Английский - русский
Перевод слова Differential

Перевод differential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 247)
In some cases, countries use a differential approach to developing an accounting framework. В некоторых случаях страны используют дифференцированный подход к выработке основ учета.
Special and differential treatment in the application of multilateral competition rules might be necessary owing to the different levels of supply-side capacity and export competitiveness of developing countries. Не исключено, что при применении многосторонних правил конкуренции необходимо будет использовать особый и дифференцированный режим ввиду различий в уровнях производственно-сбытового потенциала и экспортной конкурентоспособности развивающихся стран.
Special and differential treatment should be accorded in full to developing countries, especially the low-income and least developed countries. Развивающимся странам, особенно странам с низким уровнем доходов и наименее развитым странам, должен быть в полном объеме предоставлен особый и дифференцированный режим.
It was noted that commodity-dependent developing countries needed to be fully aware of rights and obligations stemming from the Uruguay Round Agreements, of the consequences associated with non-compliance, and of the special and differential treatment accorded to low-income developing economies. Было отмечено, что развивающимся странам, зависящим от сырьевого сектора, необходимо в полной мере понимать те права и обязательства, которые влекут за собой Соглашения Уругвайского раунда, последствия их несоблюдения, а также особый и дифференцированный режим, распространяемый на развивающиеся страны с низким доходом.
WTO member States had reached convergence on a number of negotiation issues, and could resolve those that were important for development, such as duty-free and quota-free market access to all products from all LDCs, and special and differential treatment for developing countries. Государства - члены ВТО достигли согласия по ряду переговорных вопросов и могут разрешить те вопросы, которые имеют важное значение для развития, такие как беспошлинный и бесквотный доступ на рынки для всех товаров из всех НРС, а также особый и дифференцированный режим для развивающихся стран.
Больше примеров...
Дифференциальный (примеров 67)
Special and differential treatment for least developed countries was also important, but more open rules of origin could lead to an increase in trade disputes. Немаловажное значение имеет также особый и дифференциальный режим в отношении наименее развитых стран, однако, более открытые правила происхождения могут привести к увеличению числа торговых споров.
It will be necessary to return to preferential trade agreements and formulas to compensate for deep and increasing inequality, such as the agreed special and differential treatment, which has never been implemented. Для ликвидации глубокого и усиливающегося неравенства необходимо будет вернуться к механизмам и формулам преференциальной торговли, таким, как особый и дифференциальный режим, которые так и не были введены.
So, differential diagnosis, people. Дифференциальный диагноз, народ.
A form of GPS in which the reliability and accuracy are enhanced by broadcasting a time-varying correction message from a GPS monitoring receiver (differential mode) at a known position on shore. Вид Глобальной системы определения местоположения (ГПС), надежность и точность которой повышаются посредством передачи изменяющегося во времени корректирующего сообщения через контрольный приемник ГПС (дифференциальный режим) при известном его местоположении на берегу.
The inventive interface device comprises a differential transresistive amplifier which is formed by two transresistive amplifiers whose inputs are connected to opposite electrodes, two alternative voltage supplies and connected in series a differential amplifier and a demodulator. Интерфейсное устройство содержит дифференциальный трансрезистивный усилитель (ДТУ), образованный двумя трансрезистивными усилителями, входы которых соединены с противоположными электродами, два источника переменного напряжения, последовательно соединенные дифференциальный усилитель и демодулятор.
Больше примеров...
Разница (примеров 107)
As the United States Federal Reserve lowered its monetary policy rate and the countries of the Latin America and Caribbean region increased theirs, the yield differential widened. После того как Федеральный резерв Соединенных Штатов скорректировал свою денежно-кредитную политику, понизив учетную ставку, а страны Латинской Америки и Карибского бассейна повысили свои ставки, разница в окупаемости увеличилась.
In poorer countries the differential in Internet usage between rural and urban areas tends to be much higher (respectively 3.8 and 16.1 per cent in Indonesia in 2010). В более бедных странах разница в показателях использования Интернета между сельскими и городскими районами, как правило, является гораздо более высокой (соответственно, 3,8 и 16,1 процента в Индонезии в 2010 году).
The average salary differential between women and men was reduced by about 1.5 per cent: 2004:10.54 per cent, 2007: -8.98 per cent. Средняя разница в заработной плате между женщинами и мужчинами снизилась приблизительно на 1,5 процента: с 10,54 процента в 2004 году до 8,98 процента в 2007 году.
A 10 per cent differential is, however, no justification for removing benefits from an entire category of asylum applicants. See report of Parliamentary Committee on racist violence. Однако разница в 10% не может служить оправданием для отказа в льготах всем лицам, просящим убежища 12/.
A little bit of differential, but not much. Разница есть, но она несущественна.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
The fact that the ANW has now abolished the differential treatment between married and unmarried cohabitating persons does not alter this pre-existing position. Тот факт, что сегодня закон ANW устранил различие в обращении между лицами, состоящими в браке, и сожителями, не состоящими в браке, не меняет этого положения, которое существовало ранее.
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that his country condemned racial discrimination and that its policies aimed to promote mutual understanding between peoples and prohibit any exclusion or differential treatment on the grounds of race or national or ethnic origin or affiliation. Г-н Ерниязов (Туркменистан) говорит, что его страна осуждает расовую дискриминацию и проводит политику, призванную содействовать взаимопониманию между народами и воспретить любое исключение или различие в обращении по признаку расы и национальной или этнической принадлежности
This raises the question of when differential treatment becomes unacceptable, or when a distinction of any kind can be justified. В связи с этим возникает вопрос о том, когда именно дифференцированное обращение становится неприемлемым или когда любого рода различие может быть оправданным.
However, positive differential treatment is allowed, and a distinction must be made between fair and unfair discrimination. Однако позитивное дифференцированное обращение разрешается и предусматривается, что необходимо проводить различие между справедливой и несправедливой дискриминацией.
Thus, differential treatment (distinction, exclusion, restriction or preference) of persons living in poverty must comply with the criteria mentioned above in order to be justified under human rights law. Таким образом, дифференцированное отношение (различие, исключение, ограничение или предпочтение) к лицам, живущим в нищете, должно соответствовать вышеупомянутым критериям, чтобы считаться обоснованным согласно правовым нормам в области прав человека.
Больше примеров...
Дифференциал (примеров 45)
When r is one, the differential moves objects one space to the left or right. Если г - единица, дифференциал перемещает объекты на один шаг налево или направо.
It's a limited slip differential which distributes power equally to both the right and left tyres. Это дифференциал с блокировкой... он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо...
DIFFERENTIAL GEAR WHICH AUTOMATICALLY LOCKS THE WHEELS OF TRANSPORTATION MEANS ДИФФЕРЕНЦИАЛ С АВТОМАТИЧЕСКОЙ БЛОКИРОВКОЙ КОЛЁС ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
The engine speed governor of a transport means is embodied in the form of a device comprising a planetary differential provided with a driving carrier (2) and two central toothed wheels (5, 12) having different diameters. В качестве регулятора оборотов двигателя транспортного средства используют устройство, содержащее планетарный дифференциал с ведущим водилом (2) и двумя различными по диаметру центральными зубчатыми колесами (5, 12).
After 1987, Audi replaced a manually locking centre differential with the Torsen (torque sensing) Type 1 ("T1") centre differential. После 1987 года в Audi заменили центральный дифференциал с ручной блокировкой на центральный дифференциал Torsen Type 1 («T1») (англ. torque sensing или torque sensitive - чувствительный к крутящему моменту).
Больше примеров...
Различные (примеров 64)
Today, HIV is acknowledged as a development, security and human rights issue with differential gender implications and impact. Сегодня ВИЧ признается в качестве проблемного аспекта процесса развития, обеспечения безопасности и соблюдения прав человека, который имеет различные гендерные предпосылки и последствия.
Differential corporate tax rates across jurisdictions, as well as certain exceptions applicable in some jurisdictions may make those jurisdictions more attractive than others that have higher tax rates and fewer or no exceptions. Различные ставки корпоративного налогообложения в различных правовых системах, а также определенные освобождения, применимые в некоторых правовых системах, могут повысить их привлекательность по сравнению с другими странами, в которых действуют более высокие налоговые ставки и практически не применяются освобождения.
In spite of the inclusion of several special and differential measures for developing countries, the AoA does not yet sufficiently take into account the highly varying levels of development of the agricultural sectors between countries and of the people whose livelihood depends on agriculture. Несмотря на включение нескольких специальных и дифференцированных мер для развивающихся стран, Соглашение по сельскому хозяйству пока еще недостаточно учитывает весьма различные уровни развития сельскохозяйственного сектора в различных странах и интересы населения, само существование которого зависит от сельского хозяйства41.
Gender inequities, differential access to education, social and economic opportunities and the different ways in which girls and boys are raised and treated lie at the root of major developmental challenges affecting the lives of adolescents. В основе крупных проблем в области развития, с которыми сталкиваются в своей жизни подростки, лежат гендерное неравенство, неравный доступ к образованию, неравные социально-экономические возможности и различные методы воспитания мальчиков и девочек и обращения с ними.
The report examined a range of issues on the status of women including the differential impact on women, prevention of violence and safety for women, and targeted support for women. В докладе затрагиваются самые различные вопросы, касающиеся положения женщин, в том числе неодинаковое воздействие на женщин, предупреждение насилия и обеспечение безопасности женщин и целевая поддержка женщин.
Больше примеров...
Различного (примеров 31)
The authors do not agree with this argument, which was advanced by the Constitutional Court to justify differential treatment for doctors under exclusive contract. Авторы не согласны с этим аргументом, приведенным Конституционным судом в обоснование различного обращения с ними по сравнению с медиками с эксклюзивным режимом работы.
Please clarify whether gender impact assessments are carried out in the implementation of existing policies and in the formulation of new policies to determine their differential impact on women and men. Просьба пояснить, проводятся ли оценки воздействия гендерного фактора при осуществлении действующих стратегий и при разработке новых стратегий с целью определения их различного воздействия на женщин и мужчин.
The term "non-discrimination" does not signify the necessity of uniform treatment when there are significant differences in situation between one person or group and another, or, in other words, if there is an objective and reasonable justification for differential treatment. Термин "недискриминация" не означает необходимость единообразного обращения, если между положением одного лица или группы и других лиц и групп существуют значительные различия или, иными словами, если имеются объективные и разумные основания для различного обращения.
The Committee also urges that this tracking system be used for impact assessments on how investments in any sector serves "the best interest of the child", ensuring that the differential impact of such investment on girls and boys is adequately reflected; Кроме того, Комитет настоятельно призывает использовать такую систему контроля для оценки влияния инвестиций в любом секторе на "обеспечение наилучших интересов ребенка", а также предусмотреть надлежащее отображение различного воздействия таких инвестиций на девочек и на мальчиков;
Another argument put forward by the domestic courts to justify the differential treatment was that the authors themselves opted for an unequal and, for them, more advantageous position in relation to the doctors under exclusive contract, in that they are able to practise private medicine. Еще один аргумент национальных судов, который они использовали для обоснования различного обращения, состоит в том, что авторы сами создали ситуацию неравенства тем, что, занимаясь частной медицинской практикой, поставили себя в более выгодное положение по сравнению с медиками, работающими исключительно в государственных учреждениях.
Больше примеров...
Различное (примеров 26)
The Working Group notes the differential competitiveness impact of environmental policies, standards and regulations on developing and developed countries. Рабочая группа отмечает различное влияние экологической политики, стандартов и нормативов на конкурентоспособность развивающихся и развитых стран.
The way Governments collect revenue and allocate resources can have a differential impact on women and men. Используемые правительствами методы сбора доходов и распределения ресурсов могут оказывать различное влияние на женщин и мужчин.
In planning concepts of operation for the implementation of these mandates and in implementing them, it is critical to understand and reflect the differential impact of conflict situations and their aftermath. При планировании концепций операций для выполнения указанных мандатов и при их осуществлении крайне важно понимать и продумывать различное воздействие конфликтных ситуаций и их последствия.
WHO responded that the vignettes were not addressing issues of perception or subjectivity in responses but rather the differential use of response categories for the same level of the item being measured. Представитель ВОЗ заявил, что краткие описания не были призваны решить проблемы личного восприятия или субъективности в ответах, а обеспечить различное использование категорий ответов для одного и того же уровня измеряемых признаков.
According to the Constitutional Court, the differential treatment is not discriminatory because the doctors under exclusive contract must be available whenever they are needed by the Service, and because this kind of working relationship is the most appropriate for health-care institutions. По мнению Конституционного суда, это различное обращение не является дискриминационным, так как Служба может требовать от медиков с эксклюзивным режимом труда постоянной готовности к выполнению своих обязанностей и такой режим труда в наибольшей степени соответствует задачам медицинских учреждений.
Больше примеров...
Неодинаковое (примеров 15)
Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин.
The rules of the multilateral trading system must take into account the differential impact of trade on women and men. Правила международной торговли должны учитывать неодинаковое воздействие режимов торговли на положение женщин и мужчин.
Section 15 (4) is an exception to section 10, and provides for exceptions where differential treatment is acceptable under the Constitution. В разделе 15(4) предусмотрены исключения к разделу 10 и оговорены случаи, когда неодинаковое отношение считается, в соответствии с Конституцией, приемлемым.
In the area of religious tolerance, he was concerned about possible differential treatment of religious groups in terms of return of confiscated property and restoration of tax-exempt status. Что касается религиозной терпимости, то он обеспокоен тем, что к различным религиозным группам проявляется, по-видимому, неодинаковое отношение, когда речь заходит о возвращении конфискованного имущества и восстановлении статуса освобожденной от налога организации.
The differential reach and impact of globalization has generated economic asymmetries, both at the global and national levels, and poses new challenges to our development aspirations. Неравномерный охват и неодинаковое влияние процесса глобализации породили экономические перекосы как на глобальном, так и на национальном уровнях и бросили новые вызовы нашим чаяниям в области развития.
Больше примеров...
Дифференциации (примеров 13)
While many were legitimate and dictated by circumstances, other types of differential treatment might call for further thought as to the objectives pursued. Хотя многие формы дифференцированного режима законны и диктуются обстоятельствами, некоторые виды такой дифференциации, возможно, требуют дополнительного анализа на предмет ставящихся при этом целей.
There is in law and policy, no differential treatment of women between rural and urban regions. Ни в законодательстве, ни в политике нет дифференциации подхода к женщинам в зависимости от того, где они проживают, - в сельской местности или в городах.
In working life, a moderate form of positive differential treatment is primarily the norm. В сфере трудовых отношений в качестве нормы обращения практически повсеместно признается умеренная форма позитивной дифференциации.
Germany, the richest of the countries that replied and, in the independent expert's view, the one with the most decentralized system, combats poverty within a federal framework in order to avoid differential treatment. Германия, самая богатая из ответивших стран, децентрализованную систему которой Независимый эксперт считает наиболее совершенной, во избежание дифференциации ведет борьбу с нищетой в общефедеральных рамках.
There is, however, a broad consensus, based on findings from empirical studies, that differential degrees of environmental policy have in general only a marginal effect on firms' foreign investment location decisions. Существует сложившийся на основе выводов эмпирических исследований широкий консенсус в отношении того, что степень дифференциации экологической политики оказывает лишь незначительное влияние на решение о выборе фирмами территорий для инвестирования в зарубежных странах.
Больше примеров...
Различной (примеров 11)
Ideological constraints help either to normalize the differential vulnerability based on the violence inherent in the context, the personhood of the women involved, or some combination of the two. Идеологические ограничения способствуют установлению в качестве нормы различной уязвимости по отношению к насилию, присущему данному контексту, или индивидуальных особенностей затрагиваемых женщин либо сочетания и того, и другого.
The recently completed assessments of impacts and adaptations to climate change and GEO4 have also advanced the use of vulnerability assessment as a way to consider the impacts of multiple stresses, the differential exposure of individuals and societal groups and the importance of adaptive capacity. Недавно завершенная оценка воздействия и адаптации к изменению климата и "ГЭП4" также развивают использование оценки уязвимости как способ изучения воздействия множественных стрессов, различной подверженности индивидов и общественных групп и важности адаптивных способностей.
However, in sub-Saharan Africa this trend had not been a benign product of differential productivity growth in the context of a steady economic expansion but had coincided with a widespread slowdown in output growth. Вместе с тем в африканских странах к югу от Сахары данная тенденция не является позитивным результатом различной динамики производительности труда в условиях устойчивого экономического роста, поскольку она имела место в условиях повсеместного замедления роста производства.
Second, a chemical component is caused by a differential concentration of ions across the membrane. Второй компонент - химический градиент, вызывается дифференциальной (различной) концентрацией ионов, располагающихся на противоположных сторонах мембраны.
One known example of differences in signal transduction is between the two 5-HT2A agonists serotonin and DOI that involves differential recruitment of intracellular proteins called β-arrestins, more specifically arrestin beta 2. Одним из известных примеров функциональных различий в передаче внутриклеточного сигнала является различие между эндогенным медиатором серотонином и 2,5-диметокси-4-иодамфетамин, воздействие которых на 5-HT2A рецептор приводит к различной активации (рекрутированию) семейства специфических внутриклеточных белков, называемых β-арестинами, в частности β2-арестина.
Больше примеров...
Перепада (примеров 10)
The control to provide a differential pressure of zero is done with the flow controller FC1. Контроль за обеспечением нулевого перепада давления осуществляется с помощью регулятора потока FC1.
For vehicles where fuel and oxidizer is to reside in a common propellant tank, separated only by a membrane or wall, venting procedures should be designed to prevent the development of excessive differential pressures. В случае аппаратов, у которых топливо и окислитель находятся в общем топливном баке, разделяемые только мембраной или стенкой, необходимо предусмотреть такие процедуры дренирования, которые исключали бы возникновение слишком высокого перепада давлений.
(a) Pressure differential devices, like flow nozzle, (for details see ISO 5167: 2000); а) устройства переменного перепада давления, например мерное сопло (подробную информацию см. в стандарте 5167: 2000);
The inventive well jet device makes it possible to form, by means of a jet pump, the range of different depressions in the tail area of a well at a specified value of differential pressure. Скважинная струйная установка с помощью струйного насоса 2 дает возможность создавать ряд различных депрессий в подпакерной зоне скважины с заданной величиной перепада давления.
Furthermore, useful work can be generated in two stages by means of a reactive turbine and devices that produce work as a result of a temperature differential, such as thermoelectric elements or the cooler of an external combustion engine such as the Stirling engine. Кроме того генерирование полезной работы производится в два этапа. За счет реактивной турбины и устройств, производящих работу за счет перепада температур, таких как термоэлектрические элементы или охладитель двигателя «внешнего сгорания», типа двигателя Стерлинга.
Больше примеров...
Неодинакового (примеров 6)
Localized targets and indicators to monitor progress in terms of the differential impact of policies on socially excluded and marginalized groups were also seen as essential. Кроме того, указывалось на необходимость реализации местных задач и показателей для отслеживания прогресса с учетом неодинакового влияния проводимой политики на социально отчужденные и маргинализированные группы населения.
The Commission on Sustainable Development should mainstream a gender perspective into its future work, ensuring that differential impacts on women and men of policies and programmes for sustainable development are well understood and effectively addressed. Комиссия по устойчивому развитию должна учитывать гендерную проблематику в своей дальнейшей работе, обеспечивая при этом должное понимание неодинакового воздействия политики и программ в области устойчивого развития на женщин и мужчин и эффективное решение этой проблемы.
On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. С другой стороны, будет неуместно привносить в дискуссию элементы, которые могут стать причиной пристрастных суждений или неодинакового отношения к различным вопросам верховенства права на национальном и международном уровнях.
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. В истекшем году в некоторых странах были введены жесткие предельные сроки обращения с ходатайствами о предоставлении убежища или же отмечались случаи неодинакового обращения с беженцами в зависимости от того, каким образом они прибыли на территорию данного государства, или же от этнического происхождения того или иного лица.
Debates on social service reforms have largely not addressed the differential impacts on women and men. В ходе дискуссий, посвященных реформированию сектора социальных услуг, проблема неодинакового воздействия либерализации торговли услугами на женщин и мужчин обычно не затрагивается5.
Больше примеров...
Различных (примеров 87)
Risk assessment should also include an evaluation of (a) the geo-ecological capacity of cities and their surroundings and (b) the differential vulnerability of various urban socio-economic groups to disasters, with an emphasis on the urban poor. Оценка риска должна включать также оценку а) геоэкологических возможностей городов и их окружения и Ь) дифференцированной уязвимости различных городских социально-экономических групп в отношении бедствий при уделении особого внимания городской бедноте.
Such populations may be subjected to disproportionate scrutiny by branches of the justice system (such as the police), and that may result in differential processing by the courts or the prison or parole system. Такие меньшинства могут оказаться под чрезмерно пристальным вниманием различных органов системы правосудия (например, полиции), что может приводить к дифференцированным подходам судебных органов к назначению наказаний в виде лишения свободы или освобождения обвиняемых под залог.
The inventive well jet device makes it possible to form, by means of a jet pump, the range of different depressions in the tail area of a well at a specified value of differential pressure. Скважинная струйная установка с помощью струйного насоса 2 дает возможность создавать ряд различных депрессий в подпакерной зоне скважины с заданной величиной перепада давления.
The Workshop noted efforts being made by various countries in the region regarding differential system development and noted that DGNSS could significantly improve accuracy, even under circumstances where there was no selective availability or where the selective availability was set to zero. Участники практикума отметили усилия различных стран региона, направленные на развитие дифференциальной системы, которая способна значительно повысить точность даже тогда, когда режим выборочного доступа отсутствует или не применяется.
The magnetic field of a rotating body of conductive gas or liquid develops self-amplifying electric currents, and thus a self-generated magnetic field, due to a combination of differential rotation (different angular velocity of different parts of body), Coriolis forces and induction. Магнитное поле вращающегося проводящего газа или жидкости генерирует самоусиливающиеся электрические токи и связанные с ними магнитные поля, вследствие сочетания дифференциального вращения (вращения с разными угловыми скоростями на различных широтах звезды), силы Кориолиса и индукции.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 21)
Where these institutions have been replaced by State administrative systems, differential power relationships can develop or be exacerbated. В случае прихода на смену этим институтам государственных административных систем разрыв в соотношении сил может быть сокращен или увеличен.
The differential had disappeared; the pay indices of New York and Geneva were 143.0 and 143.2, respectively. Большой разрыв исчез, и индексы заработной платы в Нью-Йорке и Женеве составляют соответственно 143,0 и 143,2.
The corrected figure reveals a 5 per cent differential. Согласно скорректированным данным этот разрыв составил 5%.
When considered by type of occupation, the differential in average pay for women and men is greater, with a ratio of 68.7%. Если учитывать различные типы занятости, то разрыв между средней заработной платой мужчин и женщин возрастает: средний уровень заработной платы женщин составил в том же году 68,7 процента от среднего уровня заработной платы мужчин.
Women in Eastern Europe with a life expectancy of 73.6 years in 1990-1995 can expect to live 10.6 years longer than men, a differential that increased from 8.6 years in 1970-1975. Согласно имеющимся данным, женщины Восточной Европы, средняя продолжительность жизни которых в 1990-1995 годах составляла 73,6 лет, живут на 10,6 лет дольше, чем мужчины, в то время как в 1970-1975 годах этот разрыв составлял 8,6 лет.
Больше примеров...