Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
The right approach will differ across country groupings and among issue areas. Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
While the prices of entry level wines and champagnes may not differ much from those of other top London restaurants, the gap becomes dramatic on anything over £30-40 per bottle. И если цены на недорогое вино и шампанское могут несильно отличаться от цен в других дорогих лондонских ресторанах, то разрыв становится разительным при цене вина более 30-40 £ за бутылку.
Haplotypes are generally shared between populations, but their frequency can differ widely. Гаплотипы, как правило, распределяются между популяциями, но их частота может сильно отличаться.
These policies could differ both in content and with respect to the time frame for outcomes to materialize. Они могут отличаться друг от друга как с точки зрения их содержания, так и сроков выполнения поставленных задач.
Contract terms and conditions vary between agencies; contracts to NASA and the military may differ significantly from civilian agency contracts. Контракты НАСА и военных могут существенно отличаться от гражданского агентских договоров.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
Regional innovation agencies can differ regarding the scope and target of intervention, funding model and sector focus. Региональные агентства по инновациям могут различаться по сфере охвата и цели вмешательства, моделям финансирования и секторальной нацеленности.
In this case, all of them are equally responsible under criminal law, although their role and function in the commission of the crime may differ. В этом случае все они в равной степени ответственны по уголовному праву, хотя их роль и функция в совершении преступления могут различаться.
While States may differ as to the particular application of this principle, their understanding and formulation of it are substantially similar. Хотя конкретное применение этого принципа может различаться в разных государствах, его понимание и формулирование в основном аналогичны.
Regulatory and institutional models may differ: some countries have independent regulatory agencies at the national level, while others largely regulate private sector participation by contract. Регулятивные и институциональные модели могут различаться между собой: некоторые страны располагают независимыми регулирующими учреждениями национального уровня, тогда как другие регулируют участие частного сектора в основном посредством договоров.
Relations may differ greatly from game to game, and can shift in an instant, creating and removing opportunities, possibly even for long periods of time. Отношения могут весьма значительно различаться от игры к игре и мгновенно переходить из крайности в крайность, создавая новые и убирая прежние варианты поведения, часто на длительный срок.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Likewise, reasonable people can differ on their interpretation of the Waxman-Markey bill. Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
For example, views may differ on how to regard agreements and particular provisions: as a disarmament measure, a law of armed conflict measure, or both? В частности, мнения могут расходиться относительно того, как следует рассматривать соглашения и конкретные положения: в качестве меры разоружения, в качестве меры в контексте права вооруженных конфликтов или в качестве обеих этих мер?
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
Issues of inter-agency collaboration and of national frameworks thawhicht may differ widely will have to be taken into account in that connection. В этой связи необходимо будет принять во внимание вопросы, касающиеся межучрежденческого взаимодействия и национальных рамочных структур, которые могут варьироваться в широком диапазоне.
All States Parties are therefore obliged to acknowledge and protect the enjoyment of human rights, but the manner in which these obligations are translated into the legal orders of States Parties may differ. Поэтому все государства-участники обязаны признавать и обеспечивать осуществление прав человека, однако способы преобразования этих обязательств в правовые нормы в соответствующих государствах-участниках могут варьироваться.
The greenhouse gas balance, energy yields and environmental impacts of biofuels may differ considerably as a result of different factors. При этом результаты - с точки зрения баланса парниковых газов, количества производимого биотоплива в пересчете на содержащуюся в нем энергию и экологического воздействия использования биотоплива - могут варьироваться в широких пределах в зависимости от ряда факторов.
However, pedestrian accident crash characteristics and vehicle baseline performance may differ regionally. Однако характеристики дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов и базовые характеристики транспортных средств могут варьироваться от региона к региону.
While human rights are universal, business must delineate for itself the "must", "ought to" and "can" with regard to human rights, which may differ among different businesses and situations. Хотя права человека являются универсальными, бизнес должен разграничить для себя то, что он "должен", "обязан" и "может" делать в связи с правами человека, а это может варьироваться в зависимости от типов предприятий и от конкретных ситуаций.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Conflicts arise where expectations differ among parties. Конфликты возникают тогда, когда ожидания у сторон различны.
Causes of conflicts differ, but more often than not they have a great deal to do with poverty and backwardness. Причины конфликтов различны, но чаще всего они обусловлены нищетой и отсталостью.
In Australia, corporal punishment in the home and in schools is regulated at state and territory level, and laws differ across jurisdictions. В Австралии применение телесных наказаний в семье и в школах регламентируется на уровне штатов и территорий, и соответствующие законы в разных юрисдикциях различны.
Against this objective, Governments must balance their goals in terms of increased investment, output, exports, technology transfer and job creation, which can differ considerably across countries and levels of development. Прилагая усилия для достижения этой цели, правительства должны обеспечить сбалансированность своих целей с точки зрения расширения инвестиций, увеличения производства, наращивания экспорта, передачи технологий и создания рабочих мест, которые могут быть весьма различны в различных странах и для различных уровней развития.
True, civilizations differ; societies differ. Цивилизации истинно различны, общества тоже различны.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Secretariat arrangements for servicing the coordinating bodies differ with regard to staff and resource levels, and assessments of these by stakeholders vary. Принимаемые Секретариатом меры по обслуживанию координационных органов разнятся в том, что касается уровней выделяемого персонала и выделяемых ресурсов, и оценки этого заинтересованными сторонами также являются различными.
Economic growth in Africa, Asia and Latin America has led to disproportionate job creation for women, although the specific elasticities differ considerably across regions. Экономический рост в Африке, Азии и Латинской Америке привел к созданию гораздо большего числа рабочих мест для женщин, хотя конкретные показатели эластичности на межрегиональном уровне существенно разнятся.
Due to the fact that production circumstances and the economic situation differ considerably between countries, possibilities for comparisons between countries are rather limited when a threshold is expressed in absolute figures, be it area, numbers of animals, man days or money. С учетом того факта, что условия производства и экономическое положение значительно разнятся между отдельными странами, возможности для проведения межстрановых сопоставлений являются довольно ограниченными в тех случаях, когда пороговые значения выражаются в абсолютных величинах, будь то площадь, количество голов животных, число человеко-дней или стоимость.
While very often transaction dates and payment dates differ, under the new method each of these events is recognized at its actual date and has to be accounted for in the FS of the financial period in question. Хотя очень часто даты совершения сделок и даты платежей разнятся, в соответствии с новым методом каждое из этих событий учитывается по фактической дате и должно отражаться в ФВ соответствующего финансового периода.
Without prejudice to States' sovereign discretion to pursue such agreements and what they should contain, we would emphasize that the contexts in which specific liability regimes might be developed vary widely, and it should be recognized that the approaches chosen may differ accordingly. Без ущерба суверенному усмотрению государств заключать такие соглашения и определять их содержание мы желаем особо подчеркнуть, что контексты, в которых могут разрабатываться конкретные режимы ответственности, значительно разнятся, и следует признать, что выбранные подходы могут различаться соответственно.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
The priorities of nations will differ. Приоритеты у стран разные.
The priorities attaching to these many different themes differ. Все эти многочисленные и разные темы отличаются по своему значению.
I'll just tell the Bishop that this young man and I differ. Просто скажу епископу, что у нас с ним разные взгляды.
The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. Эффективность региональных сервисных центров зависит от сочетания ответственности в области управления проектами и консультативной поддержки, поскольку в разных случаях требуются разные экспертные знания.
Reasons differ, but usually the main causes are either the low qualification of hired contractors, or financial problems that lead to losses in the customer's main team. Бывают разные причины, чаще всего это наём неквалифицированных подрядчиков, если речь идёт об аутсорсинге, или же финансовые трудности, которые приводят к потере основной команды на стороне заказчика.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
Countries and regions also differ considerably in terms of the type of sanitation most widely available. Между странами и регионами также отмечаются большие различия в том, что касается наиболее широко доступного типа объектов санитарии.
Although ideas about producing more liveable cities differ, new urbanists assign urban design a key role in the delivery of "good places". Хотя между идеями, отстаивающими необходимость создания более благоприятных условий для жизни в городах, существуют различия, последователи "нового урбанизма" отводят городскому проектированию ключевую роль в создании "комфортных мест".
Within the country offices, enthusiasm for and effectiveness in environment and energy work appear to vary significantly depending on the interest and convictions of the respective resident representatives, which differ substantially. Среди страновых отделений отмечается большой разброс в плане энтузиазма, проявляемого к работе по вопросам окружающей среды и энергетики, и эффективности такой работы в зависимости от интересов и убеждений соответствующих представителей-резидентов, которым свойственны существенные различия.
(b) How do the transport pathways differ by pollutant, source region or by season? Ь) Каким образом различия в путях переноса зависят от загрязнителя, региона-источника или сезона?
What was the period during which someone could be held incommunicado, and how did it differ as between the normal jurisdiction and the State Security Court? В течение какого периода отдельное лицо может содержаться под стражей "инкоммуникадо" и какие в этой связи существуют различия между обычной юрисдикцией и юрисдикцией Суда по делам государственной безопасности?
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
Although the developing and the industrialized countries differ with regard to their perception of the linkages between population and development, they share the same main preoccupations with regard to linkages involving the environment. Хотя развивающиеся и промышленно развитые страны по-разному понимают взаимосвязи между народонаселением и развитием, они испытывают общую озабоченность по поводу взаимосвязей, включающих окружающую среду.
It was highlighted that civil and common law jurisdictions often differ as to the form of liability of legal persons and that all forms of liability, criminal, civil or administrative, may have advantages and disadvantages in terms of procedures and burden of proof. Было подчеркнуто, что в странах гражданского и общего права часто по-разному рассматривается вопрос о форме ответственности юридических лиц и что все формы ответственности, будь то уголовная, гражданская или административная, могут иметь преимущества и недостатки с точки зрения процедуры и бремени доказывания.
Gender disparities, however, differ among geographic regions. При этом гендерные диспропорции в разных географических регионах проявляются по-разному.
Nature and type of buildings to be protected (measures differ for hospitals, housing and factories); характер и тип зданий, подлежащих защите; больницы, жилые дома и заводы рассматриваются по-разному;
As we all know, the ways in which delegations will prepare for the phase will differ because delegations have different patterns regarding the way they receive instructions and the degree of latitude they have on certain issues. Как мы все знаем, пути подготовки различных делегаций к этому этапу будут разными, поскольку делегации по-разному получают инструкции и обладают различной степенью "свободы" по определенным вопросам.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
The design and competence of these bodies differ, and so does their degree of independence. Структура и сфера компетенции этих органов, как и степень их независимости, являются различными.
The participants noted that although existing systems that yield external debt statistics differ with respect to coverage, there are still some degree of consistency and harmonization between them. Участники отметили, что, хотя существующие системы, используемые для разработки статистики внешней задолженности, являются различными по охвату, между ними уже существует определенная совместимость и согласованность.
The pace of recovery and growth prospects differ by country and reflect divergent policies and approaches to transition, uneven impact of external constraints, as well as differences in starting conditions. Темпы экономического восстановления и перспективы экономического роста являются различными в отдельных странах и отражают несхожие программные меры и подходы к переходному процессу, неодинаковое воздействие внешних ограничений и различия в начальных условиях.
(a) The challenges in census taking are similar across countries but solutions differ because of many factors, such as legal background, access to technology, public sensitivity to privacy issues, and existence and quality of administrative data sets. а) проблемы, связанные с проведением переписей, носят схожий характер, однако подходы к их решению являются различными в силу многочисленных факторов, таких как правовая основа, доступ к технологиям, чувствительность общественности к вопросам конфиденциальности и наличие и качество наборов административных данных.
The disadvantage is that there will always be lags in registration and deregistration that can differ: registration of deaths tends to be slower than registration of births. Недостаток же заключается в том, что занесение в регистр и исключение из него всегда осуществляются с задержками, которые являются различными, причем регистрация ликвидации предприятий производится обычно с большими задержками по сравнению с регистрацией новых предприятий.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The means of inciting hatred, intolerance or division may differ. Способы возбуждения вражды, нетерпимости или розни могут быть различными.
Some participants noted that the range of activities to be banned and the range of verification could differ, thereby allowing separate considerations of these two categories of issues. Некоторые участники отмечали, что диапазон деятельности, подлежащей запрещению, и диапазон проверки могли бы быть различными, а это позволяло бы рассматривать эти две категории вопросов раздельно.
However, the penalty may differ depending on whether the principal act is or is not actually attempted or committed since, in the former case, this could expose the inciter to liability for the principal offence. Но и в этом случае меры наказания могут быть различными в зависимости от того, было ли совершено само это деяние и была ли попытка его совершения, так как в первом случае подстрекатель может быть привлечен к ответственности за совершение главного преступления.
Reindeer herding methods may, however, differ significantly from herding cooperative to herding cooperative both in the north and in the south. Вместе с тем методы выпаса могут быть различными в разных оленеводческих кооперативах как на севере, так и на юге.
These different amounts are indicative, as they might change depending on a particular context, and might differ for some groups due to health status, work, climate conditions, cultural requirements or other factors. Эти различные количества являются лишь ориентиром, поскольку они могут меняться в зависимости от конкретных условий, а также быть различными для некоторых групп в связи с состоянием здоровья, рабочими, климатическими условиями, культурными потребностями или другими факторами.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
Analyze three files and see where they differ. Сравнение трёх файлов и отображение их различий.
Notes that UNDP, UNFPA and UNICEF have different business models and mandates, and that this implies that their funding structures differ; отмечает, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ применяют различные модели осуществления деятельности и имеют разные мандаты и что это подразумевает наличие различий в структурах финансирования;
Although the content of every EMS project will be different, since the production processes, local circumstances and products and markets differ, every project will generally follow the same steps: Хотя содержание проектов СУП будет неодинаковым в силу различий в производственных процессах, местных условиях, продукции и рынках, каждый такой проект будет в целом проходить аналогичные этапы:
Prices across countries did not differ significantly. Существенных различий в ценах в разных странах не отмечалось.
"Seat type" means seats which do not differ essentially with respect to the following characteristics likely to affect their strength and their aggressiveness: 2.3 "тип сиденья" означает сиденья, не имеющие между собой существенных различий в отношении следующих характеристик, определяющих их прочность и эффективность:
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним.
But although our ideologies may differ, I believe our commitment to Briarcliff is equally matched. Но не смотря на то, что наши идеологии могут быть разными, думаю, что наше обязательства перед Баярклиффом совпадают.
It may be necessary to resolve them on a case-by-case basis, and the answers may differ depending on the background and values of the decision maker. Возможно, их придется решать исходя из каждого конкретного случая, и ответы могут быть разными в зависимости от опыта и оценки со стороны лица, принимающего решение.
Causes for closures might differ. Причины закрытия заведений могут быть разными.
In the area of free legal aid, for example, women are in competition with men for resource allocations, and those resources are in any case provided for a single type of service, regardless of the fact that needs may differ. Например, в области оказания бесплатной юридической помощи женщины конкурируют с мужчинами при распределении средств, что касается также предоставления услуг, потребности в которых могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
Countries differ; so do their defence needs. Страны неодинаковы, а потому неодинаковы и их потребности в обороне.
The ethnic groups differ as regards indicators of unemployment and employment. Показатели безработицы и занятости в различных этнических группах неодинаковы.
They differ at different stages of historical development. На различных этапах исторического развития они неодинаковы.
While the timing and pace of ageing will differ across Asia and the Pacific, all countries are expected to experience an increasingly older population in the years to come. Время и темпы старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут неодинаковы, однако, как ожидается, во всех странах в предстоящие годы будет наблюдаться рост численности престарелого населения.
However, given the challenges and trends described above, the emerging issues in strengthening and safeguarding integrity, transparency and integrity in public administration differ among developed and developing countries. Вместе с тем с учетом вышеупомянутых проблем и тенденций вопросы, возникающие в связи с укреплением и поддержанием принципов неподкупности, прозрачности и ответственности органов государственного управления, неодинаковы для развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Countries were urged not to mix different policies (e.g. competition and intellectual property policies), as the aims of these policies differ. Указывалось также, что страны не должны смешивать различные виды политики (например, политику в области конкуренции и политику в области интеллектуальной собственности), поскольку они преследуют различные цели.
However, legal systems differ as to the requirements for an effective assignment. Однако в разных правовых системах действуют различные требования в отношении действительности уступки.
Retail prices for motor fuels differ considerably from country to country, even up to a factor of eight, for various reasons, including different types and levels of taxation. Розничные цены на моторные топлива существенно варьируют по странам, причем различия могут достигать даже шестикратной величины и обусловливаться целым рядом причин, включая различные виды и ставки налогообложения.
How can the international community effectively combat an evil if the members of that community differ about the nature of that evil? Как может международное сообщество эффективно бороться с этим злом, если члены этого сообщества имеют различные представления относительно природы этого зла?
Article 22 of the 1992 Constitution notes that the basic educational needs of children, adolescents and adults differ and that a variety of forms of education are required if those needs are to be met. В статье 22 Конституции 1992 года отмечается, что потребности в базовом образовании детей, подростков и взрослых являются весьма разнообразными, и поэтому в целях удовлетворения этих потребностей необходимо использовать различные программы обучения.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...