children in different developing societies. Особый интерес представляют данные о неодинаковой доле недоедающих женщин и малолетних детей в различных развивающихся странах.
Very informally, mollifiers are used to prove the identity of two different kind of extension of differential operators: the strong extension and the weak extension. Очень неформально - сглаживающие операторы используются для доказательства равенства двух различных видов расширений дифференциальных операторов - сильного расширения и слабого расширения.
Special and differential treatment should not be seen as a concession or as an exception to the rules, but rather as a concept based on the development and policy needs of countries at differing levels of development. Понятие особого и дифференцированного режима следует рассматривать не с точки зрения правил или исключения из правил, а с точки зрения учета потребностей стран в области развития и политики на различных этапах развития.
Differential corporate tax rates across jurisdictions, as well as certain exceptions applicable in some jurisdictions may make those jurisdictions more attractive than others that have higher tax rates and fewer or no exceptions. Различные ставки корпоративного налогообложения в различных правовых системах, а также определенные освобождения, применимые в некоторых правовых системах, могут повысить их привлекательность по сравнению с другими странами, в которых действуют более высокие налоговые ставки и практически не применяются освобождения.
However, this differential does not offer any specific occupation-based comparisons but only comparisons at hierarchical levels; this could suggest a tendency for more men than women to be occupying the highest managerial posts. При этом речь идет не о конкретных профессиях, а о различных уровнях административной деятельности и свидетельствует о более высокой доле мужчин по сравнению с женщинами на более высоких административных постах.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
The Labour Inspectorate's findings show that the pay differential between people of ethnic Dutch and ethnic minority origin employed in the private sector in 2004 was 21 per cent (uncorrected). Данные Трудовой инспекции свидетельствуют о том, что в 2004 году разрыв в уровне оплаты труда между коренными голландцами и представителями этнических меньшинств, работающих в частном секторе, составлял 21% (нескорректированные данные).
The largest differential in the percentage of total need satisfied is once again between sub-Saharan Africa and the other regions. Наибольший разрыв в доле от общего объема удовлетворенных потребностей наблюдается опять-таки между странами Африки к югу от Сахары и другими регионами.
This showed that the uncorrected pay differential was 20 per cent, and the corrected one 4 per cent. Согласно нескорректированным данным разрыв составляет 20%, а по скорректированным данным - 4%.
UNS reported that the differential in the rate of participation of women in the labour market was 20.4 per cent, the differential in the unemployment rate was 6.6 per cent, and the differential in average monthly earnings was 20 per cent. СООН сообщила, что разрыв в доле женщин и мужчин в экономически активном населении составляет 20,4%, разрыв в показателях безработицы - 6,6%, а разрыв по среднемесячным заработкам - 20%.
The highest male/female salary differential out of all the socio-professional categories is among managerial staff (+ 29.3%). Самый большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин всех социопрофессиональных категорий наблюдается среди управленцев высшего звена (+29,3 процента).
Больше примеров...