Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
Actions are being taken by the HKSAR Government to review legislation which provides for differential treatment for women and men. Правительство ОАРКГ принимает меры по пересмотру законов, предусматривающих дифференцированный подход к мужчинам и женщинам.
It is vital that the World Trade Organization (WTO) elaborate special and differential treatment for this category of countries, which are among the weakest in the WTO constituency. Жизненно важно, чтобы Всемирная торговая организация (ВТО) разработала специальный и дифференцированный подход для такой категории стран, которые являются наиболее слабыми среди членов ВТО.
Special and differential treatment should be developed, and the developed countries should remove high tariff barriers and protectionist measures affecting competitive products from the developing economies and extend preferential treatment to those economies with a view to facilitating access to their markets. Следует разработать специальный и дифференцированный режим, и развитые страны должны снять высокие тарифные барьеры и протекционистские меры, отрицательно влияющие на конкурентоспособные товары из развивающихся стран, и расширять преференциальный режим для этих стран, с тем чтобы содействовать их доступу на свои рынки.
In response to the comments on the need for continued special consideration for small island developing States, Professor Clayton responded that special and differential treatment is meant as a temporary measure and is not meant to be in place for decades. В ответ на замечания о необходимости продолжения уделения особого внимания малым островным развивающимся государствам профессор Клейтон заявил, что особый и дифференцированный режим является временной мерой, не рассчитанной на ее применение в течение десятилетий.
Welcoming the proposals made by the developing countries that are members of the World Trade Organization for implementing the work programme of the World Trade Organization, including in the areas of special and differential treatment, implementation-related issues and concerns, agriculture and non-agricultural market access, приветствуя предложения, внесенные развивающимися странами - членами Всемирной торговой организации, относительно осуществления программы работы Всемирной торговой организации, касающейся таких областей, как особый и дифференцированный режим, вопросы и проблемы, связанные с выполнением принятых решений, сельское хозяйство и доступ на рынки несельскохозяйственной продукции,
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
Under Bush's supervision, Hazen was able to construct the differential analyzer, a table-like array of shafts and pens that mechanically simulated and plotted the desired equation. Под руководством Буша Хейзен смог сконструировать дифференциальный анализатор, похожий на стол набор из осей и ручек, которые механическим образом моделировали и чертили заданное уравнение.
do you use differential throttle or differential pitch? ты используешь дифференциальный дроссель или дифференциальный шаг?
Unlike earlier designs that were purely mechanical, the differential analyzer had both electrical and mechanical components. Но, в отличие от предыдущих разработок, которые были чисто механическими, дифференциальный анализатор имел также электронную часть.
And Dr. Storm Cloud rained all over the differential and killed the beautiful little baby. Или доктор тучка залил дождем весь дифференциальный диагноз и убил хорошенького маленького ребеночка.
Do we include schizophrenia in the differential for DVT? Стоит включить шизофрению в дифференциальный диагноз на тромбоз? Ну...
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
In the United States of America, the differential is 23 per cent. В Соединенных Штатах Америки эта разница составляет 23 процента.
The remaining cost differential failed to reflect legacy costs for future generations or the increased cost of handling waste management. Остающаяся разница в затратах не идет ни в какое сравнение с затратами будущих поколений по сохранению наследия или ростом издержек на управление отходами.
In spite of this increase in the pay differential, the entire difference can be explained by means of the statistical approach. Несмотря на этот рост разницы в уровнях оплаты, вся разница может быть объяснена с помощью статистического метода.
But, there's an eleven hour differential between Moscow and San Diego, Cronyn. Но между Москвой и Сан-Диего разница в 11 часов.
HOME 6 (Mobility and hardship scheme differential) (разница в размерах надбавок за мобильность и работу в трудных условиях)
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
The most glaring cases of differential treatment for the two communities occur mainly in the north of the country. Действительно, именно в северной части страны наблюдается наиболее сильное различие в положении двух проживающих там общин.
The gender differential in this regard decreased from 4.6 percentage points in 1985 to just 0.66 percentage point by the end of 1995. Гендерное различие в этом отношении уменьшилось с 4,6 процента в 1985 году до всего лишь 0,66 процента в конце 1995 года.
The Demographic and Health Survey records that "there is a strong urban-rural differential in literacy, with far more urban than rural residents being literate. В Обследовании в области народонаселения и здравоохранения отмечается, что "существует значительное различие в значениях показателей грамотности между городскими и сельскими районами, при этом грамотностью обладают значительно большее число городских жителей, чем сельских.
The discrimination prohibited under international human rights law includes any distinction, exclusion, restriction or preference or other differential treatment that has the intention or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of all rights. Запрещенная согласно нормам международного права прав человека дискриминация включает, в частности, любое различие, исключение, ограничение или предпочтение или иное дифференцированное обращение, имеющие целью или следствием отрицание или умаление признания, использования или осуществления на равных началах всех прав.
One known example of differences in signal transduction is between the two 5-HT2A agonists serotonin and DOI that involves differential recruitment of intracellular proteins called β-arrestins, more specifically arrestin beta 2. Одним из известных примеров функциональных различий в передаче внутриклеточного сигнала является различие между эндогенным медиатором серотонином и 2,5-диметокси-4-иодамфетамин, воздействие которых на 5-HT2A рецептор приводит к различной активации (рекрутированию) семейства специфических внутриклеточных белков, называемых β-арестинами, в частности β2-арестина.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
The only natural differential on this new complex is the zero map, so we let d1 = 0. Единственный естественный дифференциал на этом новом комплексе - это нулевое отображение, так что мы полагаем d1 = 0.
It's a limited slip differential which distributes power equally to both the right and left tyres. Это дифференциал с блокировкой... он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо...
The engine speed governor of a transport means is embodied in the form of a device comprising a planetary differential provided with a driving carrier (2) and two central toothed wheels (5, 12) having different diameters. В качестве регулятора оборотов двигателя транспортного средства используют устройство, содержащее планетарный дифференциал с ведущим водилом (2) и двумя различными по диаметру центральными зубчатыми колесами (5, 12).
The self-locking differential comprises a body 1,in which a pin 2 having two main pinions 3 is arranged, and two half-axle gears 4 and 5 which interact with said main pinions and are fixed on wheeled half-axles 6. Самоблокирующийся дифференциал, содержит корпус 1, в котором размещен палец 2 с двумя основными сателлитами 3 и взаимодействующие с ними две полуосевые шестерни 4 и 5, закрепленные на колесных полуосях 6.
Thus, the interest-rate differential, like the US rate hike itself, should already be priced into currency values. Таким образом, дифференциал процентной ставки, как и сам рост американской процентной ставки, уже должен отражаться в цене валюты.
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
This included a focus on addressing the differential dimensions and impacts of armed violence based on age and gender. Эта инициатива предусматривала, в частности, акцентирование внимания на том, что вооруженное насилие имеет различные особенности и последствия в зависимости от возраста и пола затрагиваемых им лиц.
Any differential treatment of foreigners must also be consistent with these principles. Все различные трактовки относительно иностранных граждан должны также соответствовать этим принципам.
The Corporate Law Amendment Act provides for differential accounting in South Africa by identifying two types of companies: a widely held company and a limited interest company. Закон о внесении поправок в корпоративное право предусматривает различные системы бухгалтерского учета в Южной Африке, выделяя два вида компаний: публичные компании и компании с ограниченной ответственностью.
Rather, it is important to address explicitly the ways in which legal and policy arrangements constitute differential opportunities and constraints for men and women and across generations in families. Напротив, важно предметно рассмотреть вопрос о том, каким образом правовые и политические механизмы формируют различные возможности и ограничения для мужчин и женщин и различных поколенческих групп в семьях.
Such efforts should take into account countries' different stages of development and provide for special and differential treatment, as established and recognized in the various decisions of the General Assembly, the United Nations Conference on Trade and Development and WTO. Такие усилия должны учитывать различные этапы развития стран и предусматривать специальный и дифференцированный режим, как это установлено и признано в различных решениях Генеральной Ассамблеи, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и ВТО.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
Many such restrictions, however, infringe on the principle of non-discrimination, for example when HIV status is used as the basis for differential treatment with regard to access to education, employment, health care, travel, social security, housing and asylum. Однако многие такие ограничения представляют собой нарушение принципа недискриминации, например в тех случаях, когда инфицирование ВИЧ используется в качестве основания для различного режима в области доступа к образованию, занятости, медицинского обслуживания, социального обеспечения, жилья и убежища.
The theoretical possibility that the Service might assign certain duties to doctors under exclusive contract cannot, in the authors' view, constitute reasonable grounds for differential treatment. Таким образом, по мнению авторов, предположительное привлечение администрацией к выполнению определенных задач медиков с эксклюзивным режимом работы не может являться разумным оправданием различного обращения.
This requires the recognition of differential impacts on countries and the solidarity necessary to ensure that all will benefit - a true partnership for development. Partnerships Для этого требуются признание различного влияния происходящих процессов на страны, а также солидарность, которая позволит всем получить выигрыш, т.е. подлинное партнерство в целях развития.
Another argument put forward by the domestic courts to justify the differential treatment was that the authors themselves opted for an unequal and, for them, more advantageous position in relation to the doctors under exclusive contract, in that they are able to practise private medicine. Еще один аргумент национальных судов, который они использовали для обоснования различного обращения, состоит в том, что авторы сами создали ситуацию неравенства тем, что, занимаясь частной медицинской практикой, поставили себя в более выгодное положение по сравнению с медиками, работающими исключительно в государственных учреждениях.
In a judgement of 2 July 1994, the Constitutional Court interpreted these provisions as follows: The wording of this Constitution Act indicates that it does not include all forms of differential treatment applicable to nationals from different countries or to persons of different national origins. З. В решении от 2 июля 1994 года Конституционный суд истолковал эти положения следующим образом: Содержание этого Конституционного закона свидетельствует о том, что он не охватывает все формы дифференцированного режима, применяемого к гражданам различных стран или лицам различного национального происхождения.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
However, differential treatment of men or women is seldom used. Однако различное обращение с мужчинами или женщинами практикуется редко.
The way Governments collect revenue and allocate resources can have a differential impact on women and men. Используемые правительствами методы сбора доходов и распределения ресурсов могут оказывать различное влияние на женщин и мужчин.
The costs and benefits of applying the instruments have both a differential impact intergenerationally and among developed vs. developing countries. Издержки и выгоды, связанные с применением таких инструментов, будут оказывать различное воздействие как на различные поколения, так и на развитые и развивающиеся страны.
WHO responded that the vignettes were not addressing issues of perception or subjectivity in responses but rather the differential use of response categories for the same level of the item being measured. Представитель ВОЗ заявил, что краткие описания не были призваны решить проблемы личного восприятия или субъективности в ответах, а обеспечить различное использование категорий ответов для одного и того же уровня измеряемых признаков.
One recent amendment removed a provision for differential treatment on the ground of race that was considered to be inconsistent with article 22 of the Bill of Rights. С помощью одной недавно принятой поправки было исключено положение, которое допускало различное отношение по признаку расы, что было сочтено как несоответствующее статье 22 Билля о правах.
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин.
The Beijing Platform and the Beijing + 5 Outcomes Document acknowledge the differential impact of issues on different groups of women. Пекинская платформа и Итоговый документ "Пекин +5" признают неодинаковое влияние тех или иных проблем на различные группы женщин.
Moreover, section 15 of the Constitution contained a long list of exceptions to that principle permitting, inter alia, differential treatment based on race or tribal affiliation in customary law. Кроме того, статья 15 Конституции содержит длинный перечень исключений, допускающий, среди прочего, неодинаковое обращение в зависимости от расы или принадлежности к племени в рамках обычного права.
In the area of religious tolerance, he was concerned about possible differential treatment of religious groups in terms of return of confiscated property and restoration of tax-exempt status. Что касается религиозной терпимости, то он обеспокоен тем, что к различным религиозным группам проявляется, по-видимому, неодинаковое отношение, когда речь заходит о возвращении конфискованного имущества и восстановлении статуса освобожденной от налога организации.
The differential reach and impact of globalization has generated economic asymmetries, both at the global and national levels, and poses new challenges to our development aspirations. Неравномерный охват и неодинаковое влияние процесса глобализации породили экономические перекосы как на глобальном, так и на национальном уровнях и бросили новые вызовы нашим чаяниям в области развития.
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
Efforts to recognize and address socio-economic, racial, ethnic and other factors that contribute to differential vulnerability to maternal mortality усилия, направленные на признание и устранение социально-экономических, расовых, этнических и других факторов, способствующих дифференциации степени защищенности от материнской смертности;
Germany, the richest of the countries that replied and, in the independent expert's view, the one with the most decentralized system, combats poverty within a federal framework in order to avoid differential treatment. Германия, самая богатая из ответивших стран, децентрализованную систему которой Независимый эксперт считает наиболее совершенной, во избежание дифференциации ведет борьбу с нищетой в общефедеральных рамках.
4.15 To the extent that there is differential treatment (based on age), the aim of such differentiation is legitimate, reasonable, objective and proportionate. 4.15 В той мере, в какой имеет место дифференцированное обращение (на основе возраста), цель такой дифференциации является законной, разумной, объективной и соразмерной.
An in-depth analysis was made to ensure that differential treatment was reasonable, bearing in mind the objective of the differentiation and the specific aspects of the situation, including socio-economic factors. Япония проводит углубленную оценку, чтобы убедиться, что дифференциация в обращении носит разумный характер, учитывая при этом цель такой дифференциации и различные специфические для нее элементы, в том числе социально-экономические факторы.
Differential treatment based on prohibited grounds will be viewed as discriminatory unless the justification for differentiation is reasonable and objective. Дифференцированное обращение на запрещенных основаниях будет считаться дискриминационным, если обоснование дифференциации не является разумным и объективным.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
Peace-threatening conflicts in any part of our global village should never be seen to attract differential attention depending upon their geographical location, strategic interest, ethnic complexion or such other narrow considerations of the big Powers. Нельзя, чтобы конфликтам, представляющим угрозу миру в любой части нашей глобальной деревни, в различной степени уделялось внимание в зависимости от их географического расположения, стратегических интересов, этнической сложности или других аналогичных узких соображений крупных держав.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states. При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
However, in sub-Saharan Africa this trend had not been a benign product of differential productivity growth in the context of a steady economic expansion but had coincided with a widespread slowdown in output growth. Вместе с тем в африканских странах к югу от Сахары данная тенденция не является позитивным результатом различной динамики производительности труда в условиях устойчивого экономического роста, поскольку она имела место в условиях повсеместного замедления роста производства.
3.2.1.2.2.4. The position and size of the zones in which the optical qualities are verified and, where appropriate, the area subjected to differential toughening, 3.2.1.2.2.4 положение и размеры зон для проверки оптических качеств и при необходимости расположение участков, упрочненных в различной степени,
One known example of differences in signal transduction is between the two 5-HT2A agonists serotonin and DOI that involves differential recruitment of intracellular proteins called β-arrestins, more specifically arrestin beta 2. Одним из известных примеров функциональных различий в передаче внутриклеточного сигнала является различие между эндогенным медиатором серотонином и 2,5-диметокси-4-иодамфетамин, воздействие которых на 5-HT2A рецептор приводит к различной активации (рекрутированию) семейства специфических внутриклеточных белков, называемых β-арестинами, в частности β2-арестина.
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
The control to provide a differential pressure of zero is done with the flow controller FC1. Контроль за обеспечением нулевого перепада давления осуществляется с помощью регулятора потока FC1.
Because of the pressure differential, some fluid from the chamber (or the well, in our example) is pushed into the pump's small cavity. Из-за перепада давления часть жидкости из камеры (или колодца, в нашем примере) вталкивается в маленькую полость насоса.
A control system is necessary for proportional splitting by maintaining a differential pressure of zero between the exit of the multiple tube unit into DC and the exit of TT. Для пропорционального распределения потока с помощью нулевого перепада давления между выходом блока с несколькими трубками в DC и выходом ТТ необходима система контроля.
A zero-millimeter differential in height from heel to toe, which provides a wider range of motion, strengthening the foot, forcing it to work harder. Отсутствие перепада высоты подошвы от пятки к пальцам, что обеспечивает большую амплитуду движения, укрепляет ступню, давая ей дополнительную нагрузку.
Furthermore, useful work can be generated in two stages by means of a reactive turbine and devices that produce work as a result of a temperature differential, such as thermoelectric elements or the cooler of an external combustion engine such as the Stirling engine. Кроме того генерирование полезной работы производится в два этапа. За счет реактивной турбины и устройств, производящих работу за счет перепада температур, таких как термоэлектрические элементы или охладитель двигателя «внешнего сгорания», типа двигателя Стерлинга.
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. С другой стороны, будет неуместно привносить в дискуссию элементы, которые могут стать причиной пристрастных суждений или неодинакового отношения к различным вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. В истекшем году в некоторых странах были введены жесткие предельные сроки обращения с ходатайствами о предоставлении убежища или же отмечались случаи неодинакового обращения с беженцами в зависимости от того, каким образом они прибыли на территорию данного государства, или же от этнического происхождения того или иного лица.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
It provided specific guidance to national human rights institutions on how they could address the differential impact of HIV on women and men, and protect and promote the rights of women and girls. В нем приводятся конкретные руководящие принципы для национальных правозащитных учреждений по вопросам учета различных последствий для женщин и мужчин, а также защиты и поощрения прав женщин и девочек.
In order to alleviate an unbalanced level of development among regions, the Government had decided to grant differential incentives, thus promoting investment in less advanced regions. С целью устранения перекосов в развитии различных районов правительство приняло решение применять дифференцированную систему стимулов, поощряющую осуществление инвестиций в менее развитых районах.
However, in various sensitive sectors where groupings apply differential or preferential rules, negotiations are still going on or concessions are of a limited nature, as for example in the case of maritime transport, basic telecommunications, and movement of persons. Однако в различных "чувствительных" секторах, в которых группировки применяют дифференциальные или преференциальные правила, по-прежнему проводятся переговоры или же уступки носят ограниченный характер, как, например, в случае морских перевозок, базовых средств связи и перемещения лиц.
Actions should be taken to enable the full and beneficial integration of the LDCs into the global trading system, through full implementation of the special and differential measures contained in the various Uruguay Round Agreements. Нужно принять меры с целью обеспечения всесторонней и благотворной интеграции НРС в глобальную торговую систему на основе полного осуществления особых и дифференцированных мер, предусмотренных в различных соглашениях Уругвайского раунда.
Differential retail pricing of electricity from various sources is available in Australia, some provinces of Canada, some countries of the European Union, and some states of the United States. Дифференцированная шкала розничных цен на электроэнергию, получаемую из различных источников, действует в Австралии, некоторых провинциях Канады, некоторых странах Европейского союза и в некоторых штатах Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
Where these institutions have been replaced by State administrative systems, differential power relationships can develop or be exacerbated. В случае прихода на смену этим институтам государственных административных систем разрыв в соотношении сил может быть сокращен или увеличен.
The corrected figure reveals a 5 per cent differential. Согласно скорректированным данным этот разрыв составил 5%.
It results in a more marked gap: if the differential among young people amounts to 5%, with regard to the older people, it significantly raises and overcomes 20%. Вследствие этого разрыв с течением времени становится все более значительным: если у молодых людей такой разрыв составляет 5%, то у людей старшего поколения он существенно увеличивается и превышает 20%.
It continues to experience high levels of staff attrition and has recently completed a pay benchmarking exercise aimed at addressing the differential between commission pay levels and those in the private sector. Она продолжает испытывать проблему высокой текучести кадров и недавно завершила разработку новой шкалы оплаты труда, которая должна сгладить разрыв в уровне вознаграждения ее сотрудников и занятых в частном секторе.
However, this pay differential should not be attributed entirely to direct discrimination. Тем не менее такой разрыв в оплате нельзя целиком отнести на счет факторов прямой дискриминации.
Больше примеров...