Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
A differential tax on petrol encourages the use of unleaded fuel. Дифференцированный налог на нефть стимулирует использование неэтилированного топлива.
The successful conclusion of the Doha Round would provide a key input to development; developed countries should apply differential treatment to developing countries, increase market access and reduce subsidies for their agricultural products. Успешное завершение Дохинского раунда переговоров явится важным вкладом в процесс развития; развитые страны должны применять дифференцированный режим в отношении развивающихся стран, содействовать облегчению доступа на рынки и сокращению субсидии на свою сельскохозяйственную продукцию.
A number of issues raised in this report may be relevant in the context of ongoing WTO discussions on environmental requirements and market access and other issues such as special and differential treatment, notifications, technical assistance and transfer of technology. Ряд вопросов, поднятых в настоящем докладе, могут являться актуальными для проводимых в настоящее время в рамках ВТО дискуссий по вопросам экологических требований и доступа на рынки, а также других вопросов, таких, как особый и дифференцированный подход, уведомления, техническая помощь и передача технологии.
Differential treatment of domestic and foreign natural persons Дифференцированный подход к физическим лицам - гражданам страны и иностранцам
Welcoming the proposals made by the developing countries that are members of the World Trade Organization for implementing the work programme of the World Trade Organization, including in the areas of special and differential treatment, implementation-related issues and concerns, agriculture and non-agricultural market access, приветствуя предложения, внесенные развивающимися странами - членами Всемирной торговой организации, относительно осуществления программы работы Всемирной торговой организации, касающейся таких областей, как особый и дифференцированный режим, вопросы и проблемы, связанные с выполнением принятых решений, сельское хозяйство и доступ на рынки несельскохозяйственной продукции,
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
In fact, differential or preferential treatment in favour of member States of a grouping in any new area is also likely to imply a cost for third countries. На практике дифференциальный или преференциальный режим в пользу государств-членов той или иной группировки в любой новой области, вероятно, также предполагает издержки для третьих стран.
Together with Eli Biham, he discovered differential cryptanalysis, a general method for attacking block ciphers. Вместе со своим учеником Эли Бихамом (ивр. אלי ביהם) Шамир разработал дифференциальный криптоанализ, метод атаки на блочные шифры.
The inventive interface device comprises a differential transresistive amplifier which is formed by two transresistive amplifiers whose inputs are connected to opposite electrodes, two alternative voltage supplies and connected in series a differential amplifier and a demodulator. Интерфейсное устройство содержит дифференциальный трансрезистивный усилитель (ДТУ), образованный двумя трансрезистивными усилителями, входы которых соединены с противоположными электродами, два источника переменного напряжения, последовательно соединенные дифференциальный усилитель и демодулятор.
I'd like to hear the differential. Хочу послушать ваш дифференциальный диагноз.
I even knew the differential diagnosis in how to classify renal tubular acidosis. Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев.
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
While there is residual smuggling to Uganda and Burundi, a key incentive for smuggling to Rwanda is the price differential between the Democratic Republic of the Congo, where few minerals are tagged, and Rwanda, where all minerals are tagged. Существует остаточный контрабандный ввоз в Уганду и Бурунди, однако одним из ключевых стимулов для контрабандного ввоза в Руанду является разница в ценах между Демократической Республикой Конго, где маркируется лишь небольшая часть минеральных ресурсов, и Руандой, где маркируются все минеральные ресурсы.
HOME 6 (Mobility and hardship scheme differential) (разница в размерах надбавок за мобильность и работу в трудных условиях)
Overtime for hoist operators is charged at double time, which is significantly more costly to the capital master plan than a shift differential for a second and third crew. Сверхурочные для операторов подъемного оборудования оплачиваются по двойной ставке, что обходится гораздо дороже, чем разница в сумме вознаграждения работникам второй и третьей смен.
The system currently determines and calculates gross salary, staff assessment, pension contribution, salary differential and allowances for dependency, adjusted dependency, hardship, mobility, language proficiency and non-resident status. В настоящее время с помощью системы определяются и исчисляются оклад-брутто, налогообложение персонала, пенсионный взнос, разница в размерах окладов и пособия на иждивенцев, скорректированное пособие на иждивенцев, а также надбавки за трудные условия службы, мобильность, знание иностранных языков и надбавки для нерезидентов.
The differential between this and ordinary diesel was widened from 1 penny to 2 pence/litre in the March budget, with the intention to widen this by a further 1 penny at the next budget. В мартовском бюджете разница в размере налога на него и обычное дизельное топливо была увеличена с 1 до 2 пенсов за литр, а в следующем бюджете ее предполагается увеличить еще на 1 пенс.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
The fact that the ANW has now abolished the differential treatment between married and unmarried cohabitating persons does not alter this pre-existing position. Тот факт, что сегодня закон ANW устранил различие в обращении между лицами, состоящими в браке, и сожителями, не состоящими в браке, не меняет этого положения, которое существовало ранее.
The IDS97 provides strong evidences on the existence of real changes in the reproductive behavior of Mozambican women; the rural women currently have 0,7 children more than the urban women; in 1980, this differential was of 1.2 children between the urban areas and the rural ones. В ОДЗ 1997 года содержатся явные указания на реальные изменения в репродуктивном поведении мозамбикских женщин: женщины, проживающие в сельской местности, в настоящее время имеют на 0,7 ребенка больше, чем городские женщины; в 1980 году это различие между городскими и сельскими районами составляло 1,2 ребенка.
A view was also expressed that the "constant improvement of well-being" needed to take into account the development differential, meaning different conditions prevailing in countries, while another queried how well-being could be quantified. Было также высказано мнение о том, что концепция "постоянного повышения благосостояния" должна учитывать разный уровень развития, что означает различие условий по странам, в то время как другой оратор задал вопрос о том, каким образом можно количественно оценить благосостояние.
The discrimination prohibited under international human rights law includes any distinction, exclusion, restriction or preference or other differential treatment that has the intention or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of all rights. Запрещенная согласно нормам международного права прав человека дискриминация включает, в частности, любое различие, исключение, ограничение или предпочтение или иное дифференцированное обращение, имеющие целью или следствием отрицание или умаление признания, использования или осуществления на равных началах всех прав.
One known example of differences in signal transduction is between the two 5-HT2A agonists serotonin and DOI that involves differential recruitment of intracellular proteins called β-arrestins, more specifically arrestin beta 2. Одним из известных примеров функциональных различий в передаче внутриклеточного сигнала является различие между эндогенным медиатором серотонином и 2,5-диметокси-4-иодамфетамин, воздействие которых на 5-HT2A рецептор приводит к различной активации (рекрутированию) семейства специфических внутриклеточных белков, называемых β-арестинами, в частности β2-арестина.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
The differential comprises output shafts which are kinematically interconnected by at least one planetary gear. Дифференциал содержит выходные валы, кинематически связанные между собой, по крайней мере одним сателлитом.
The only natural differential on this new complex is the zero map, so we let d1 = 0. Единственный естественный дифференциал на этом новом комплексе - это нулевое отображение, так что мы полагаем d1 = 0.
This is similar to the differential on a chain complex. Это напоминает дифференциал в цепном комплексе.
Although gear ratios changed throughout the years, all P-types came standard with a limited slip differential. В трансмиссии, несмотря на изменения на протяжении многих лет передаточных отношений, все P-type в стандарте имели самоблокирующийся дифференциал.
Thus, the interest-rate differential, like the US rate hike itself, should already be priced into currency values. Таким образом, дифференциал процентной ставки, как и сам рост американской процентной ставки, уже должен отражаться в цене валюты.
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
A decade later, land prices in most urban markets have become more fragmented, reflecting differential opportunities for development and profit. Спустя десятилетие цены на землю на большинстве городских рынков стали более дифференцированными, что отражает различные возможности их застройки и получения прибыли.
This work not only addresses the lack of data, but goes further to look at the manner in which poverty indicators can better reflect indigenous peoples' own priorities and concerns, including differential concerns of men and women. В ходе этой работы не только решается проблема нехватки данных, но и предпринимаются усилия для того, чтобы показатели масштабов нищеты полнее отражали приоритеты и озабоченности самих коренных народов, в том числе различные интересы мужчин и женщин.
There is also comprehensive coverage of the different disciplines of the WTO, spanning agriculture, tariffs, services, TRIPS, special and differential treatment, government procurement, etc. Всесторонне рассматриваются также различные правила и нормы ВТО, касающиеся таких областей, как сельское хозяйство, тарифы, услуги, ТАПИС, специальный и дифференцированный режим, государственные закупки и т.д.
Different World Trade Organization Agreements contain nearly 150 separate articles or paragraphs with provisions for special and differential treatment for developing countries: about 100 of those articles are applicable to all developing countries and the remainder apply to different subgroups of developing countries. Различные соглашения Всемирной торговой организации содержат почти 150 отдельных статей или пунктов, в которых излагаются положения в отношении особого и дифференцированного режима развивающихся стран: около 100 указанных статей действуют в отношении всех развивающихся стран, а остальные применяются к различным подгруппам развивающихся стран.
The report examined a range of issues on the status of women including the differential impact on women, prevention of violence and safety for women, and targeted support for women. В докладе затрагиваются самые различные вопросы, касающиеся положения женщин, в том числе неодинаковое воздействие на женщин, предупреждение насилия и обеспечение безопасности женщин и целевая поддержка женщин.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
In 2002, UNIFEM continued its work on mainstreaming gender perspectives into trade polices and promoting better understanding of the differential impact of trade agreements on women and men. В 2002 году ЮНИФЕМ продолжал свою деятельность по обеспечению учета гендерных аспектов в торговой политике и содействию лучшему пониманию различного воздействия торговых соглашений на женщин и мужчин.
Many such restrictions, however, infringe on the principle of non-discrimination, for example when HIV status is used as the basis for differential treatment with regard to access to education, employment, health care, travel, social security, housing and asylum. Однако многие такие ограничения представляют собой нарушение принципа недискриминации, например в тех случаях, когда инфицирование ВИЧ используется в качестве основания для различного режима в области доступа к образованию, занятости, медицинского обслуживания, социального обеспечения, жилья и убежища.
As to the differential impact of Norwegian investment decisions on the lives of indigenous people, it would be interesting to know whether the Government had adopted any measures to address that issue and, if that were not the case, whether it planned to develop such measures. Что касается различного влияния инвестиционной политики Норвегии на жизнь коренных народов, было бы интересно узнать, приняло ли правительство какие-либо меры для решения этого вопроса, и если нет, то планируется ли разработка соответствующих мер.
This requires the recognition of differential impacts on countries and the solidarity necessary to ensure that all will benefit - a true partnership for development. Partnerships Для этого требуются признание различного влияния происходящих процессов на страны, а также солидарность, которая позволит всем получить выигрыш, т.е. подлинное партнерство в целях развития.
The GRBI aims to mainstream gender into all stages of the budget cycle and involves analysis of the differential impacts of public expenditure as well as revenue policy on women and girls, and men and boys, respectively. ИБПГФ имеет целью обеспечить учет гендерных факторов на всех этапах бюджетного цикла и предусматривает анализ различного воздействия расходной, а также доходной политики государства на женщин и девочек, с одной стороны, и на мужчин и мальчиков - с другой.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
Economic growth, inflation and monetary and fiscal policies may each have a differential impact on women. Экономический рост, инфляция и кредитно-денежная и фискальная политика могут, каждый в отдельности, оказывать различное воздействие на положение женщин.
Rising food prices have differential impacts on consumers and producers that can be only understood through integrated statistics on household consumption, agricultural production and trade. Растущие цены на продовольствие оказывают различное влияние на потребителей и производителей, понять которое можно только с опорой на интегрированные статистические данные о потреблении домохозяйств, сельскохозяйственном производстве и торговле.
In planning concepts of operation for the implementation of these mandates and in implementing them, it is critical to understand and reflect the differential impact of conflict situations and their aftermath. При планировании концепций операций для выполнения указанных мандатов и при их осуществлении крайне важно понимать и продумывать различное воздействие конфликтных ситуаций и их последствия.
The Constitutional Court has ruled on several occasions that the principle of equal treatment must be understood as prohibiting differential treatment in comparable situations unless that difference is objectively justified, adequate and proportionate to the goal (see Article 1, page 5). Конституционный суд Люксембурга неоднократно имел возможность уточнить, что принцип равного обращения понимается как принцип, запрещающий различное обращение в отношении разных лиц в аналогичных ситуациях при условии, что оно разумно обосновано, адекватно и пропорционально своему назначению (см. статья 1, стр. 4).
Differential Treatment of men and women Различное отношение к мужчинам и женщинам
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин.
The Beijing Platform and the Beijing + 5 Outcomes Document acknowledge the differential impact of issues on different groups of women. Пекинская платформа и Итоговый документ "Пекин +5" признают неодинаковое влияние тех или иных проблем на различные группы женщин.
Section 15 (4) is an exception to section 10, and provides for exceptions where differential treatment is acceptable under the Constitution. В разделе 15(4) предусмотрены исключения к разделу 10 и оговорены случаи, когда неодинаковое отношение считается, в соответствии с Конституцией, приемлемым.
The Committee urges the Government to assess the differential impact of sanctions on women and children, especially on particularly vulnerable groups of women, and to put in place measures aimed at countering such a negative impact. Комитет призывает правительство оценить неодинаковое влияние санкций на положение женщин и детей, особенно на наиболее уязвимые группы женщин и принять меры по преодолению таких негативных последствий.
is a neutral term, which is used when it has not yet been determined whether a differential treatment may be justified or not. который используется тогда, когда еще не определено, может ли неодинаковое обращение
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
While many were legitimate and dictated by circumstances, other types of differential treatment might call for further thought as to the objectives pursued. Хотя многие формы дифференцированного режима законны и диктуются обстоятельствами, некоторые виды такой дифференциации, возможно, требуют дополнительного анализа на предмет ставящихся при этом целей.
Germany, the richest of the countries that replied and, in the independent expert's view, the one with the most decentralized system, combats poverty within a federal framework in order to avoid differential treatment. Германия, самая богатая из ответивших стран, децентрализованную систему которой Независимый эксперт считает наиболее совершенной, во избежание дифференциации ведет борьбу с нищетой в общефедеральных рамках.
In 1998, however, regulations appurtenant to the Act were adopted that provided for moderate forms of positive differential treatment in favour of men in a limited range of occupations and positions in day care centres, primary and lower secondary school and child welfare services. Однако в 1998 году были приняты касающиеся Закона положения, которые предусматривали обращение с умеренной формой позитивной дифференциации в пользу мужчин в ограниченном круге профессий и должностей в детских дошкольных учреждениях, начальных и средних школах первой ступени и службах социальной защиты детей.
Gender inequality within the household, reinforced in society through various socio-economic, cultural, and institutional norms and practices, is responsible for the differential poverty experience and underdevelopment of rural women. Причиной дифференциации положения сельских женщин в условиях нищеты и их недостаточного развития является неравенство мужчин и женщин в условиях домашнего хозяйства, которое усиливается еще больше в общественной жизни в связи с различными социально-экономическими, культурными и институциональными нормами и практикой.
An in-depth analysis was made to ensure that differential treatment was reasonable, bearing in mind the objective of the differentiation and the specific aspects of the situation, including socio-economic factors. Япония проводит углубленную оценку, чтобы убедиться, что дифференциация в обращении носит разумный характер, учитывая при этом цель такой дифференциации и различные специфические для нее элементы, в том числе социально-экономические факторы.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
Peace-threatening conflicts in any part of our global village should never be seen to attract differential attention depending upon their geographical location, strategic interest, ethnic complexion or such other narrow considerations of the big Powers. Нельзя, чтобы конфликтам, представляющим угрозу миру в любой части нашей глобальной деревни, в различной степени уделялось внимание в зависимости от их географического расположения, стратегических интересов, этнической сложности или других аналогичных узких соображений крупных держав.
However, in sub-Saharan Africa this trend had not been a benign product of differential productivity growth in the context of a steady economic expansion but had coincided with a widespread slowdown in output growth. Вместе с тем в африканских странах к югу от Сахары данная тенденция не является позитивным результатом различной динамики производительности труда в условиях устойчивого экономического роста, поскольку она имела место в условиях повсеместного замедления роста производства.
It is important to recognize gender differences not just in terms of differential vulnerability but also as differential capacity to adapt and to mitigate the effects of climate change. Важно признать наличие различий по признаку пола в плане не только различной степени уязвимости, но и различной способности к адаптации и смягчению последствий изменения климата.
Second, a chemical component is caused by a differential concentration of ions across the membrane. Второй компонент - химический градиент, вызывается дифференциальной (различной) концентрацией ионов, располагающихся на противоположных сторонах мембраны.
One known example of differences in signal transduction is between the two 5-HT2A agonists serotonin and DOI that involves differential recruitment of intracellular proteins called β-arrestins, more specifically arrestin beta 2. Одним из известных примеров функциональных различий в передаче внутриклеточного сигнала является различие между эндогенным медиатором серотонином и 2,5-диметокси-4-иодамфетамин, воздействие которых на 5-HT2A рецептор приводит к различной активации (рекрутированию) семейства специфических внутриклеточных белков, называемых β-арестинами, в частности β2-арестина.
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
The control to provide a differential pressure of zero is done with the flow controller FC1. Контроль за обеспечением нулевого перепада давления осуществляется с помощью регулятора потока FC1.
Because of the pressure differential, some fluid from the chamber (or the well, in our example) is pushed into the pump's small cavity. Из-за перепада давления часть жидкости из камеры (или колодца, в нашем примере) вталкивается в маленькую полость насоса.
In 2000, it was demonstrated that cyanobacteria could perform photoprotective fluorescence quenching independent of lipid phase transitions, differential transmembrane pH, and inhibitors. В 2000 году было показано, что цианобактерии могут осуществлять фотозащитное тушение флуоресценции независимо от фазового перехода мембраны, перепада трансмембранного рН и температуры.
The inventive well jet device makes it possible to form, by means of a jet pump, the range of different depressions in the tail area of a well at a specified value of differential pressure. Скважинная струйная установка с помощью струйного насоса 2 дает возможность создавать ряд различных депрессий в подпакерной зоне скважины с заданной величиной перепада давления.
Furthermore, useful work can be generated in two stages by means of a reactive turbine and devices that produce work as a result of a temperature differential, such as thermoelectric elements or the cooler of an external combustion engine such as the Stirling engine. Кроме того генерирование полезной работы производится в два этапа. За счет реактивной турбины и устройств, производящих работу за счет перепада температур, таких как термоэлектрические элементы или охладитель двигателя «внешнего сгорания», типа двигателя Стерлинга.
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. С другой стороны, будет неуместно привносить в дискуссию элементы, которые могут стать причиной пристрастных суждений или неодинакового отношения к различным вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. В истекшем году в некоторых странах были введены жесткие предельные сроки обращения с ходатайствами о предоставлении убежища или же отмечались случаи неодинакового обращения с беженцами в зависимости от того, каким образом они прибыли на территорию данного государства, или же от этнического происхождения того или иного лица.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
Continental European countries, on the other hand, face a different problem and have recently started to accept differential reporting. С другой стороны, страны континентальной Европы сталкиваются с иной проблемой и в последнее время начали признавать необходимость различных требований к отчетности.
Inclusion of new actors on the basis of shared principles and differential commitments Включение новых участников на основе общих принципов и различных обязательств
When the Provincial or District level figures on infant and maternal mortality rates are compared there are considerable disparities, some of which may be due to differential underreporting or to the referral of cases. Сравнение значений показателей, касающихся младенческой и материнской смертности, на уровне различных провинций и округов обнаруживает существенные различия, некоторые из них, возможно, связаны с различного рода неполным предоставлением сведений или передачей дел.
Some experts observed that the rigidity of many WTO Agreements and delays in the implementation of various special and differential measures in favour of developing countries and LDCs had compounded the difficulty facing these countries in making full use of trade preferences, including the GSP. Некоторые эксперты заявили, что строгий характер многих соглашений ВТО и задержки в осуществлении различных специальных и дифференцированных мер, направленных в пользу развивающихся стран и НРС, усугубляют трудности, с которыми сталкиваются эти страны в обеспечении всестороннего использования торговых преференций, включая ВСП.
An analysis of average salaries of employees in various sectors by level of education in 1992 in that country supported this point - the higher the level of education, the larger the pay differential between women and men. Анализ средних окладов за 1992 год для лиц, работавших по найму в различных секторах, в разбивке по уровню образования подтверждает эту точку зрения: чем выше уровень образования, тем значительнее различие в оплате между женщинами и мужчинами.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
The differential had disappeared; the pay indices of New York and Geneva were 143.0 and 143.2, respectively. Большой разрыв исчез, и индексы заработной платы в Нью-Йорке и Женеве составляют соответственно 143,0 и 143,2.
This showed that the uncorrected pay differential was 20 per cent, and the corrected one 4 per cent. Согласно нескорректированным данным разрыв составляет 20%, а по скорректированным данным - 4%.
The smaller wage gap differential among the younger age group attests to this. Об этом свидетельствует меньший разрыв в заработной плате женщин и мужчин в более молодой возрастной группе.
In contrast, in the cases of persons in managerial positions the differential increased from 18.8% to 21.6% during the same period. Вместе с тем разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами на руководящих постах вырос за тот же период в пользу мужчин с 18,8% до 21,6%.
Women in Eastern Europe with a life expectancy of 73.6 years in 1990-1995 can expect to live 10.6 years longer than men, a differential that increased from 8.6 years in 1970-1975. Согласно имеющимся данным, женщины Восточной Европы, средняя продолжительность жизни которых в 1990-1995 годах составляла 73,6 лет, живут на 10,6 лет дольше, чем мужчины, в то время как в 1970-1975 годах этот разрыв составлял 8,6 лет.
Больше примеров...